{"id":11672,"date":"2022-07-18T10:50:00","date_gmt":"2022-07-18T08:50:00","guid":{"rendered":"https:\/\/traduc.com\/blog\/?p=11672"},"modified":"2025-08-19T15:11:42","modified_gmt":"2025-08-19T13:11:42","slug":"un-traducteur-peut-il-demander-des-droits-dauteur","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/traduc.com\/blog\/un-traducteur-peut-il-demander-des-droits-dauteur\/","title":{"rendered":"Un traducteur peut-il demander des droits d&#8217;auteur&nbsp;?"},"content":{"rendered":"\n<p><strong>La traduction<\/strong>&nbsp;est un&nbsp;<strong>domaine&nbsp;<\/strong>qui peut \u00eatre prot\u00e9g\u00e9 par des&nbsp;<strong>droits d\u2019auteur<\/strong>. N\u00e9anmoins toutes les traductions ne seront pas soumises \u00e0 cette protection.<\/p>\n\n\n\n<p>Alors un traducteur peut-il demander des droits d\u2019auteur&nbsp;? Un traducteur peut-il faire un&nbsp;<strong>contrat de traduction&nbsp;<\/strong>pour obtenir des droits d\u2019auteur&nbsp;?<\/p>\n\n\n\n<p>Dans cet article, nous allons revenir en d\u00e9tail sur les&nbsp;<strong>droits d\u2019auteur en traduction<\/strong>. Il est important en tant que professionnel de savoir quels droits vous avez. Mais aussi, comment les faire valoir.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Traduction et droit d\u2019auteur&nbsp;: que dit la loi&nbsp;?<\/h2>\n\n\n\n<p>Nous savons que des droits d\u2019auteur s\u2019appliquent directement lors d\u2019une cr\u00e9ation de mots. Il faut juste que ce soit une&nbsp;<strong>\u0153uvre originale<\/strong>.<\/p>\n\n\n\n<p>En France, les auteurs ont deux types de droits&nbsp;:&nbsp;<strong>le droit moral<\/strong>&nbsp;et&nbsp;<strong>le droit patrimonial<\/strong>.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Le droit moral&nbsp;: Qu\u2019est-ce que c\u2019est&nbsp;?<\/h3>\n\n\n\n<p>Le&nbsp;<strong>droit moral<\/strong>&nbsp;attribue \u00e0 l\u2019auteur une protection sur ses&nbsp;<strong>int\u00e9r\u00eats \u00e9conomiques<\/strong>. Il prot\u00e8ge son nom, sa qualit\u00e9 et son \u0153uvre. Les droit moraux sont&nbsp;<strong>perp\u00e9tuels<\/strong>, ils n\u2019ont pas de limite de temps.<\/p>\n\n\n\n<p>Les droits moraux comportent plusieurs droits&nbsp;:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li><strong>Droit de paternit\u00e9<\/strong>&nbsp;: conc\u00e8de \u00e0 l\u2019auteur, le droit de mettre son nom, ou de rester anonyme mais aussi d\u2019utiliser un pseudonyme.<\/li><li><strong>Droit de divulgation<\/strong>&nbsp;: permet \u00e0 l\u2019auteur de d\u00e9cider lui seul de publier son \u0153uvre publiquement ou non. C\u2019est uniquement lui qui d\u00e9cide des modalit\u00e9s de publication.<\/li><li><strong>Droit au respect de l\u2019int\u00e9grit\u00e9 de l\u2019\u0153uvre<\/strong>&nbsp;: permet \u00e0 l\u2019auteur, seul, de refuser des modifications de l\u2019\u0153uvre originale sur le fond comme sur la forme.<\/li><li><strong>Droit de retrait et de repentir<\/strong>&nbsp;: conc\u00e8de \u00e0 l\u2019auteur le droit d\u2019arr\u00eater la diffusion de son \u0153uvre sans justificatif. (droit de retrait) Permet \u00e0 l\u2019auteur de modifier son \u0153uvre s\u2019il le d\u00e9sire. (droit de repentir).<\/li><\/ul>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">le droit patrimonial&nbsp;: qu\u2019est-ce que c\u2019est&nbsp;?<\/h3>\n\n\n\n<p>Le&nbsp;<strong>droit patrimonial<\/strong>&nbsp;permet aux&nbsp;<strong>auteurs et ayants droit<\/strong>&nbsp;de faire ce qu\u2019ils veulent de l\u2019\u0153uvre.&nbsp; C\u2019est l\u2019auteur qui d\u00e9cide de sa&nbsp;<strong>reproduction<\/strong>, d\u2019en&nbsp;<strong>tirer des b\u00e9n\u00e9fices<\/strong>&nbsp;ou de faire&nbsp;<strong>une repr\u00e9sentation publique<\/strong>. Contrairement au droits moraux, les droits patrimoniaux ont une&nbsp;<strong>dur\u00e9e de vie<\/strong>. L\u2019auteur original d\u00e9tient les droits jusqu&#8217;\u00e0 sa mort. Ses ayants-droit, quant \u00e0 eux, ont les droits durant 70 ans apr\u00e8s la mort de l\u2019auteur.<\/p>\n\n\n\n<p>Les droits patrimoniaux comportent diff\u00e9rents droits&nbsp;:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li><strong>Droit de repr\u00e9sentation<\/strong>&nbsp;: englobe la&nbsp;<strong>communication de l\u2019\u0153uvre<\/strong>. L\u2019auteur seul d\u00e9cide des repr\u00e9sentations de son&nbsp;<strong>\u0153uvre en public<\/strong>. N\u00e9anmoins, il n\u2019est pas prohib\u00e9 de faire des repr\u00e9sentations priv\u00e9es dans un cadre familial par exemple.<\/li><li><strong>Droit de reproduction<\/strong>&nbsp;: permet \u00e0 l\u2019auteur d\u2019avoir un&nbsp;<strong>droit<\/strong>&nbsp;sur toute&nbsp;<strong>reproduction&nbsp;<\/strong>de son \u0153uvre. Rien ne peut \u00eatre fait sans son autorisation. Qu\u2019elle soit reproduite de mani\u00e8re partielle ou enti\u00e8re. Les reproductions priv\u00e9es restent autoris\u00e9es.<\/li><\/ul>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Droit de traduction&nbsp;: qu\u2019est-ce que c\u2019est&nbsp;?<\/h3>\n\n\n\n<p>Une traduction peut \u00eatre compar\u00e9e au&nbsp;<strong>d\u00e9riv\u00e9<\/strong>&nbsp;d&#8217;un oeuvre. En effet, une&nbsp;<strong>traduction<\/strong>&nbsp;provient d\u2019un \u00e9crit, ou d\u2019une<strong>&nbsp;\u0153uvre<\/strong>&nbsp;d\u00e9j\u00e0&nbsp;<strong>existante<\/strong>. Par exemple, pour les traductions scientifiques, le traducteur devra s\u2019acquitter d\u2019une traduction conforme \u00e0 l\u2019original. Aucune cr\u00e9ation ou changement n\u2019est possible, cela pourrait modifier le sens. N\u00e9anmoins, pour les&nbsp;<strong>\u0153uvres litt\u00e9raires<\/strong>&nbsp;dans leur globalit\u00e9, le traducteur use d\u2019un&nbsp;<strong>pouvoir de cr\u00e9ation<\/strong>. Le mot \u00e0 mot n\u2019est pas une bonne traduction, nous l\u2019apprenons d\u00e8s le plus jeune \u00e2ge dans l\u2019apprentissage d\u2019une langue. Ainsi, une&nbsp;<strong>traduction<\/strong>&nbsp;peut \u00eatre estim\u00e9e comme&nbsp;<strong>une \u0153uvre originale<\/strong>. Elle d\u00e9tient donc les m\u00eames droits qu\u2019une \u0153uvre de base.<\/p>\n\n\n\n<p>Malgr\u00e9 tout, pour traduire un texte, un livre ou une \u0153uvre en respectant la loi, il faut&nbsp;:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li><strong>obtenir la permission<\/strong>&nbsp;de l\u2019auteur ou de la soci\u00e9t\u00e9 qui d\u00e9tiennent les droits d\u2019auteur du texte traduit.<\/li><li><strong>La mention \u00ab droit de traduction \u00bb&nbsp;<\/strong>ou une phrase similaire doit \u00eatre alors not\u00e9e dans le contrat initial. Elle est stipul\u00e9e en g\u00e9n\u00e9rale dans le contrat d\u2019\u00e9dition.<\/li><li><strong>Une licence \u00ab creative commons \u00bb&nbsp;<\/strong>peut se trouver dans le contrat. Cette licence permet une utilisation commune de l\u2019\u0153uvre initiale.<\/li><\/ul>\n\n\n\n<p>Une \u0153uvre traduite&nbsp;<strong>sans autorisation<\/strong>&nbsp;pr\u00e9alable est consid\u00e9r\u00e9e comme une&nbsp;<strong>contrefa\u00e7on<\/strong>. L\u2019article de loi L-122-4 du Code de la<strong>&nbsp;propri\u00e9t\u00e9 intellectuelle<\/strong>&nbsp;le pr\u00e9cise.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Droits d\u2019auteur du traducteur<\/h2>\n\n\n\n<p>La lumi\u00e8re a \u00e9t\u00e9 faite sur les droits d\u2019auteur en g\u00e9n\u00e9ral, ainsi que le droit de traduction, maintenant faisons un focus sur les&nbsp;<strong>droits d\u2019auteur du traducteur<\/strong>.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Quelles traductions sont soumises aux droits d\u2019auteur&nbsp;?<\/h3>\n\n\n\n<p>Une fois la permission de traduction est obtenue, l\u2019\u0153uvre va d\u00e9tenir un nouvel auteur&nbsp;:&nbsp;<strong>le traducteur<\/strong>.<\/p>\n\n\n\n<p>Sachez que des&nbsp;<em><strong>soci\u00e9t\u00e9s et plateformes sont sp\u00e9cialis\u00e9es dans ce process<\/strong><strong>u<\/strong><strong>s<\/strong><\/em>. Ainsi, elles vous \u00e9vitent tout l\u2019administratif se cachant derri\u00e8re une traduction. Vous n\u2019avez qu\u2019\u00e0 traduire, elles s\u2019occupent du reste.&nbsp;<em><strong>Une sacr\u00e9 plus-value quand on conna\u00eet les d\u00e9marches en amont<\/strong><\/em>. Nous vous donnons plus loin, notre astuce pour \u00eatre un traducteur professionnel sans contrainte administratices.<\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>Toutes les traductions sont consid\u00e9r\u00e9es comme \u0153uvres litt\u00e9raires<\/strong><\/em>. Elles peuvent \u00eatre juridiques, commerciales, techniques, administratives ou scientifiques. Tout comme nous pouvons traduire un po\u00e8me, un roman, etc.<\/p>\n\n\n\n<p>Ainsi, depuis de nombreuses ann\u00e9es les lois prot\u00e9geaient les traductions. Mais, des conditions sont venues se greffer aux textes de lois, pouvant donc remettre en cause&nbsp;<strong>l\u2019originalit\u00e9 d\u2019une \u0153uvre<\/strong>.<\/p>\n\n\n\n<p>Nous pouvons consid\u00e9rer que si le&nbsp;<strong>contrat d\u2019\u00e9dition<\/strong>&nbsp;stipule le&nbsp;<strong>droit de traduction<\/strong>, alors, l\u2019\u0153uvre peut \u00eatre traduite sans risque de recours. Sauf, s\u2019il s\u2019av\u00e8re, qu\u2019elle refl\u00e8te une vulgaire copie de la langue initiale.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Le seuil d\u2019originalit\u00e9<\/h3>\n\n\n\n<p>Si un recours est fait pour contrefa\u00e7on, les tribunaux vont juger la traduction sur le&nbsp;<strong>seuil d\u2019originalit\u00e9<\/strong>. C\u2019est-\u00e0-dire, le&nbsp;<strong>niveau de cr\u00e9ation<\/strong>&nbsp;du traducteur. En effet, la traduction ne peut \u00eatre totalement en accord avec le texte original. Les langues n\u2019ont pas la m\u00eame syntaxe, n\u2019emploient pas les m\u00eames conjugaisons, etc. Le traducteur doit donc exercer un processus de cr\u00e9ation afin d\u2019adapter l\u2019\u0153uvre dans la nouvelle langue. C\u2019est ainsi que va \u00eatre juger le seuil d\u2019originalit\u00e9. Bien s\u00fbr, il est n\u00e9cessaire de garder la coh\u00e9rence de l\u2019<strong>\u0153uvre originale<\/strong>, et de ne pas en changer le sens. N\u00e9anmoins, le traducteur doit montrer un&nbsp;<strong>effort de cr\u00e9ation<\/strong>&nbsp;pour une&nbsp;<strong>adaptation<\/strong>&nbsp;parfaite \u00e0 la nouvelle langue.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Contrat de traduction&nbsp;: en quoi consiste-t-il&nbsp;?<\/h2>\n\n\n\n<p>Un&nbsp;<strong>contrat de traduction<\/strong>&nbsp;est le document officiel vous permettant de vous prot\u00e9ger et d\u2019obtenir des&nbsp;<strong>droits d\u2019auteur<\/strong>&nbsp;dans la langue de traduction.<\/p>\n\n\n\n<p>En g\u00e9n\u00e9ral, ce contrat se fait entre la maison d\u2019\u00e9dition ou l\u2019auteur original et le traducteur ou la maison d\u2019\u00e9dition voulant traduire l\u2019\u0153uvre.<\/p>\n\n\n\n<p>Un contrat de traduction permet de mettre par \u00e9crit de fa\u00e7on officielle les droits d\u2019auteur revenant au traducteur. &nbsp;<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Plateformes sp\u00e9cialis\u00e9es dans la traduction<\/h3>\n\n\n\n<p>Des plateformes offrent des services de&nbsp;<strong>traduction professionnelle<\/strong>. Ce sont elles qui g\u00e8rent les demandes, et qui les transmettent \u00e0 leurs traducteurs.<\/p>\n\n\n\n<p>Ces plateformes ont une expertise dans le domaine, ce qui facilite les d\u00e9marches en termes de traduction et de droits.<\/p>\n\n\n\n<p>Nous avons pour vous une plateforme simple et accessible pour les traductions&nbsp;:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li>Vous \u00eates traducteur et vous cherchez des textes \u00e0 traduire.<\/li><li>Vous \u00eates professionnel ou particulier et vous souhaitez trouver un traducteur<\/li><\/ul>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/traduc.com\/\">Traduc.com<\/a>&nbsp;s\u2019occupe de tout&nbsp;!<\/p>\n\n\n\n<p>Vos d\u00e9marches simplifi\u00e9es en quelques clics&nbsp;!<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Pourquoi choisir traduc.com&nbsp;?<\/h3>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/traduc.com\/\">Traduc.com<\/a>&nbsp;vous propose des services qualitatifs et conformes aux lois fran\u00e7aises en termes de&nbsp;<strong>propri\u00e9t\u00e9 intellectuelle<\/strong>&nbsp;et&nbsp;<strong>droits d\u2019auteur<\/strong>. Leurs&nbsp;<strong>conditions g\u00e9n\u00e9rales de vente<\/strong>&nbsp;actent les droits et protections li\u00e9s au vendeur des \u0153uvres (le traducteur). En passant par cette plateforme, en tant que traducteur, votre traduction est prot\u00e9g\u00e9e automatiquement. Le client a 14 jours pour v\u00e9rifier la conformit\u00e9 des \u00e9crits. Sans quoi, les droits d\u2019auteur reviennent au traducteur.<\/p>\n\n\n\n<p><em><strong>Vous \u00eates client<\/strong><\/em>&nbsp;: choisir&nbsp;<a href=\"https:\/\/traduc.com\/\">traduc.com<\/a>, c\u2019est choisir la solution qualitative, adapt\u00e9e \u00e0 vos besoins en toute l\u00e9galit\u00e9 et conformit\u00e9&nbsp;:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li><em>Qualit\u00e9&nbsp;<\/em>: des conseill\u00e8res vous proposent les meilleurs services par des traducteurs professionnels sp\u00e9cialis\u00e9s dans diff\u00e9rents domaines.<\/li><li><em>Comp\u00e9titivit\u00e9&nbsp;<\/em>: tarifs comp\u00e9titifs et d\u00e9gressifs, des d\u00e9lais ma\u00eetris\u00e9s et respect\u00e9s.<\/li><li><em>Humanit\u00e9<\/em>&nbsp;: traduction 100% humaine, des conseill\u00e8res \u00e0 votre \u00e9coute au service client par t\u00e9l\u00e9phone.<\/li><li>&nbsp;<em>Ecoute<\/em>&nbsp;: vos besoins sont \u00e9cout\u00e9s et respect\u00e9s. Vos projets sont \u00e9tudi\u00e9s avec vous dans les moindres d\u00e9tails. Les offres propos\u00e9es sont en ad\u00e9quation avec vos demandes.<\/li><li><em>Flexibilit\u00e9<\/em>&nbsp;: des traducteurs vous conviennent parfaitement, et vous souhaitez ne faire appel qu\u2019\u00e0 eux&nbsp;? Vous pouvez constituer votre \u00e9quipe.<\/li><\/ul>\n\n\n\n<p><strong>Vous \u00eates traducteur<\/strong>&nbsp;:&nbsp;<a href=\"https:\/\/traduc.com\/\">traduc.com&nbsp;<\/a>expertise votre niveau pour vous proposer des traductions \u00e0 la hauteur de votre savoir-faire. En plus, vous \u00eates prot\u00e9g\u00e9 en termes de droits d\u2019auteur par leurs conditions g\u00e9n\u00e9rales de vente&nbsp;:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li><em>Conformit\u00e9&nbsp;<\/em>: respect des lois en mati\u00e8res de droits d\u2019auteur et de propri\u00e9t\u00e9 intellectuelle.<\/li><li><em>Ecoute<\/em>&nbsp;: les conseill\u00e8res sont l\u00e0 pour r\u00e9pondre \u00e0 vos questions et vous aider<\/li><li><em>Coh\u00e9rence<\/em>&nbsp;: les d\u00e9lais sont \u00e9tudi\u00e9s avec coh\u00e9rence, les tarifs sont appliqu\u00e9s avec justesse.<\/li><li><em>L\u00e9galit\u00e9<\/em>&nbsp;: vos traductions sont couvertes et prot\u00e9g\u00e9es par la plateforme pour une tranquillit\u00e9 d\u2019esprit.<\/li><li><em>Respect<\/em>&nbsp;: les projets sont adapt\u00e9s en fonction de votre ou vos domaines d\u2019expertise sans surprise et sans demande excessive ou abusive.<\/li><\/ul>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Un traducteur peut-il demander des droits d&#8217;auteur<\/h2>\n\n\n\n<p>Vous \u00eates<strong>&nbsp;traducteur<\/strong>&nbsp;et vous avez des r\u00e9serves concernant la loi et les droits attribu\u00e9s \u00e0 vos traductions&nbsp;?&nbsp;<a href=\"https:\/\/traduc.com\/\">Traduc.com<\/a>&nbsp;sait r\u00e9pondre \u00e0 ses r\u00e9serves en vous proposant des services respectueux de la loi. Nos astuces et nos expertises vous permettent une tranquillit\u00e9 d\u2019esprit face aux lois qui peuvent effrayer. <\/p>\n\n\n\n<p>Ainsi, la plateforme vous \u00e9vite l\u2019\u00e9dition d\u2019un contrat de traduction, de formalit\u00e9s administratives. Tout est g\u00e9r\u00e9 par&nbsp;<a href=\"https:\/\/traduc.com\/\">traduc.com<\/a>, une solution simple pour les traducteurs et les personnes cherchant des traducteurs. Et plus besoin de&nbsp;<strong>demander des droits d\u2019auteur<\/strong>, vous les avez automatiquement.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La traduction&nbsp;est un&nbsp;domaine&nbsp;qui peut \u00eatre prot\u00e9g\u00e9 par des&nbsp;droits d\u2019auteur. N\u00e9anmoins toutes les traductions ne seront pas soumises \u00e0 cette protection. Alors un traducteur peut-il demander des droits d\u2019auteur&nbsp;? Un traducteur peut-il faire un&nbsp;contrat de traduction&nbsp;pour obtenir des droits d\u2019auteur&nbsp;? Dans cet article, nous allons revenir en d\u00e9tail sur les&nbsp;droits d\u2019auteur en traduction. Il est important [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":15,"featured_media":11674,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"categories":[57],"tags":[],"class_list":["post-11672","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-traducteurs-freelances"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v25.9 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Un traducteur peut-il demander des droits d&#039;auteur&nbsp;? - Traduc Blog<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"\ufeff\ufeffLa traduction&nbsp;est un&nbsp;domaine&nbsp;qui peut \u00eatre prot\u00e9g\u00e9 par des&nbsp;droits d\u2019auteur. N\u00e9anmoins toutes les traductions ne seront pas soumises \u00e0\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/un-traducteur-peut-il-demander-des-droits-dauteur\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Un traducteur peut-il demander des droits d&#039;auteur&nbsp;? - Traduc Blog\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"\ufeff\ufeffLa traduction&nbsp;est un&nbsp;domaine&nbsp;qui peut \u00eatre prot\u00e9g\u00e9 par des&nbsp;droits d\u2019auteur. N\u00e9anmoins toutes les traductions ne seront pas soumises \u00e0\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/un-traducteur-peut-il-demander-des-droits-dauteur\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Traduc.com\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2022-07-18T08:50:00+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-08-19T13:11:42+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/07\/droit-auteur-traducteur.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1024\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"539\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"\u00c9lodie Lefevre\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@Traduc_com\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@Traduc_com\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"\u00c9crit par\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"\u00c9lodie Lefevre\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"8 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/un-traducteur-peut-il-demander-des-droits-dauteur\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/un-traducteur-peut-il-demander-des-droits-dauteur\/\"},\"author\":{\"name\":\"\u00c9lodie Lefevre\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b\"},\"headline\":\"Un traducteur peut-il demander des droits d&#8217;auteur&nbsp;?\",\"datePublished\":\"2022-07-18T08:50:00+00:00\",\"dateModified\":\"2025-08-19T13:11:42+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/un-traducteur-peut-il-demander-des-droits-dauteur\/\"},\"wordCount\":1866,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/un-traducteur-peut-il-demander-des-droits-dauteur\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/07\/droit-auteur-traducteur.jpg\",\"articleSection\":[\"Traducteurs freelances\"],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/un-traducteur-peut-il-demander-des-droits-dauteur\/\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/un-traducteur-peut-il-demander-des-droits-dauteur\/\",\"name\":\"Un traducteur peut-il demander des droits d'auteur&nbsp;? - Traduc Blog\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/un-traducteur-peut-il-demander-des-droits-dauteur\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/un-traducteur-peut-il-demander-des-droits-dauteur\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/07\/droit-auteur-traducteur.jpg\",\"datePublished\":\"2022-07-18T08:50:00+00:00\",\"dateModified\":\"2025-08-19T13:11:42+00:00\",\"description\":\"\ufeff\ufeffLa traduction&nbsp;est un&nbsp;domaine&nbsp;qui peut \u00eatre prot\u00e9g\u00e9 par des&nbsp;droits d\u2019auteur. N\u00e9anmoins toutes les traductions ne seront pas soumises \u00e0\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/un-traducteur-peut-il-demander-des-droits-dauteur\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/traduc.com\/blog\/un-traducteur-peut-il-demander-des-droits-dauteur\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/un-traducteur-peut-il-demander-des-droits-dauteur\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/07\/droit-auteur-traducteur.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/07\/droit-auteur-traducteur.jpg\",\"width\":1024,\"height\":539,\"caption\":\"Traducteurs et droits d'auteurs\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/un-traducteur-peut-il-demander-des-droits-dauteur\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Blog\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Traduction\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Traducteurs freelances\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction\/traducteurs-freelances\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":4,\"name\":\"Un traducteur peut-il demander des droits d&#8217;auteur&nbsp;?\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\",\"name\":\"Traduc.com\",\"description\":\"traduc\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\",\"name\":\"Traduc.com\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg\",\"width\":1,\"height\":1,\"caption\":\"Traduc.com\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/\",\"https:\/\/x.com\/Traduc_com\",\"https:\/\/www.linkedin.com\/company\/traduc-com\/\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b\",\"name\":\"\u00c9lodie Lefevre\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"\u00c9lodie Lefevre\"},\"description\":\"\u00c9lodie est chef de projet en r\u00e9daction et traduction. La mise en place d'une strat\u00e9gie de contenu n'a aucun secret pour elle. C'est \u00e9galement une experte du SEO multilingue !\",\"sameAs\":[\"https:\/\/www.linkedin.com\/in\/elodie-lefevre-8788a4119\/\"],\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/author\/elodie\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Un traducteur peut-il demander des droits d'auteur&nbsp;? - Traduc Blog","description":"\ufeff\ufeffLa traduction&nbsp;est un&nbsp;domaine&nbsp;qui peut \u00eatre prot\u00e9g\u00e9 par des&nbsp;droits d\u2019auteur. N\u00e9anmoins toutes les traductions ne seront pas soumises \u00e0","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/traduc.com\/blog\/un-traducteur-peut-il-demander-des-droits-dauteur\/","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"Un traducteur peut-il demander des droits d'auteur&nbsp;? - Traduc Blog","og_description":"\ufeff\ufeffLa traduction&nbsp;est un&nbsp;domaine&nbsp;qui peut \u00eatre prot\u00e9g\u00e9 par des&nbsp;droits d\u2019auteur. N\u00e9anmoins toutes les traductions ne seront pas soumises \u00e0","og_url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/un-traducteur-peut-il-demander-des-droits-dauteur\/","og_site_name":"Traduc.com","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/","article_published_time":"2022-07-18T08:50:00+00:00","article_modified_time":"2025-08-19T13:11:42+00:00","og_image":[{"width":1024,"height":539,"url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/07\/droit-auteur-traducteur.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"\u00c9lodie Lefevre","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@Traduc_com","twitter_site":"@Traduc_com","twitter_misc":{"\u00c9crit par":"\u00c9lodie Lefevre","Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"8 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/un-traducteur-peut-il-demander-des-droits-dauteur\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/un-traducteur-peut-il-demander-des-droits-dauteur\/"},"author":{"name":"\u00c9lodie Lefevre","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b"},"headline":"Un traducteur peut-il demander des droits d&#8217;auteur&nbsp;?","datePublished":"2022-07-18T08:50:00+00:00","dateModified":"2025-08-19T13:11:42+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/un-traducteur-peut-il-demander-des-droits-dauteur\/"},"wordCount":1866,"publisher":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/un-traducteur-peut-il-demander-des-droits-dauteur\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/07\/droit-auteur-traducteur.jpg","articleSection":["Traducteurs freelances"],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/un-traducteur-peut-il-demander-des-droits-dauteur\/","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/un-traducteur-peut-il-demander-des-droits-dauteur\/","name":"Un traducteur peut-il demander des droits d'auteur&nbsp;? - Traduc Blog","isPartOf":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/un-traducteur-peut-il-demander-des-droits-dauteur\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/un-traducteur-peut-il-demander-des-droits-dauteur\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/07\/droit-auteur-traducteur.jpg","datePublished":"2022-07-18T08:50:00+00:00","dateModified":"2025-08-19T13:11:42+00:00","description":"\ufeff\ufeffLa traduction&nbsp;est un&nbsp;domaine&nbsp;qui peut \u00eatre prot\u00e9g\u00e9 par des&nbsp;droits d\u2019auteur. N\u00e9anmoins toutes les traductions ne seront pas soumises \u00e0","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/un-traducteur-peut-il-demander-des-droits-dauteur\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/traduc.com\/blog\/un-traducteur-peut-il-demander-des-droits-dauteur\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/un-traducteur-peut-il-demander-des-droits-dauteur\/#primaryimage","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/07\/droit-auteur-traducteur.jpg","contentUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/07\/droit-auteur-traducteur.jpg","width":1024,"height":539,"caption":"Traducteurs et droits d'auteurs"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/un-traducteur-peut-il-demander-des-droits-dauteur\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Blog","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Traduction","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Traducteurs freelances","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction\/traducteurs-freelances\/"},{"@type":"ListItem","position":4,"name":"Un traducteur peut-il demander des droits d&#8217;auteur&nbsp;?"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/","name":"Traduc.com","description":"traduc","publisher":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/traduc.com\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization","name":"Traduc.com","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg","contentUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg","width":1,"height":1,"caption":"Traduc.com"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/","https:\/\/x.com\/Traduc_com","https:\/\/www.linkedin.com\/company\/traduc-com\/"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b","name":"\u00c9lodie Lefevre","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g","caption":"\u00c9lodie Lefevre"},"description":"\u00c9lodie est chef de projet en r\u00e9daction et traduction. La mise en place d'une strat\u00e9gie de contenu n'a aucun secret pour elle. C'est \u00e9galement une experte du SEO multilingue !","sameAs":["https:\/\/www.linkedin.com\/in\/elodie-lefevre-8788a4119\/"],"url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/author\/elodie\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11672","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/15"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=11672"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11672\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/11674"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=11672"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=11672"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=11672"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}