{"id":11771,"date":"2022-07-25T10:50:00","date_gmt":"2022-07-25T08:50:00","guid":{"rendered":"https:\/\/traduc.com\/blog\/?p=11771"},"modified":"2025-08-19T15:11:42","modified_gmt":"2025-08-19T13:11:42","slug":"contrat-de-traduction-comment-le-rediger","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/traduc.com\/blog\/contrat-de-traduction-comment-le-rediger\/","title":{"rendered":"Contrat de traduction&nbsp;: comment le r\u00e9diger\u2009?"},"content":{"rendered":"\n<p>La traduction est une prestation de service qui joue un r\u00f4le important dans le monde professionnel. Actuellement, avec le d\u00e9veloppement des activit\u00e9s \u00e0 l\u2019international, la traduction devient pratiquement incontournable.<\/p>\n\n\n\n<p>Avant de s\u2019engager aupr\u00e8s d\u2019un professionnel, il convient de s\u2019informer sur la qualit\u00e9 des prestations prodigu\u00e9es. Le&nbsp;<strong>contrat de traduction<\/strong>, les conditions g\u00e9n\u00e9rales de vente ou conditions g\u00e9n\u00e9rales de prestation de service vous permettent d\u2019\u00e9tablir ou de connaitre le niveau d\u2019engagement du prestataire qui vous int\u00e9resse.<\/p>\n\n\n\n<p>Le&nbsp;<strong>contrat de traduction<\/strong>&nbsp;est-il indispensable\u2009? Quelles sont les clauses n\u00e9cessaires pour bien d\u00e9finir les obligations de chaque partie\u2009? Traduc.com vous informe et vous guide.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Le contrat de traduction&nbsp;: qu\u2019est-ce que c\u2019est exactement\u2009?<\/h2>\n\n\n\n<p>Comment tous les contrats r\u00e9dig\u00e9s, il d\u00e9finit les engagements et les obligations des parties contractantes. En g\u00e9n\u00e9ral, le contrat de traduction d\u00e9termine ce que les parties sont tenues de donner, de faire et de ne pas faire, comme le stipule l\u2019<strong><em>article&nbsp;1136 du Code civil<\/em><\/strong>.<\/p>\n\n\n\n<p>La r\u00e9daction d\u2019un&nbsp;<strong>contrat de traduction<\/strong>&nbsp;doit \u00eatre consentie par les parties concern\u00e9es. Ces derni\u00e8res doivent \u00eatre aptes \u00e0 contracter et manifester leur volont\u00e9 de s\u2019engager. Par ailleurs, le contenu du contrat doit \u00eatre certain et conforme aux r\u00e9glementations en vigueur.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Le contrat de traduction&nbsp;: est-ce une d\u00e9marche obligatoire\u2009?<\/h2>\n\n\n\n<p>Il n\u2019existe aucune obligation de r\u00e9daction de contrat de traduction. En g\u00e9n\u00e9ral, les collaborations ponctuelles sont r\u00e9gies par les conditions g\u00e9n\u00e9rales de vente ou les conditions g\u00e9n\u00e9rales de prestations de services. Quoi qu\u2019il en soit, l\u2019une des parties peut r\u00e9clamer la r\u00e9daction d\u2019un&nbsp;<strong>contrat de traduction<\/strong>&nbsp;en bonne et due forme dans le cadre d\u2019une collaboration \u00e0 moyen ou \u00e0 long terme.<\/p>\n\n\n\n<p>Il convient donc de r\u00e9diger un mod\u00e8le contrat de traduction que vous pourrez facilement adapter \u00e0 chaque type de collaboration. Le document doit d\u00e9tailler les diff\u00e9rents aspects des obligations de chaque partie. Il faut \u00e9galement s\u2019attarder sur la nature de la prestation, les possibilit\u00e9s de modifications ult\u00e9rieures, les droits d\u2019auteur, la dur\u00e9e de r\u00e9alisation et le prix.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">R\u00e9diger un contrat de traduction&nbsp;: quels avantages\u2009?<\/h2>\n\n\n\n<p>La r\u00e9daction d\u2019un contrat de traduction vous permet de travailler en toute s\u00e9curit\u00e9 et garantit \u00e9galement une qualit\u00e9 de service aux clients qui signent le document. Cette d\u00e9marche vous permet de pr\u00e9voir les obligations et les responsabilit\u00e9s de chaque partie. Le contrat aide \u00e0 pr\u00e9voir tous les points pouvant \u00eatre \u00e0 l\u2019origine d\u2019un litige et \u00e0 d\u00e9finir les modes de r\u00e9solution.<\/p>\n\n\n\n<p>Le contrat de traduction prot\u00e8ge le traducteur des \u00e9ventuels abus de la part de certains clients mal intentionn\u00e9s. Il garantit \u00e9galement la qualit\u00e9 du travail effectu\u00e9 en pr\u00e9voyant des possibilit\u00e9s de correction. La signature d\u2019un contrat de traduction vous distingue des prestataires qui ne pr\u00e9sentent que leur CV pour proposer leurs services.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Comment bien r\u00e9diger un contrat de traduction\u2009?<\/h2>\n\n\n\n<p>Le contrat de traduction doit indiquer un certain nombre d\u2019informations sur l\u2019entente et la nature des travaux \u00e0 r\u00e9aliser. Pour ne rien oublier, assurez-vous d\u2019inclure les parties suivantes&nbsp;:<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">1. Que mettre dans l\u2019introduction\u2009?<\/h3>\n\n\n\n<p>La premi\u00e8re partie de ce document doit pr\u00e9senter les parties contractantes (prestataire et client)&nbsp;: nom, pr\u00e9noms, date et lieu de naissance, adresse, profession et contacts.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">2. D\u00e9finir l\u2019objet du contrat de traduction<\/h3>\n\n\n\n<p>Ensuite, vous devez d\u00e9terminer avec pr\u00e9cision l\u2019objet du contrat&nbsp;: il s\u2019agit de traduire un document professionnel, un contrat, un rapport, le r\u00e9sultat d\u2019une \u00e9tude approfondie, une strat\u00e9gie commerciale, etc.<\/p>\n\n\n\n<p>Il doit indiquer la langue source et la langue cible. Il est \u00e9galement recommand\u00e9 de d\u00e9tailler les consignes particuli\u00e8res qui doivent \u00eatre appliqu\u00e9es pendant les travaux de traduction&nbsp;: utilisation du langage professionnel et respect de la structure standard du document dans la langue cible.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">3. Encore plus de d\u00e9tails sur le document \u00e0 traduire<\/h3>\n\n\n\n<p>Dans cette partie, il faut pr\u00e9ciser le type de documents \u00e0 traduire, le(s) titre(s) ou les th\u00e9matiques lorqu\u2019il s\u2019agit d\u2019une collaboration \u00e0 moyen ou \u00e0 long terme. S\u2019il s\u2019agit d\u2019une \u0153uvre litt\u00e9raire, le nom de l\u2019auteur doit \u00eatre pr\u00e9cis\u00e9. Il faut aussi faire une description d\u00e9taill\u00e9e des documents \u00e0 traduire si c\u2019est possible.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">4. La date de livraison<\/h3>\n\n\n\n<p>Le prestataire est tenu de pr\u00e9ciser dans le contrat l\u2019\u00e9ch\u00e9ance \u00e0 laquelle il doit rendre le document traduit dans son int\u00e9gralit\u00e9.<\/p>\n\n\n\n<p>Lorsqu\u2019il constate qu\u2019il ne pourra pas tenir les d\u00e9lais pr\u00e9vus, il doit en informer le client au moins (X temps) avant la date de livraison pr\u00e9vue. Le d\u00e9lai suppl\u00e9mentaire demand\u00e9 ne devrait pas exc\u00e9der une dur\u00e9e pr\u00e9alablement d\u00e9finie dans le contrat. Les deux parties devront alors r\u00e9diger un avenant qui modifie les termes de cette section.<\/p>\n\n\n\n<p>Lorsque les conditions relatives aux d\u00e9lais de livraison ne sont pas respect\u00e9es, le client a le droit de demander la r\u00e9siliation du contrat par courrier recommand\u00e9 avec accus\u00e9 de r\u00e9ception.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">5. Des d\u00e9tails sur la qualit\u00e9 du document traduit et livr\u00e9<\/h3>\n\n\n\n<p>Le contrat de traduction doit pr\u00e9voir une section sur la qualit\u00e9 du document livr\u00e9. Cette partie doit indiquer le mode de remise ou d\u2019exp\u00e9dition du document traduit. Il faut pr\u00e9ciser si le document traduit doit \u00eatre livr\u00e9 au format num\u00e9rique ou\/et au format \u00e9crit. Le client peut demander un support de stockage ou d\u2019impression pr\u00e9cis. &nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Une fois le texte livr\u00e9, le client peut le valider ou demander une rectification dans un d\u00e9lai qu\u2019il faut pr\u00e9ciser dans le contrat de traduction. Si le document livr\u00e9 ne convient pas au client, il peut demander une correction ou d\u00e9cider de r\u00e9silier le contrat. Si le traducteur refuse de r\u00e9viser le document traduit, le client pourra alors travailler avec un autre professionnel pour la correction. A ce moment-l\u00e0, le tarif convenu sera r\u00e9parti entre le traducteur et le correcteur au prorata du travail effectu\u00e9.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">6. R\u00e9mun\u00e9ration, tarifs et modalit\u00e9s de paiement<\/h3>\n\n\n\n<p>Le prix de la traduction doit \u00eatre pr\u00e9cis\u00e9 dans le contrat. Que ce soit un bar\u00e8me, un prix forfaitaire ou encore un syst\u00e8me de facturation d\u00e9gressif en fonction de la quantit\u00e9 command\u00e9e, tous les d\u00e9tails doivent \u00eatre clairement indiqu\u00e9s dans le contrat.<\/p>\n\n\n\n<p>En ce qui concerne les modalit\u00e9s de paiement, le client peut verser un acompte au moment de la commande, puis une deuxi\u00e8me partie au&nbsp;moment de la livraison. Enfin, une fois que le travail est valid\u00e9, il versera le solde restant. Le pourcentage ou le montant de chaque versement doit \u00eatre clairement indiqu\u00e9 dans le contrat.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">7. Un volet sur les obligations de chaque partie<\/h3>\n\n\n\n<p>Le contrat pr\u00e9sente les d\u00e9tails des obligations traducteur et du client&nbsp;:<\/p>\n\n\n\n<p>Le traducteur doit s\u2019engager \u00e0 r\u00e9aliser le travail personnellement et \u00e0 s\u2019appliquer de mani\u00e8re consciencieuse. Il doit veiller au niveau de langage utilis\u00e9 et au style de r\u00e9daction recherch\u00e9 par le client. Le traducteur est tenu de conserver un double du document traduit pendant un d\u00e9lai indiqu\u00e9 dans le contrat de traduction.<\/p>\n\n\n\n<p>Enfin, le traducteur doit c\u00e9der \u00e0 son client le droit de reproduction, d\u2019impression, de publication, de vente et d\u2019exploitation \u00e0 titre exclusif de la version du document qu\u2019il a traduit et qui est l\u2019objet du contrat sign\u00e9 entre les deux parties. Cette obligation apporte une garantie au client qu\u2019il ne fera pas face \u00e0 des probl\u00e8mes de revendications ni d\u2019\u00e9victions.<\/p>\n\n\n\n<p>Le client s\u2019engage \u00e0 respecter les d\u00e9lais indiqu\u00e9s pour la validation ou la demande de correction \u00e9ventuelle. Il est \u00e9galement tenu de payer le traducteur au moment convenu pour le travail r\u00e9alis\u00e9.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">8. Autres points qu\u2019il faut pr\u00e9voir dans le contrat de traduction<\/h3>\n\n\n\n<p>Pour \u00e9viter toute forme de m\u00e9sentente, il faut pr\u00e9senter clairement les diff\u00e9rents cas de r\u00e9siliation de plein droit du contrat de traduction. N\u2019oubliez pas de parler de la protection des donn\u00e9es \u00e0 caract\u00e8re personnel. Aucune information communiqu\u00e9e dans le cadre du travail, objet du contrat, ne doit \u00eatre divulgu\u00e9e.<\/p>\n\n\n\n<p>Enfin, il faut cr\u00e9er une rubrique d\u00e9di\u00e9e aux lois applicables et \u00e0 la gestion des litiges. Cette section est indispensable pour anticiper les cas de m\u00e9sententes qui ne sont pas r\u00e9gl\u00e9s \u00e0 l\u2019amiable. Il faut d\u00e9finir dans le contrat la juridiction comp\u00e9tente en cas de probl\u00e8me.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Quels sont les diff\u00e9rents types de traduction qui existent\u2009?<\/h2>\n\n\n\n<p>Il existe une grande diversit\u00e9 de traductions possibles qui diff\u00e8rent par leur domaine et leurs caract\u00e9ristiques.<\/p>\n\n\n\n<p>Les&nbsp;<strong>traductions certifi\u00e9es<\/strong>&nbsp;doivent \u00eatre confi\u00e9es \u00e0 des traducteurs agr\u00e9\u00e9s ayant les comp\u00e9tences n\u00e9cessaires pour ce type de travail. Ce sont des documents administratifs.<\/p>\n\n\n\n<p>Les&nbsp;<strong>traductions litt\u00e9raires<\/strong>&nbsp;requi\u00e8rent une connaissance approfondie du sujet et un style r\u00e9dactionnel irr\u00e9prochable dans la langue cible.<\/p>\n\n\n\n<p>Lorsqu\u2019il s\u2019agit d\u2019une&nbsp;<strong>traduction technique ou scientifique<\/strong>, le professionnel doit avoir des comp\u00e9tences linguistiques suffisantes, mais il doit aussi avoir des connaissances approfondies dans le domaine en question (droit, finances, sant\u00e9, a\u00e9ronautique, biotechnologie, etc.).<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Notre astuce pour trouver le bon traducteur<\/h2>\n\n\n\n<p>Si vous souhaitez traduire un document dans les meilleures conditions, vous devez trouver un professionnel qualifi\u00e9. Il n\u2019est pas toujours \u00e9vident de travailler avec un prestataire que vous ne connaissez pas. Il existe des solutions adapt\u00e9es \u00e0 tous les besoins sur&nbsp;<a href=\"https:\/\/traduc.com\/\">Traduc.com<\/a>. Cette agence de traduction en ligne r\u00e9unit plus de 5\u2009000 traducteurs avec des sp\u00e9cialit\u00e9s diff\u00e9rentes et pouvant travailler sur une multitude de langages.<\/p>\n\n\n\n<p>Le principe est simple&nbsp;: vous pouvez passer une commande directement sur la plateforme pour recevoir la proposition des traducteurs sp\u00e9cialis\u00e9s dans votre domaine d\u2019activit\u00e9. Vous pouvez, ensuite, choisir l\u2019expert qui vous convient pour traduire vos documents professionnels ou personnels. Vous n\u2019avez pas besoin de r\u00e9diger de&nbsp;<strong>contrat de traduction<\/strong>. La collaboration est r\u00e9gie par les&nbsp;<a href=\"https:\/\/traduc.com\/pages\/conditions-vente\">conditions g\u00e9n\u00e9rales de vente<\/a>&nbsp;qui est bien d\u00e9taill\u00e9e et qui vous assure une protection efficace.<\/p>\n\n\n\n<p>Quelles que soient les sp\u00e9cificit\u00e9s de vos projets, vous pouvez demander une gestion sur mesure. Notre \u00e9quipe reste \u00e0 votre disposition pour vous accompagner et vous conseiller. Traduc.com est la solution qu\u2019il vous faut pour b\u00e9n\u00e9ficier d\u2019un excellent rapport qualit\u00e9-prix pour tous vos travaux de traduction. N\u2019h\u00e9sitez pas \u00e0 faire une&nbsp;<a href=\"https:\/\/traduc.com\/quotation_requests\/new\">demande de devis<\/a>&nbsp;pour obtenir une offre personnalis\u00e9e.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La traduction est une prestation de service qui joue un r\u00f4le important dans le monde professionnel. Actuellement, avec le d\u00e9veloppement des activit\u00e9s \u00e0 l\u2019international, la traduction devient pratiquement incontournable. Avant de s\u2019engager aupr\u00e8s d\u2019un professionnel, il convient de s\u2019informer sur la qualit\u00e9 des prestations prodigu\u00e9es. Le&nbsp;contrat de traduction, les conditions g\u00e9n\u00e9rales de vente ou conditions [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":15,"featured_media":11772,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"categories":[14],"tags":[],"class_list":["post-11771","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-traduction"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v25.9 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Contrat de traduction : comment le r\u00e9diger\u2009? - Traduc Blog<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"\ufeff\ufeffLa traduction est une prestation de service qui joue un r\u00f4le important dans le monde professionnel. Actuellement, avec le d\u00e9veloppement des activit\u00e9s \u00e0\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/contrat-de-traduction-comment-le-rediger\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Contrat de traduction : comment le r\u00e9diger\u2009? - Traduc Blog\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"\ufeff\ufeffLa traduction est une prestation de service qui joue un r\u00f4le important dans le monde professionnel. Actuellement, avec le d\u00e9veloppement des activit\u00e9s \u00e0\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/contrat-de-traduction-comment-le-rediger\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Traduc.com\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2022-07-25T08:50:00+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-08-19T13:11:42+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/07\/contrat-traduction.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1024\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"539\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"\u00c9lodie Lefevre\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@Traduc_com\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@Traduc_com\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"\u00c9crit par\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"\u00c9lodie Lefevre\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"9 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/contrat-de-traduction-comment-le-rediger\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/contrat-de-traduction-comment-le-rediger\/\"},\"author\":{\"name\":\"\u00c9lodie Lefevre\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b\"},\"headline\":\"Contrat de traduction&nbsp;: comment le r\u00e9diger\u2009?\",\"datePublished\":\"2022-07-25T08:50:00+00:00\",\"dateModified\":\"2025-08-19T13:11:42+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/contrat-de-traduction-comment-le-rediger\/\"},\"wordCount\":1839,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/contrat-de-traduction-comment-le-rediger\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/07\/contrat-traduction.jpg\",\"articleSection\":[\"Traduction\"],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/contrat-de-traduction-comment-le-rediger\/\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/contrat-de-traduction-comment-le-rediger\/\",\"name\":\"Contrat de traduction : comment le r\u00e9diger\u2009? - Traduc Blog\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/contrat-de-traduction-comment-le-rediger\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/contrat-de-traduction-comment-le-rediger\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/07\/contrat-traduction.jpg\",\"datePublished\":\"2022-07-25T08:50:00+00:00\",\"dateModified\":\"2025-08-19T13:11:42+00:00\",\"description\":\"\ufeff\ufeffLa traduction est une prestation de service qui joue un r\u00f4le important dans le monde professionnel. Actuellement, avec le d\u00e9veloppement des activit\u00e9s \u00e0\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/contrat-de-traduction-comment-le-rediger\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/traduc.com\/blog\/contrat-de-traduction-comment-le-rediger\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/contrat-de-traduction-comment-le-rediger\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/07\/contrat-traduction.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/07\/contrat-traduction.jpg\",\"width\":1024,\"height\":539,\"caption\":\"Contrat de traduction\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/contrat-de-traduction-comment-le-rediger\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Blog\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Traduction\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Contrat de traduction&nbsp;: comment le r\u00e9diger\u2009?\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\",\"name\":\"Traduc.com\",\"description\":\"traduc\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\",\"name\":\"Traduc.com\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg\",\"width\":1,\"height\":1,\"caption\":\"Traduc.com\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/\",\"https:\/\/x.com\/Traduc_com\",\"https:\/\/www.linkedin.com\/company\/traduc-com\/\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b\",\"name\":\"\u00c9lodie Lefevre\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"\u00c9lodie Lefevre\"},\"description\":\"\u00c9lodie est chef de projet en r\u00e9daction et traduction. La mise en place d'une strat\u00e9gie de contenu n'a aucun secret pour elle. C'est \u00e9galement une experte du SEO multilingue !\",\"sameAs\":[\"https:\/\/www.linkedin.com\/in\/elodie-lefevre-8788a4119\/\"],\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/author\/elodie\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Contrat de traduction : comment le r\u00e9diger\u2009? - Traduc Blog","description":"\ufeff\ufeffLa traduction est une prestation de service qui joue un r\u00f4le important dans le monde professionnel. Actuellement, avec le d\u00e9veloppement des activit\u00e9s \u00e0","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/traduc.com\/blog\/contrat-de-traduction-comment-le-rediger\/","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"Contrat de traduction : comment le r\u00e9diger\u2009? - Traduc Blog","og_description":"\ufeff\ufeffLa traduction est une prestation de service qui joue un r\u00f4le important dans le monde professionnel. Actuellement, avec le d\u00e9veloppement des activit\u00e9s \u00e0","og_url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/contrat-de-traduction-comment-le-rediger\/","og_site_name":"Traduc.com","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/","article_published_time":"2022-07-25T08:50:00+00:00","article_modified_time":"2025-08-19T13:11:42+00:00","og_image":[{"width":1024,"height":539,"url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/07\/contrat-traduction.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"\u00c9lodie Lefevre","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@Traduc_com","twitter_site":"@Traduc_com","twitter_misc":{"\u00c9crit par":"\u00c9lodie Lefevre","Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"9 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/contrat-de-traduction-comment-le-rediger\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/contrat-de-traduction-comment-le-rediger\/"},"author":{"name":"\u00c9lodie Lefevre","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b"},"headline":"Contrat de traduction&nbsp;: comment le r\u00e9diger\u2009?","datePublished":"2022-07-25T08:50:00+00:00","dateModified":"2025-08-19T13:11:42+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/contrat-de-traduction-comment-le-rediger\/"},"wordCount":1839,"publisher":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/contrat-de-traduction-comment-le-rediger\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/07\/contrat-traduction.jpg","articleSection":["Traduction"],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/contrat-de-traduction-comment-le-rediger\/","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/contrat-de-traduction-comment-le-rediger\/","name":"Contrat de traduction : comment le r\u00e9diger\u2009? - Traduc Blog","isPartOf":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/contrat-de-traduction-comment-le-rediger\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/contrat-de-traduction-comment-le-rediger\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/07\/contrat-traduction.jpg","datePublished":"2022-07-25T08:50:00+00:00","dateModified":"2025-08-19T13:11:42+00:00","description":"\ufeff\ufeffLa traduction est une prestation de service qui joue un r\u00f4le important dans le monde professionnel. Actuellement, avec le d\u00e9veloppement des activit\u00e9s \u00e0","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/contrat-de-traduction-comment-le-rediger\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/traduc.com\/blog\/contrat-de-traduction-comment-le-rediger\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/contrat-de-traduction-comment-le-rediger\/#primaryimage","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/07\/contrat-traduction.jpg","contentUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/07\/contrat-traduction.jpg","width":1024,"height":539,"caption":"Contrat de traduction"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/contrat-de-traduction-comment-le-rediger\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Blog","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Traduction","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Contrat de traduction&nbsp;: comment le r\u00e9diger\u2009?"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/","name":"Traduc.com","description":"traduc","publisher":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/traduc.com\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization","name":"Traduc.com","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg","contentUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg","width":1,"height":1,"caption":"Traduc.com"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/","https:\/\/x.com\/Traduc_com","https:\/\/www.linkedin.com\/company\/traduc-com\/"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b","name":"\u00c9lodie Lefevre","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g","caption":"\u00c9lodie Lefevre"},"description":"\u00c9lodie est chef de projet en r\u00e9daction et traduction. La mise en place d'une strat\u00e9gie de contenu n'a aucun secret pour elle. C'est \u00e9galement une experte du SEO multilingue !","sameAs":["https:\/\/www.linkedin.com\/in\/elodie-lefevre-8788a4119\/"],"url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/author\/elodie\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11771","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/15"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=11771"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11771\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/11772"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=11771"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=11771"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=11771"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}