{"id":11785,"date":"2026-02-16T09:50:00","date_gmt":"2026-02-16T08:50:00","guid":{"rendered":"https:\/\/traduc.com\/blog\/?p=11785"},"modified":"2026-02-16T09:50:02","modified_gmt":"2026-02-16T08:50:02","slug":"pourquoi-traduire-vos-emballages-en-anglais","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/traduc.com\/blog\/pourquoi-traduire-vos-emballages-en-anglais\/","title":{"rendered":"Pourquoi traduire vos emballages en anglais&nbsp;?"},"content":{"rendered":"\n<p><strong>Traduire vos emballages en anglais<\/strong>&nbsp;constitue une \u00e9tape cl\u00e9 de votre communication marketing pour cibler le march\u00e9 international.<\/p>\n\n\n\n<p>En carton ou en sachet, en bocal ou en bo\u00eete, le mode de conditionnement constitue la vitrine de votre soci\u00e9t\u00e9 ou l\u2019image de votre produit.<\/p>\n\n\n\n<p>Ces supports visuels comportent un logo, des signes ainsi que la description du produit. Pourquoi&nbsp;<strong>traduire vos emballages en anglais<\/strong>&nbsp;?<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">1. Pour cibler une large client\u00e8le sur le march\u00e9 mondial<\/h2>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">En am\u00e9liorant la communication<\/h3>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img decoding=\"async\" width=\"700\" height=\"467\" src=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/07\/emballage-traduit-anglais.jpeg\" alt=\"Emballage anglais\" class=\"wp-image-11790\" srcset=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/07\/emballage-traduit-anglais.jpeg 700w, https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/07\/emballage-traduit-anglais-300x200.jpeg 300w, https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/07\/emballage-traduit-anglais-60x40.jpeg 60w, https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/07\/emballage-traduit-anglais-370x247.jpeg 370w, https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/07\/emballage-traduit-anglais-270x180.jpeg 270w, https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/07\/emballage-traduit-anglais-570x380.jpeg 570w\" sizes=\"(max-width: 700px) 100vw, 700px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p><strong>Traduire vos emballages en anglais&nbsp;<\/strong>permet d\u2019\u00e9largir l\u2019envergure de votre soci\u00e9t\u00e9 \u00e0 l\u2019\u00e9tranger. La communication dans cette langue constitue une strat\u00e9gie marketing efficace en touchant de nouvelles audiences. L\u2019anglais repr\u00e9sente la langue officielle des affaires la plus utilis\u00e9e \u00e0 travers le monde.<\/p>\n\n\n\n<p>Plusieurs pays europ\u00e9ens comme le Royaume-Uni et l\u2019Irlande parlent la langue de Shakespeare. L\u2019Am\u00e9rique recense une quinzaine d\u2019\u00c9tats anglophones en incluant les \u00c9tats-Unis et le Canada. Les grands pays comme l\u2019Inde, le Pakistan, Singapour et les Philippines l\u2019utilisent parmi leur langue officielle. Son usage sur le support de vos produits facilite la communication avec vos clients.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">En \u00e9largissant votre prospection<\/h3>\n\n\n\n<p>La langue anglaise est le langage universel parl\u00e9 dans de nombreux pays. En quelques chiffres, elle repr\u00e9sente 1.5 milliards d\u2019utilisateurs pour une population mondiale de 7.5 milliards (2017). Le continent africain compte une vingtaine de pays anglophones qui sont d\u2019anciennes colonies britanniques. <\/p>\n\n\n\n<p>Citons l\u2019Afrique du Sud, l\u2019\u00c9thiopie, le Kenya et la Tanzanie.&nbsp;L\u2019Oc\u00e9anie regroupe une douzaine d\u2019\u00c9tats anglophones dont l\u2019Australie, la Nouvelle-Z\u00e9lande et les \u00eeles Salomon. La traduction en anglais vise de nouveaux clients potentiels dans leur langue maternelle en dehors des fronti\u00e8res. L\u2019av\u00e8nement de l\u2019internet constitue un plus en favorisant vos activit\u00e9s de vente en ligne.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">En suivant un plan marketing<\/h3>\n\n\n\n<p>Percer le march\u00e9 international pour exporter vos produits comporte une \u00e9tape pr\u00e9alable. Elle consiste \u00e0 \u00e9valuer l\u2019entreprise en vue d\u2019analyser votre capacit\u00e9 d\u2019expansion sur le plan financier. Si la langue de communication du march\u00e9 cible est l\u2019anglais, il vous faut du personnel comp\u00e9tent. <\/p>\n\n\n\n<p>Vient ensuite l\u2019\u00e9laboration d\u2019une strat\u00e9gie d\u2019entr\u00e9e sur le march\u00e9. Si votre cible est un pays anglophone, vous pouvez recourir au service d\u2019un distributeur ou d\u2019un agent qui ma\u00eetrise l\u2019anglais. L\u2019ex\u00e9cution de votre plan marketing couvre les adaptations indispensables comme l\u2019\u00e9tiquetage.&nbsp;<strong>Traduire vos emballages en anglais<\/strong>&nbsp;prend son importance dans cette derni\u00e8re \u00e9tape.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">2. Pour multiplier les contacts et les opportunit\u00e9s d\u2019affaires<\/h2>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">En affichant vos valeurs<\/h3>\n\n\n\n<p>Les multiples mentions disponibles sur l\u2019enveloppe ou la bo\u00eete constituent une source d\u2019information appr\u00e9ciable. Vos partenaires potentiels peuvent vous transmettre leur appr\u00e9ciation. La connaissance de vos valeurs et de vos id\u00e9es peut aboutir au d\u00e9veloppement de partenariats.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Traduire vos emballages en anglais<\/strong>&nbsp;demeure incontournable pour vos exportations. La mise sur le march\u00e9 des produits dans le langage local met en \u00e9vidence vos valeurs de proximit\u00e9. Cette strat\u00e9gie marketing est synonyme de relation de confiance avec vos futurs clients. Elle traduit \u00e9galement la personnalisation et la qualit\u00e9 de vos relations.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">En visant le march\u00e9 mondial<\/h3>\n\n\n\n<p>Pour faire face \u00e0 la mondialisation, la traduction en anglais est plus qu\u2019une n\u00e9cessit\u00e9. Elle favorise les \u00e9changes commerciaux et permet de cr\u00e9er de nombreux partenariats sur le march\u00e9 international. La langue anglaise est \u00e0 la fois une langue universelle, commerciale et scientifique. <\/p>\n\n\n\n<p>Elle est la langue de r\u00e9f\u00e9rence utilis\u00e9e par les grandes multinationales \u00e0 travers le monde, que ce soit \u00e0 Londres, \u00e0 New-York, \u00e0 Singapour et \u00e0 Hong-Kong&nbsp;: la langue principale utilis\u00e9e par ces principaux centres financiers internationaux est l\u2019anglais.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">En lan\u00e7ant une \u00e9tude du march\u00e9<\/h3>\n\n\n\n<p>Il existe plusieurs m\u00e9thodes pour identifier les opportunit\u00e9s d\u2019affaires. Elle consiste \u00e0 r\u00e9aliser une \u00e9tude du march\u00e9 et de l\u2019environnement. L\u2019objectif est de cerner les besoins des consommateurs en d\u00e9tectant des signaux vers de nouvelles opportunit\u00e9s.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Traduire vos emballages en anglais<\/strong>&nbsp;facilite la communication et repr\u00e9sente une strat\u00e9gie efficace pour \u00e9tablir de nouveaux contacts. C\u2019est ainsi que dans le commerce, le lexique professionnel int\u00e8gre de nombreux vocabulaires d\u2019origine anglaise comme le mot marketing, packaging. Il en est de m\u00eame des champs lexicaux comme cash-flow, field marketing&#8230;<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">3. Pour rehausser l\u2019image de marque de votre soci\u00e9t\u00e9<\/h2>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">En ciblant les clients potentiels<\/h3>\n\n\n\n<p><strong>Traduire vos emballages en anglais<\/strong>&nbsp;fait partie des strat\u00e9gies marketing les plus reconnues. Les textes traduits am\u00e9liorent la communication entre le produit et le consommateur. Le message v\u00e9hicul\u00e9 contribue \u00e0 cr\u00e9er des liens en stimulant le d\u00e9sir d\u2019acheter. <\/p>\n\n\n\n<p>La connaissance de la marchandise au niveau du public augmente votre notori\u00e9t\u00e9 tout en renfor\u00e7ant l\u2019image de marque de votre compagnie. Une communication claire entra\u00eene \u00e9galement un sentiment de confiance qui va susciter l\u2019envie de consommer. V\u00e9hiculer une image de marque positive va booster la commercialisation de vos produits.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">En offrant un visuel attirant<\/h3>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img decoding=\"async\" width=\"700\" height=\"536\" src=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/07\/visuel-attirant-emballage.jpeg\" alt=\"visuel emballage attirant\" class=\"wp-image-11789\" srcset=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/07\/visuel-attirant-emballage.jpeg 700w, https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/07\/visuel-attirant-emballage-300x230.jpeg 300w, https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/07\/visuel-attirant-emballage-60x46.jpeg 60w, https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/07\/visuel-attirant-emballage-370x283.jpeg 370w, https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/07\/visuel-attirant-emballage-270x207.jpeg 270w, https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/07\/visuel-attirant-emballage-570x436.jpeg 570w, https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/07\/visuel-attirant-emballage-80x60.jpeg 80w\" sizes=\"(max-width: 700px) 100vw, 700px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p>Notons que l\u2019emballage poss\u00e8de des fonctions tout aussi importantes que celles du contenu. La fonction logistique englobe la manutention, le stockage, le transport et la distribution. La fonction de protection permet d\u2019\u00e9viter la d\u00e9t\u00e9rioration du produit tout au long de la fili\u00e8re et l\u2019environnement. La fonction de vente attire la client\u00e8le et constitue une liaison entre le producteur et le consommateur. <\/p>\n\n\n\n<p>La pr\u00e9sentation de vos emballages en anglais avec un visuel clair facilite la compr\u00e9hension du message que vous souhaitez v\u00e9hiculer aupr\u00e8s des consommateurs potentiels.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">En influen\u00e7ant le public<\/h3>\n\n\n\n<p>Pourquoi rehausser l\u2019image de marque de votre entreprise&nbsp;?&nbsp;Le branding refl\u00e8te votre personnalit\u00e9 aupr\u00e8s de vos partenaires commerciaux ou les utilisateurs de vos produits. La diffusion de message en anglais sur l\u2019emballage influence le public. <\/p>\n\n\n\n<p>La lecture des descriptions claires et compr\u00e9hensibles provoque une attitude positive. La communication v\u00e9hicul\u00e9e est susceptible de r\u00e9pondre \u00e0 des besoins physiologiques (faim, soif\u2026) ou des besoins de s\u00e9curit\u00e9 (pr\u00e9caution d\u2019emploi des m\u00e9dicaments).&nbsp;<strong>Traduire vos emballages en anglais<\/strong>&nbsp;contribue \u00e0 ancrer votre marque dans l\u2019esprit des utilisateurs et les fid\u00e9liser sur vos produits.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">4. Pour favoriser l\u2019acc\u00e8s \u00e0 l\u2019utilisation des produits<\/h2>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">En se rapprochant des clients<\/h3>\n\n\n\n<p><strong>Traduire vos emballages en anglais<\/strong>&nbsp;contribue \u00e0 rendre les produits plus accessibles \u00e0 travers le monde. Le consommateur y trouve les r\u00e9ponses adapt\u00e9es aux questions pos\u00e9es. Les informations faisant l\u2019objet de traduction sont vari\u00e9es. <\/p>\n\n\n\n<p>Le marquage commercial donne le descriptif du produit et permet \u00e0 l\u2019utilisateur d\u2019appr\u00e9cier le contenu. Le texte est traduit dans la langue locale, notamment l\u2019anglais. Ce rapprochement virtuel rend facile l\u2019appr\u00e9ciation du contenu de l\u2019emballage.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">En privil\u00e9giant la s\u00e9curit\u00e9<\/h3>\n\n\n\n<p>La mise \u00e0 disposition des informations sur les mentions l\u00e9gales offre la s\u00e9curit\u00e9 aux consommateurs. \u00c0 titre d\u2019exemple, l\u2019emballage des m\u00e9dicaments comporte la composition chimique et la posologie. <\/p>\n\n\n\n<p>Pour \u00e9viter les accidents, les pr\u00e9cautions d\u2019emploi et les conseils d\u2019utilisation sont indiqu\u00e9s.&nbsp;<strong>Traduire vos emballages en anglais<\/strong>&nbsp;vous rend conforme aux l\u00e9gislations en vigueur. Pour les produits non alimentaires, les informations \u00e0 traduire sont diff\u00e9rentes. En guise d\u2019illustration, l\u2019emballage ou bo\u00eete \u00e0 chaussures pr\u00e9cise les composantes au niveau de la semelle, de la doublure et de la tige.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">En adaptant les mesures<\/h3>\n\n\n\n<p>La traduction des \u00e9tiquettes sur l\u2019emballage des produits alimentaires comporte des sp\u00e9cificit\u00e9s. Elle mentionne la liste des ingr\u00e9dients, la quantit\u00e9 dans l\u2019unit\u00e9 de mesure du pays partenaires. \u00c0 titre d\u2019exemple, on utilise le pound ou lb et l\u2019ounce ou oz pour le poids. <\/p>\n\n\n\n<p>En termes d\u2019\u00e9quivalence, 1 pound \u00e9quivaut \u00e0 453 g, 1oz vaut 28.35g. Le travail de traduction en anglais&nbsp;exige des pr\u00e9cisions. La date limite de consommation peut induire en erreur l\u2019utilisateur. Si en fran\u00e7ais, 30 d\u00e9cembre 2022 s\u2019\u00e9crit 30\/12\/2022, cette date devient 12\/30\/2022 en anglais am\u00e9ricain.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">5. Pour \u00e9viter les litiges juridiques devant le tribunal<\/h2>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">En se r\u00e9f\u00e9rant aux lois en vigueur<\/h3>\n\n\n\n<p><strong>Traduire vos emballages en anglais<\/strong>&nbsp;touche \u00e9galement les informations l\u00e9gales. Le respect de la r\u00e9glementation en vigueur vous prot\u00e8ge des poursuites en cas de probl\u00e8mes&nbsp;: s\u00e9curit\u00e9 des utilisateurs, s\u00fbret\u00e9 du contenant de l\u2019emballage\u2026 Pour les denr\u00e9es alimentaires, la loi impose d\u2019afficher notamment la liste des ingr\u00e9dients et la date limite de consommation. Les bo\u00eetes de m\u00e9dicaments comportent \u00e0 titre indicatif la posologie, les pr\u00e9cautions d\u2019emploi\u2026<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">En usant des termes adapt\u00e9s<\/h3>\n\n\n\n<p>La traduction de ces mentions obligatoires doit \u00eatre pr\u00e9cise, bien lisible et facile \u00e0 saisir pour l\u2019utilisateur. L\u2019emploi des termes mal traduits peut conduire \u00e0 des litiges. Il est donc recommand\u00e9 de recourir au service d\u2019un traducteur professionnel. Gr\u00e2ce \u00e0 son expertise, il fournit une version en anglais dont le contenu est fid\u00e8le \u00e0 l\u2019original. <\/p>\n\n\n\n<p>Rappelons que les unit\u00e9s de mesure diff\u00e8rent donc d\u2019un pays \u00e0 un autre&nbsp;: volume, poids, mensurations\u2026 Leur conversion s\u2019av\u00e8re indispensable pour \u00eatre compr\u00e9hensible par les utilisateurs. Ce changement doit se faire avec pr\u00e9caution en tenant compte des unit\u00e9s utilis\u00e9es sur le march\u00e9 local. Le dosage mal adapt\u00e9 d\u2019un m\u00e9dicament peut conduire \u00e0 des incidents graves, pouvant aller jusqu&#8217;au d\u00e9c\u00e8s.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">En offrant une traduction fid\u00e8le<\/h3>\n\n\n\n<p>Les pr\u00e9judices li\u00e9s \u00e0 l\u2019utilisation des produits commercialis\u00e9s sont nombreux. L\u2019indemnisation des victimes peut atteindre un montant \u00e9lev\u00e9. Les produits de nettoyage pr\u00e9sentent des dangers \u00e0 cause de la pr\u00e9sence de composantes chimiques nocives. <\/p>\n\n\n\n<p>Une mauvaise traduction de sa composition ou de son mode d\u2019emploi sur l\u2019emballage peut provoquer des accidents. Il en est de m\u00eame de l\u2019absence d\u2019avertissement clair et lisible. L\u2019inhalation de certains constituants nocifs constitue un danger pour l\u2019utilisateur.&nbsp;<strong>Traduire vos emballages en anglais<\/strong>&nbsp;repr\u00e9sente une mesure pr\u00e9ventive efficace pour limiter les litiges.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">La traduction d&#8217;emballage est obligatoire en France<\/h3>\n\n\n\n<p>Attention, si vous importez des produits, gardez aussi en t\u00eate que la traduction des emballages est obligatoire. En effet, les consommateurs fran\u00e7ais doivent pouvoir \u00eatre en mesure d&#8217;identifier le produit, ses composants et son origine, notamment dans le secteur alimentaire.<\/p>\n\n\n\n<p>C&#8217;est la raison pour laquelle il y a parfois des autocollants grossi\u00e8rement coll\u00e9s sur certains emballages, notamment alimentaires, lorsque ces derniers sont import\u00e9s de l&#8217;\u00e9tranger mais n&#8217;ont pas de packaging sp\u00e9cifique \u00e0 la France.<\/p>\n\n\n\n<p>Dans le cadre d&#8217;une exportation de la France vers l&#8217;\u00e9tranger, veillez bien \u00e0 v\u00e9rifier les lois en vigueur dans le pays qui recevra votre marchandise pour savoir si la traduction de l&#8217;emballage est obligatoire ou non.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Notre astuce pour traduire vos emballages en anglais<\/h2>\n\n\n\n<p>La traduction constitue une phase cruciale de votre projet. Le contenu doit \u00eatre parfaitement conforme \u00e0 la version originale. La meilleure option est de solliciter le service des professionnels. Notre astuce consiste \u00e0 collaborer avec des experts linguistiques reconnus pour leur comp\u00e9tence. Nous apportons un accompagnement sur mesure de votre projet afin de vous fournir un travail de qualit\u00e9 et conforme \u00e0 vos attentes.<\/p>\n\n\n\n<p>Vous souhaitez travailler avec des professionnels pour&nbsp;<strong>traduire vos emballages en anglais<\/strong>&nbsp;? Faites appel \u00e0 notre agence de traduction&nbsp;<a href=\"http:\/\/www.traduc.com\/\">Traduc.com<\/a>.&nbsp;Nous offrons une livraison rapide dans les d\u00e9lais convenus, une qualit\u00e9 garantie avec des retours gratuits illimit\u00e9s et des tarifs d\u00e9gressifs&nbsp;!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Traduire vos emballages en anglais&nbsp;constitue une \u00e9tape cl\u00e9 de votre communication marketing pour cibler le march\u00e9 international. En carton ou en sachet, en bocal ou en bo\u00eete, le mode de conditionnement constitue la vitrine de votre soci\u00e9t\u00e9 ou l\u2019image de votre produit. Ces supports visuels comportent un logo, des signes ainsi que la description du [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":15,"featured_media":15573,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"categories":[18],"tags":[],"class_list":["post-11785","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-anglais"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v25.9 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Pourquoi traduire vos emballages en anglais&nbsp;? - Traduc Blog<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"\ufeffLa traduction des emballages est essentielle pour importer ou exporter des produits. D\u00e9couvrez comment traduire des emballages avec Traduc.com !\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/pourquoi-traduire-vos-emballages-en-anglais\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Pourquoi traduire vos emballages en anglais&nbsp;? - Traduc Blog\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"\ufeffLa traduction des emballages est essentielle pour importer ou exporter des produits. D\u00e9couvrez comment traduire des emballages avec Traduc.com !\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/pourquoi-traduire-vos-emballages-en-anglais\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Traduc.com\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2026-02-16T08:50:00+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2026-02-16T08:50:02+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2023\/09\/traduire-vos-emballages-en-anglais.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1200\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"675\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"\u00c9lodie Lefevre\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@Traduc_com\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@Traduc_com\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"\u00c9crit par\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"\u00c9lodie Lefevre\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"10 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/pourquoi-traduire-vos-emballages-en-anglais\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/pourquoi-traduire-vos-emballages-en-anglais\/\"},\"author\":{\"name\":\"\u00c9lodie Lefevre\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b\"},\"headline\":\"Pourquoi traduire vos emballages en anglais&nbsp;?\",\"datePublished\":\"2026-02-16T08:50:00+00:00\",\"dateModified\":\"2026-02-16T08:50:02+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/pourquoi-traduire-vos-emballages-en-anglais\/\"},\"wordCount\":1956,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/pourquoi-traduire-vos-emballages-en-anglais\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2023\/09\/traduire-vos-emballages-en-anglais.png\",\"articleSection\":[\"Anglais\"],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/pourquoi-traduire-vos-emballages-en-anglais\/\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/pourquoi-traduire-vos-emballages-en-anglais\/\",\"name\":\"Pourquoi traduire vos emballages en anglais&nbsp;? - Traduc Blog\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/pourquoi-traduire-vos-emballages-en-anglais\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/pourquoi-traduire-vos-emballages-en-anglais\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2023\/09\/traduire-vos-emballages-en-anglais.png\",\"datePublished\":\"2026-02-16T08:50:00+00:00\",\"dateModified\":\"2026-02-16T08:50:02+00:00\",\"description\":\"\ufeffLa traduction des emballages est essentielle pour importer ou exporter des produits. D\u00e9couvrez comment traduire des emballages avec Traduc.com !\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/pourquoi-traduire-vos-emballages-en-anglais\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/traduc.com\/blog\/pourquoi-traduire-vos-emballages-en-anglais\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/pourquoi-traduire-vos-emballages-en-anglais\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2023\/09\/traduire-vos-emballages-en-anglais.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2023\/09\/traduire-vos-emballages-en-anglais.png\",\"width\":1200,\"height\":675,\"caption\":\"traduire emballage en anglais\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/pourquoi-traduire-vos-emballages-en-anglais\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Blog\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Langues\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/langues\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Anglais\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/langues\/anglais\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":4,\"name\":\"Pourquoi traduire vos emballages en anglais&nbsp;?\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\",\"name\":\"Traduc.com\",\"description\":\"traduc\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\",\"name\":\"Traduc.com\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg\",\"width\":1,\"height\":1,\"caption\":\"Traduc.com\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/\",\"https:\/\/x.com\/Traduc_com\",\"https:\/\/www.linkedin.com\/company\/traduc-com\/\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b\",\"name\":\"\u00c9lodie Lefevre\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"\u00c9lodie Lefevre\"},\"description\":\"\u00c9lodie est chef de projet en r\u00e9daction et traduction. La mise en place d'une strat\u00e9gie de contenu n'a aucun secret pour elle. C'est \u00e9galement une experte du SEO multilingue !\",\"sameAs\":[\"https:\/\/www.linkedin.com\/in\/elodie-lefevre-8788a4119\/\"],\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/author\/elodie\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Pourquoi traduire vos emballages en anglais&nbsp;? - Traduc Blog","description":"\ufeffLa traduction des emballages est essentielle pour importer ou exporter des produits. D\u00e9couvrez comment traduire des emballages avec Traduc.com !","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/traduc.com\/blog\/pourquoi-traduire-vos-emballages-en-anglais\/","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"Pourquoi traduire vos emballages en anglais&nbsp;? - Traduc Blog","og_description":"\ufeffLa traduction des emballages est essentielle pour importer ou exporter des produits. D\u00e9couvrez comment traduire des emballages avec Traduc.com !","og_url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/pourquoi-traduire-vos-emballages-en-anglais\/","og_site_name":"Traduc.com","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/","article_published_time":"2026-02-16T08:50:00+00:00","article_modified_time":"2026-02-16T08:50:02+00:00","og_image":[{"width":1200,"height":675,"url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2023\/09\/traduire-vos-emballages-en-anglais.png","type":"image\/png"}],"author":"\u00c9lodie Lefevre","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@Traduc_com","twitter_site":"@Traduc_com","twitter_misc":{"\u00c9crit par":"\u00c9lodie Lefevre","Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"10 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/pourquoi-traduire-vos-emballages-en-anglais\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/pourquoi-traduire-vos-emballages-en-anglais\/"},"author":{"name":"\u00c9lodie Lefevre","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b"},"headline":"Pourquoi traduire vos emballages en anglais&nbsp;?","datePublished":"2026-02-16T08:50:00+00:00","dateModified":"2026-02-16T08:50:02+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/pourquoi-traduire-vos-emballages-en-anglais\/"},"wordCount":1956,"publisher":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/pourquoi-traduire-vos-emballages-en-anglais\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2023\/09\/traduire-vos-emballages-en-anglais.png","articleSection":["Anglais"],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/pourquoi-traduire-vos-emballages-en-anglais\/","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/pourquoi-traduire-vos-emballages-en-anglais\/","name":"Pourquoi traduire vos emballages en anglais&nbsp;? - Traduc Blog","isPartOf":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/pourquoi-traduire-vos-emballages-en-anglais\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/pourquoi-traduire-vos-emballages-en-anglais\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2023\/09\/traduire-vos-emballages-en-anglais.png","datePublished":"2026-02-16T08:50:00+00:00","dateModified":"2026-02-16T08:50:02+00:00","description":"\ufeffLa traduction des emballages est essentielle pour importer ou exporter des produits. D\u00e9couvrez comment traduire des emballages avec Traduc.com !","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/pourquoi-traduire-vos-emballages-en-anglais\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/traduc.com\/blog\/pourquoi-traduire-vos-emballages-en-anglais\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/pourquoi-traduire-vos-emballages-en-anglais\/#primaryimage","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2023\/09\/traduire-vos-emballages-en-anglais.png","contentUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2023\/09\/traduire-vos-emballages-en-anglais.png","width":1200,"height":675,"caption":"traduire emballage en anglais"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/pourquoi-traduire-vos-emballages-en-anglais\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Blog","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Langues","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/langues\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Anglais","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/langues\/anglais\/"},{"@type":"ListItem","position":4,"name":"Pourquoi traduire vos emballages en anglais&nbsp;?"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/","name":"Traduc.com","description":"traduc","publisher":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/traduc.com\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization","name":"Traduc.com","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg","contentUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg","width":1,"height":1,"caption":"Traduc.com"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/","https:\/\/x.com\/Traduc_com","https:\/\/www.linkedin.com\/company\/traduc-com\/"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b","name":"\u00c9lodie Lefevre","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g","caption":"\u00c9lodie Lefevre"},"description":"\u00c9lodie est chef de projet en r\u00e9daction et traduction. La mise en place d'une strat\u00e9gie de contenu n'a aucun secret pour elle. C'est \u00e9galement une experte du SEO multilingue !","sameAs":["https:\/\/www.linkedin.com\/in\/elodie-lefevre-8788a4119\/"],"url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/author\/elodie\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11785","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/15"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=11785"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11785\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/15573"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=11785"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=11785"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=11785"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}