{"id":11983,"date":"2025-12-22T15:45:00","date_gmt":"2025-12-22T14:45:00","guid":{"rendered":"https:\/\/traduc.com\/blog\/?p=11983"},"modified":"2025-12-22T15:45:03","modified_gmt":"2025-12-22T14:45:03","slug":"comment-traduire-cahier-charge","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-cahier-charge\/","title":{"rendered":"Comment traduire un cahier des charges&nbsp;?"},"content":{"rendered":"\n<p>Le cahier des charges est le nerf de la guerre de tout type de travaux techniques. Que ce soit dans l\u2019immobilier, l\u2019industrie automobile, les t\u00e9l\u00e9communications, les nouvelles technologies, l\u2019a\u00e9ronautique, vous avez besoin de consignes sp\u00e9cifiques pour que les r\u00e9sultats soient conformes \u00e0 la demande du client.<\/p>\n\n\n\n<p>Lorsque le travail est confi\u00e9 \u00e0 une entreprise \u00e9trang\u00e8re, il est primordial de bien <strong>traduire le cahier des charges<\/strong>. Dans le cadre d\u2019une <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/amelioration-traductions-techniques\/\">traduction technique<\/a>, les termes sp\u00e9cifiques au jargon de la profession doivent \u00eatre fid\u00e8lement retranscrits pour faciliter leur compr\u00e9hension.<\/p>\n\n\n\n<p>Traduc.com vous conseille et vous guide pour vous permettre de traduire votre cahier des charges de la meilleure mani\u00e8re possible.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Cahier des charges, qu\u2019est-ce que c\u2019est exactement\u2009?<\/h2>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img decoding=\"async\" width=\"700\" height=\"467\" src=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/09\/cahier-des-charges.jpg\" alt=\"traduire un cahier des charges\" class=\"wp-image-11985\" srcset=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/09\/cahier-des-charges.jpg 700w, https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/09\/cahier-des-charges-300x200.jpg 300w, https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/09\/cahier-des-charges-60x40.jpg 60w, https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/09\/cahier-des-charges-370x247.jpg 370w, https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/09\/cahier-des-charges-270x180.jpg 270w, https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/09\/cahier-des-charges-570x380.jpg 570w\" sizes=\"(max-width: 700px) 100vw, 700px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p>Le cahier des charges est un document r\u00e9dig\u00e9 pour d\u00e9tailler avec pr\u00e9cision les sp\u00e9cificit\u00e9s d\u2019un projet. Il d\u00e9crit minutieusement les r\u00e8gles qui r\u00e9gissent la gestion, le traitement et les r\u00e9alisations dans le langage sp\u00e9cifique \u00e0 la profession. <\/p>\n\n\n\n<p>Les termes du cahier des charges doivent \u00eatre indispensables \u00e0 la r\u00e9alisation du projet. Les attentes exprim\u00e9es doivent \u00eatre techniquement et financi\u00e8rement r\u00e9alisables. La <strong>pr\u00e9cision<\/strong> et la <strong>coh\u00e9rence<\/strong> sont de mise pour garantir le succ\u00e8s du projet.<\/p>\n\n\n\n<p>La r\u00e9daction du cahier des charges se fait au d\u00e9but de la phase de pr\u00e9paration du projet&nbsp;: il est bas\u00e9 sur les activit\u00e9s de recueil et d\u2019analyse des besoins ou des exigences du m\u00e9tier. Cette \u00e9tape consiste \u00e0 d\u00e9terminer et \u00e0 v\u00e9rifier les exigences, avant de les valider. Il est \u00e9galement primordial de bien d\u00e9finir l\u2019architecture des exigences des travaux \u00e0 r\u00e9aliser avant de proc\u00e9der \u00e0 la conception.<\/p>\n\n\n\n<p>Si vous choisissez un prestataire \u00e9tranger pour r\u00e9aliser les travaux souhait\u00e9s, vous devez traduire le cahier des charges. La traduction du cahier des charges est une t\u00e2che technique qui ne s\u2019improvise pas et dont la qualit\u00e9 d\u00e9pend du travail de r\u00e9daction. C\u2019est pour cette raison que cette pr\u00e9paration est tr\u00e8s importante.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Soigner la r\u00e9daction avant de traduire le cahier des charges<\/h2>\n\n\n\n<p>Lorsque vous avez fini de bien d\u00e9finir le contexte et les contours du projet, il faut faire l\u2019inventaire des points fonctionnels et des sp\u00e9cificit\u00e9s techniques. Vous devez, ensuite, d\u00e9terminer pr\u00e9cis\u00e9ment les ressources, le temps et le budget n\u00e9cessaires pour concr\u00e9tiser le projet.<\/p>\n\n\n\n<p>Pour r\u00e9ussir l\u2019\u00e9tape de la r\u00e9daction de cahier des charges, il faut organiser des entretiens individuels \u00e0 travers des questionnaires pr\u00e9cis. Il est \u00e9galement possible de faire un entretien directif ou semi-directif pour faciliter le travail. <\/p>\n\n\n\n<p>N\u2019h\u00e9sitez pas \u00e0 programmer un \u00ab\u2009<strong>brainstorming<\/strong>\u2009\u00bb (r\u00e9union de r\u00e9flexion collective) pour mieux se pencher sur le projet. Une analyse minutieuse va permettre de mettre en place tous les syst\u00e8mes (<em><strong>donn\u00e9es suffisantes, maquettes, tests, etc<\/strong><\/em>) qui aideront \u00e0 r\u00e9aliser le projet dans les meilleures conditions.<\/p>\n\n\n\n<p>Le cahier des charges doit comprendre les points suivants&nbsp;:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Une d\u00e9finition claire du contexte du projet\u2009;<\/li>\n\n\n\n<li>Les exigences fonctionnelles et non fonctionnelles\u2009;<\/li>\n\n\n\n<li>Le d\u00e9tail des ressources\u2009;<\/li>\n\n\n\n<li>Les besoins financiers et le budget\u2009;<\/li>\n\n\n\n<li>Les d\u00e9lais de r\u00e9alisation\u2009;<\/li>\n\n\n\n<li>Les r\u00e9sultats attendus.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>Selon le domaine d\u2019activit\u00e9 et les sp\u00e9cificit\u00e9s des travaux \u00e0 r\u00e9aliser, d\u2019autres d\u00e9tails peuvent \u00eatre rajout\u00e9s pour garantir le bon d\u00e9roulement de la collaboration. Chaque terme utilis\u00e9 est important pour assurer une bonne compr\u00e9hension du document. <\/p>\n\n\n\n<p>Lorsque la r\u00e9daction est r\u00e9ussie, cela va faciliter le travail n\u00e9cessaire pour <strong>traduire le cahier des charges<\/strong>. <\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Traduire un cahier des charges&nbsp;: quels enjeux\u2009?<\/h2>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img decoding=\"async\" width=\"700\" height=\"467\" src=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/09\/notebooks.jpg\" alt=\"traduction cahier des charges\" class=\"wp-image-11987\" srcset=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/09\/notebooks.jpg 700w, https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/09\/notebooks-300x200.jpg 300w, https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/09\/notebooks-60x40.jpg 60w, https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/09\/notebooks-370x247.jpg 370w, https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/09\/notebooks-270x180.jpg 270w, https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/09\/notebooks-570x380.jpg 570w\" sizes=\"(max-width: 700px) 100vw, 700px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p>Si vous voulez travailler avec une agence internationale ou une grande entreprise, vous devez traduire le cahier des charges et tous les autres documents afin de faciliter la collaboration. Il est tr\u00e8s important d\u2019utiliser un vocabulaire pr\u00e9cis pour que les travaux soient r\u00e9alis\u00e9s dans le respect des exigences du client. <\/p>\n\n\n\n<p>Il est \u00e9galement primordial de garantir la fid\u00e9lit\u00e9 de la traduction de chaque terme technique ainsi que de chaque phrase dans un contexte donn\u00e9. <\/p>\n\n\n\n<p>La pr\u00e9cision est tr\u00e8s importante dans la traduction technique parce qu\u2019elle est gage de satisfaction des clients et assure la s\u00e9curit\u00e9 des utilisateurs potentiels. En effet, si les demandes du client dans le cahier des charges traduit ne sont pas claires, le technicien charg\u00e9 de la r\u00e9alisation des travaux aura du mal \u00e0 les satisfaire.<\/p>\n\n\n\n<p>Lorsque le cahier des charges n\u2019est pas correctement traduit, les parties contractantes s\u2019exposent \u00e0 des pertes financi\u00e8res qui peuvent \u00eatre cons\u00e9quentes si les travaux r\u00e9alis\u00e9s ne permettent pas d\u2019atteindre les objectifs fix\u00e9s. <\/p>\n\n\n\n<p>En cas de malfa\u00e7on, les utilisateurs des appareils ou des constructions r\u00e9alis\u00e9s encourent des risques d\u2019accident pouvant avoir de graves cons\u00e9quences.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Comment r\u00e9ussir \u00e0 bien traduire un cahier des charges\u2009?<\/h2>\n\n\n\n<p>Dans le monde professionnel, il est fortement d\u00e9conseill\u00e9 de recourir aux traducteurs automatiques. Il est toujours recommand\u00e9 de choisir un professionnel sp\u00e9cialis\u00e9 dans votre domaine. Le traducteur doit avoir une parfaite ma\u00eetrise de la langue source et de la langue de destination, mais il doit aussi avoir une bonne connaissance du jargon propre au m\u00e9tier.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">1- Un travail de pr\u00e9cision<\/h3>\n\n\n\n<p>Dans les secteurs techniques et industriels, les terminologies sont tr\u00e8s sp\u00e9cifiques&nbsp;: les unit\u00e9s de mesure et les modalit\u00e9s de calcul sont diff\u00e9rentes d\u2019un pays \u00e0 l\u2019autre. <\/p>\n\n\n\n<p>La transcription de ces donn\u00e9es doit \u00eatre fluide et logique pour un bon traducteur technique lorsqu\u2019il doit traduire un cahier des charges. Pour \u00eatre efficace, ce professionnel doit \u00e9galement conna\u00eetre les appellations et les termes les plus sp\u00e9cifiques, mais aussi la signification des diff\u00e9rents acronymes qu\u2019il ne doit pas confondre.<\/p>\n\n\n\n<p>Les erreurs et les omissions ne sont pas autoris\u00e9es lorsqu\u2019il faut traduire un cahier des charges ou un autre document technique. Le document traduit doit \u00eatre fid\u00e8le \u00e0 l\u2019original. Il doit permettre aux techniciens qui l\u2019utilisent de travailler dans de bonnes conditions et de r\u00e9pondre aux besoins du client.<\/p>\n\n\n\n<p>De plus, si ces documents ne sont pas clairs, les objets fabriqu\u00e9s ne respecteront pas les normes en vigueur. Ainsi, ils peuvent \u00eatre bloqu\u00e9s au niveau des douanes ou encore refus\u00e9s sur le march\u00e9 o\u00f9 ils doivent \u00eatre \u00e9coul\u00e9s.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">2- Traduire un cahier de charges en anglais<\/h3>\n\n\n\n<p>D\u00e8s que vous envisagez de vous tourner vers des prestataires \u00e9trangers, <strong>traduire le cahier des charges en anglais<\/strong> est une d\u00e9marche incontournable. L\u2019anglais demeure jusqu\u2019\u00e0 pr\u00e9sent la langue internationale la plus influente et la plus facile \u00e0 comprendre.<\/p>\n\n\n\n<p>Quoi qu\u2019il en soit, ne vous empressez pas de faire traduire votre cahier des charges par le premier traducteur que vous croisez. Il s\u2019agit d\u2019un travail plus technique qui requiert une certaine connaissance dans votre domaine d\u2019activit\u00e9. Vous avez besoin d\u2019un expert qualifi\u00e9 qui poss\u00e8de de bonnes capacit\u00e9s linguistiques et techniques pour \u00eatre certain d\u2019atteindre vos objectifs.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">3- Traduire un cahier des charges dans d\u2019autres langues \u00e9trang\u00e8res<\/h3>\n\n\n\n<p>Si vous avez choisi de collaborer avec une entreprise \u00e9trang\u00e8re et que vous souhaitez traduire le cahier des charges dans la langue de ce pays, vous pouvez trouver un traducteur sp\u00e9cialis\u00e9 sur Traduc.com o\u00f9 plus de 30 langues diff\u00e9rentes sont prises en charge.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Traduire votre cahier des charges avec des professionnels qualifi\u00e9s<\/h2>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-full\"><img decoding=\"async\" width=\"700\" height=\"467\" src=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/09\/traducteur-pro.jpg\" alt=\"traducteur cahier des charges\" class=\"wp-image-11986\" srcset=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/09\/traducteur-pro.jpg 700w, https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/09\/traducteur-pro-300x200.jpg 300w, https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/09\/traducteur-pro-60x40.jpg 60w, https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/09\/traducteur-pro-370x247.jpg 370w, https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/09\/traducteur-pro-270x180.jpg 270w, https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/09\/traducteur-pro-570x380.jpg 570w\" sizes=\"(max-width: 700px) 100vw, 700px\" \/><\/figure>\n\n\n\n<p>Pour \u00eatre certain de trouver le traducteur le plus qualifi\u00e9 pour s\u2019occuper de votre projet, travaillez avec une agence sp\u00e9cialis\u00e9e comme Traduc.com. Vous n\u2019avez pas besoin de vous d\u00e9placer. B\u00e9n\u00e9ficiez de solutions cl\u00e9 en main, \u00e0 des tarifs tr\u00e8s comp\u00e9titifs. Quelle que soit la complexit\u00e9 de la t\u00e2che, vous pourrez trouver un ou plusieurs traducteurs qui peuvent r\u00e9pondre \u00e0 vos besoins&nbsp;!<\/p>\n\n\n\n<p>Plus de 5\u2009000 traducteurs sont inscrits sur cette plateforme et peuvent traduire votre cahier des charges dans la langue de votre choix. Vous devez pr\u00e9ciser les caract\u00e9ristiques du document et le format de livraison que vous souhaitez.<\/p>\n\n\n\n<p>Que vous recherchiez des traducteurs natifs ou des traducteurs experts dans votre domaine d\u2019activit\u00e9, postez une mission sur Traduc.com. Vous recevrez rapidement les propositions des prestataires les plus qualifi\u00e9s. Nos traducteurs freelances veillent toujours \u00e0 la qualit\u00e9 des documents livr\u00e9s en effectuant une v\u00e9rification et une relecture minutieuse.<\/p>\n\n\n\n<p>Ils ne se contentent pas de traduire, mais ils se lancent dans un v\u00e9ritable travail de r\u00e9daction une fois que le document est traduit dans la langue cible. Pour les traductions techniques, ils peuvent aussi se r\u00e9f\u00e9rer \u00e0 des professionnels du secteur pour v\u00e9rifier la fiabilit\u00e9 des terminologies qu\u2019ils ont choisies.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Notre astuce pour bien traduire votre cahier des charges<\/h2>\n\n\n\n<p>Vous l\u2019aurez compris, les enjeux de la traduction d&#8217;un cahier des charges sont importants pour garantir la p\u00e9rennit\u00e9 de vos activit\u00e9s. Il est primordial qu\u2019elle soit r\u00e9alis\u00e9e par des experts qualifi\u00e9s et exp\u00e9riment\u00e9s. <\/p>\n\n\n\n<p>Nos traducteurs professionnels se distinguent par leur r\u00e9activit\u00e9 et leur savoir-faire. Ils s\u2019informent r\u00e9guli\u00e8rement pour mettre leurs connaissances \u00e0 jour et proposer ainsi des services \u00e0 la hauteur des clients les plus pointilleux.<\/p>\n\n\n\n<p>Vous pouvez \u00e9galement <a href=\"https:\/\/traduc.com\/quotation_requests\/new\">demander un devis<\/a> pour \u00e9valuer le co\u00fbt de votre projet avant de vous engager. Traduc.com est la solution qui vous garantit un bon rapport qualit\u00e9-prix pour vos traductions professionnelles. Nos gestionnaires de projet peuvent vous accompagner pour des projets plus ambitieux. Ils s\u00e9lectionneront les traducteurs les plus qualifi\u00e9s pour que votre commande soit trait\u00e9e dans les meilleures conditions.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Le cahier des charges est le nerf de la guerre de tout type de travaux techniques. Que ce soit dans l\u2019immobilier, l\u2019industrie automobile, les t\u00e9l\u00e9communications, les nouvelles technologies, l\u2019a\u00e9ronautique, vous avez besoin de consignes sp\u00e9cifiques pour que les r\u00e9sultats soient conformes \u00e0 la demande du client. Lorsque le travail est confi\u00e9 \u00e0 une entreprise \u00e9trang\u00e8re, [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":15,"featured_media":16194,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"categories":[11],"tags":[],"class_list":["post-11983","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-technique"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v25.9 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Comment traduire un cahier des charges&nbsp;? - Traduc Blog<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"D\u00e9couvrez la m\u00e9thode pour traduire correctement un cahier des charges, dans le cadre d&#039;un projet multilingue ou international.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-cahier-charge\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Comment traduire un cahier des charges&nbsp;? - Traduc Blog\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"D\u00e9couvrez la m\u00e9thode pour traduire correctement un cahier des charges, dans le cadre d&#039;un projet multilingue ou international.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-cahier-charge\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Traduc.com\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2025-12-22T14:45:00+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-12-22T14:45:03+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2023\/08\/traduire-cahier-des-charges.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1200\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"675\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"\u00c9lodie Lefevre\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@Traduc_com\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@Traduc_com\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"\u00c9crit par\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"\u00c9lodie Lefevre\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"9 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-cahier-charge\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-cahier-charge\/\"},\"author\":{\"name\":\"\u00c9lodie Lefevre\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b\"},\"headline\":\"Comment traduire un cahier des charges&nbsp;?\",\"datePublished\":\"2025-12-22T14:45:00+00:00\",\"dateModified\":\"2025-12-22T14:45:03+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-cahier-charge\/\"},\"wordCount\":1646,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-cahier-charge\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2023\/08\/traduire-cahier-des-charges.png\",\"articleSection\":[\"Technique\"],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-cahier-charge\/\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-cahier-charge\/\",\"name\":\"Comment traduire un cahier des charges&nbsp;? - Traduc Blog\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-cahier-charge\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-cahier-charge\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2023\/08\/traduire-cahier-des-charges.png\",\"datePublished\":\"2025-12-22T14:45:00+00:00\",\"dateModified\":\"2025-12-22T14:45:03+00:00\",\"description\":\"D\u00e9couvrez la m\u00e9thode pour traduire correctement un cahier des charges, dans le cadre d'un projet multilingue ou international.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-cahier-charge\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-cahier-charge\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-cahier-charge\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2023\/08\/traduire-cahier-des-charges.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2023\/08\/traduire-cahier-des-charges.png\",\"width\":1200,\"height\":675,\"caption\":\"traduire un cahier des charges\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-cahier-charge\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Blog\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Secteurs\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/secteur\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Technique\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/secteur\/technique\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":4,\"name\":\"Comment traduire un cahier des charges&nbsp;?\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\",\"name\":\"Traduc.com\",\"description\":\"traduc\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\",\"name\":\"Traduc.com\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg\",\"width\":1,\"height\":1,\"caption\":\"Traduc.com\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/\",\"https:\/\/x.com\/Traduc_com\",\"https:\/\/www.linkedin.com\/company\/traduc-com\/\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b\",\"name\":\"\u00c9lodie Lefevre\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"\u00c9lodie Lefevre\"},\"description\":\"\u00c9lodie est chef de projet en r\u00e9daction et traduction. La mise en place d'une strat\u00e9gie de contenu n'a aucun secret pour elle. C'est \u00e9galement une experte du SEO multilingue !\",\"sameAs\":[\"https:\/\/www.linkedin.com\/in\/elodie-lefevre-8788a4119\/\"],\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/author\/elodie\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Comment traduire un cahier des charges&nbsp;? - Traduc Blog","description":"D\u00e9couvrez la m\u00e9thode pour traduire correctement un cahier des charges, dans le cadre d'un projet multilingue ou international.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-cahier-charge\/","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"Comment traduire un cahier des charges&nbsp;? - Traduc Blog","og_description":"D\u00e9couvrez la m\u00e9thode pour traduire correctement un cahier des charges, dans le cadre d'un projet multilingue ou international.","og_url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-cahier-charge\/","og_site_name":"Traduc.com","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/","article_published_time":"2025-12-22T14:45:00+00:00","article_modified_time":"2025-12-22T14:45:03+00:00","og_image":[{"width":1200,"height":675,"url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2023\/08\/traduire-cahier-des-charges.png","type":"image\/png"}],"author":"\u00c9lodie Lefevre","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@Traduc_com","twitter_site":"@Traduc_com","twitter_misc":{"\u00c9crit par":"\u00c9lodie Lefevre","Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"9 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-cahier-charge\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-cahier-charge\/"},"author":{"name":"\u00c9lodie Lefevre","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b"},"headline":"Comment traduire un cahier des charges&nbsp;?","datePublished":"2025-12-22T14:45:00+00:00","dateModified":"2025-12-22T14:45:03+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-cahier-charge\/"},"wordCount":1646,"publisher":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-cahier-charge\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2023\/08\/traduire-cahier-des-charges.png","articleSection":["Technique"],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-cahier-charge\/","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-cahier-charge\/","name":"Comment traduire un cahier des charges&nbsp;? - Traduc Blog","isPartOf":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-cahier-charge\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-cahier-charge\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2023\/08\/traduire-cahier-des-charges.png","datePublished":"2025-12-22T14:45:00+00:00","dateModified":"2025-12-22T14:45:03+00:00","description":"D\u00e9couvrez la m\u00e9thode pour traduire correctement un cahier des charges, dans le cadre d'un projet multilingue ou international.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-cahier-charge\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-cahier-charge\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-cahier-charge\/#primaryimage","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2023\/08\/traduire-cahier-des-charges.png","contentUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2023\/08\/traduire-cahier-des-charges.png","width":1200,"height":675,"caption":"traduire un cahier des charges"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-cahier-charge\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Blog","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Secteurs","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/secteur\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Technique","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/secteur\/technique\/"},{"@type":"ListItem","position":4,"name":"Comment traduire un cahier des charges&nbsp;?"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/","name":"Traduc.com","description":"traduc","publisher":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/traduc.com\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization","name":"Traduc.com","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg","contentUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg","width":1,"height":1,"caption":"Traduc.com"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/","https:\/\/x.com\/Traduc_com","https:\/\/www.linkedin.com\/company\/traduc-com\/"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b","name":"\u00c9lodie Lefevre","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g","caption":"\u00c9lodie Lefevre"},"description":"\u00c9lodie est chef de projet en r\u00e9daction et traduction. La mise en place d'une strat\u00e9gie de contenu n'a aucun secret pour elle. C'est \u00e9galement une experte du SEO multilingue !","sameAs":["https:\/\/www.linkedin.com\/in\/elodie-lefevre-8788a4119\/"],"url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/author\/elodie\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11983","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/15"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=11983"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11983\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/16194"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=11983"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=11983"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=11983"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}