{"id":1303,"date":"2020-03-19T10:30:31","date_gmt":"2020-03-19T09:30:31","guid":{"rendered":"https:\/\/traduc.com\/blog\/?p=1303"},"modified":"2022-07-12T17:03:08","modified_gmt":"2022-07-12T15:03:08","slug":"traduction-jeu-video","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction-jeu-video\/","title":{"rendered":"Traduire un jeu vid\u00e9o en 4 \u00e9tapes"},"content":{"rendered":"<div title=\"Page 1\">Si les jeux-vid\u00e9os se sont r\u00e9invent\u00e9s ces derni\u00e8res ann\u00e9es, tant au niveau du format que de la vari\u00e9t\u00e9 et de la qualit\u00e9, leur place dans le c\u0153ur des filles comme des gar\u00e7ons, petits ou grands, n\u2019a quant \u00e0 elle pas chang\u00e9. Que vous soyez plus team Sims ou team GTA, avouons-le, qui n\u2019a pas d\u00e9j\u00e0 pass\u00e9 des heures \u00e0 jouer aux jeux vid\u00e9os&nbsp;?<\/div>\n<div title=\"Page 1\">\nSi les jeux vid\u00e9o souffrent encore de leur image d\u2019activit\u00e9 de geek asocial aupr\u00e8s de certains, cela n\u2019a pas emp\u00each\u00e9 de gonfler les chiffres de cette industrie qui sont tout aussi croissants que notre amour pour eux.<\/div>\n<div title=\"Page 1\">\nPar cons\u00e9quence, les maisons d\u2019\u00e9ditions de jeux vid\u00e9o ne sacrifient plus le <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/combien-coute-traduction-site-web\/\">budget allou\u00e9 \u00e0 leur traduction<\/a>. La <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/evaluer-qualite-traduction\/\">qualit\u00e9 de traduction<\/a> de ceux-ci doit donc, elle aussi, atteindre des sommets pour s\u2019aligner sur le niveau standard&nbsp;! Plus question de se ridiculiser avec des traductions b\u00e2cl\u00e9es du japonais&nbsp;: les attentes du joueur final sont grandes et vous n\u2019avez pas envie de les d\u00e9cevoir.<br \/>\nComment mettre toutes les chances de votre c\u00f4t\u00e9 pour atteindre ce niveau de qualit\u00e9&nbsp;? Avez-vous pens\u00e9 \u00e0 tout&nbsp;? Voici un combo de conseils pour \u00e9viter le game over \u00e0 tout prix.<\/p>\n<h2>1. Pr\u00e9parez le cahier des charges<\/h2>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-1310\" src=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2020\/03\/skyrim-russian-mod.jpg\" alt=\"Skyrim mod Russe\" width=\"700\" height=\"394\" \/><\/p>\n<p>Avant de traduire tout texte, tout bon traducteur fait des recherches sur le sujet trait\u00e9.<br \/>\nAvec les jeux- vid\u00e9o, la m\u00e9thodologie ne change pas, elle est juste un peu plus fun&nbsp;: si cela est possible, n\u2019h\u00e9sitez pas \u00e0 <strong>fournir une d\u00e9mo du jeu vid\u00e9o<\/strong> aux professionnels qui vous accompagneront tout au long de <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/les-etapes-incontournables-dans-votre-projet-de-traduction\/\">votre projet de traduction<\/a>. Cela leur permettra de <strong>saisir l\u2019univers du jeu<\/strong> et de proposer une traduction fid\u00e8le \u00e0 son ambiance, son esprit.<br \/>\nSi cela n\u2019est pas possible, n\u2019h\u00e9sitez pas \u00e0 fournir <strong>tout document qui facilitera la contextualisation du jeu<\/strong>&nbsp;: des extraits vid\u00e9o, ou tout document \u00e9crit d\u00e9veloppant la narration du jeu.<br \/>\nIl ne doit rester aucune zone d\u2019ombre&nbsp;: cela \u00e9vitera tout d\u00e9calage entre la version en langue source et la version en langue cible&nbsp;!<\/p>\n<h2><\/h2>\n<h2>2. Traduire les dialogues<\/h2>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-1307\" src=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2020\/03\/ori-and-the-will-of-the-wisps.jpg\" alt=\"Ori and the Will of the Wisps\" width=\"700\" height=\"394\" \/><\/p>\n<p>Les dialogues ont une importance capitale dans un jeu vid\u00e9o&nbsp;: l\u2019aspect narratif et ludique d\u2019un jeu vid\u00e9o vont de pair.<br \/>\nQue le jeu repose sur l\u2019incarnation d\u2019un personnage ou non, les joueurs n\u2019opposent plus le gameplay \u00e0 la narration. Jouer aux jeux vid\u00e9o permet de s\u2019immerger dans une r\u00e9alit\u00e9 diff\u00e9rente \u00e0 laquelle on a envie de croire. Des dialogues mal traduits peuvent consid\u00e9rablement entraver cette immersion.<br \/>\nPour \u00e9viter cela, le traducteur doit saisir la personnalit\u00e9 des personnages, leur complexit\u00e9 et autres particularit\u00e9s.<br \/>\nN\u2019h\u00e9sitez pas \u00e0 d\u00e9tailler vos attentes pour que les dialogues correspondent \u00e0 la psychologie de vos personnages&nbsp;: <strong>pr\u00e9parez un document pr\u00e9cisant, par exemple, qui parle \u00e0 qui, quels sont les liens entre les personnages, etc. <\/strong><br \/>\nToute remarque est la bienvenue&nbsp;!<\/p>\n<blockquote><p><strong>\u00c0 lire aussi&nbsp;:<\/strong><a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/astuces-pour-traduction-sous-titres-videos\/\"> 4 astuces pour la traduction des sous-titres vid\u00e9os<\/a><\/p><\/blockquote>\n<h2>3. Traduire ou ne pas traduire&nbsp;: affirmez votre choix<\/h2>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-1308\" src=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2020\/03\/stardew-valley-anglais.jpg\" alt=\"Stardew Valley n'est pas traduit\" width=\"700\" height=\"437\" \/><\/p>\n<p>Certaines maisons d\u2019\u00e9dition de jeux vid\u00e9o pr\u00e9f\u00e8rent une traduction qui prend tr\u00e8s peu de libert\u00e9 par rapport \u00e0 la version originelle, alors que d\u2019autres pr\u00e9f\u00e8rent s\u2019en d\u00e9tacher pour une meilleure fluidit\u00e9 de jeu.<br \/>\nQuelle que soit votre position, veillez \u00e0 bien la communiquer \u00e0 votre traducteur en amont. Vous \u00e9viterez ainsi les mauvaises surprises, les demandes de modifications \u2013 qui peuvent vous \u00eatre factur\u00e9es \u2013 et une perte de temps&nbsp;!<\/p>\n<p>Notez cependant qu\u2019<strong>une phrase peut \u00eatre plus longue une fois traduite dans une autre langue<\/strong>, et peut donc prendre plus de place sur l\u2019\u00e9cran et plus de temps \u00e0 \u00eatre lue. Dans ce cas-l\u00e0, un choix devra \u00eatre fait pour ne pas couper le joueur dans le feu de l\u2019action&nbsp;!<br \/>\nGardez \u00e0 l\u2019esprit les <strong>particularit\u00e9s de chaque langue<\/strong>&nbsp;: pour certaines, il peut n\u2019y avoir que tr\u00e8s peu de perte de mots alors que d\u2019autres n\u00e9cessiteront de faire des choix. Les versions peuvent donc diff\u00e9rer entre elles.<\/p>\n<blockquote><p><strong>\u00c0 lire aussi&nbsp;:<\/strong>\u00a0<a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-jeu-de-societe\/\">Comment traduire un jeu de soci\u00e9t\u00e9\u00a0?<\/a><\/p><\/blockquote>\n<h2>4. Faire appel \u00e0 plusieurs traducteurs pour un jeu vid\u00e9o multilingue<\/h2>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-1309\" src=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2020\/03\/pokemon-ruby.jpg\" alt=\"Pokemon Ruby\" width=\"640\" height=\"426\" \/><\/p>\n<p>Rares sont les maisons d\u2019\u00e9dition qui ne font appel qu\u2019\u00e0 un seul et m\u00eame traducteur. Mais tout d\u00e9pend de la place qu\u2019occupe la narration dans le jeu.<br \/>\nSi vous avez un volume de mots important \u00e0 faire traduire et si vous souhaitez que le jeu sorte en m\u00eame temps dans des march\u00e9s de langues diff\u00e9rentes, il est recommand\u00e9 \u2013 pour un gain de temps \u00e9vident \u2013 de faire appel \u00e0 plusieurs traducteurs. Pour assurer la coh\u00e9rence finale, travaillez avec des professionnels qui comptent parmi leurs \u00e9quipes des chefs de projets ou des coordinateurs de projet.<br \/>\nSi votre jeu est plus ax\u00e9 sur le gaming et comporte un volume de mot moins important, vous pouvez tout \u00e0 fait en confier la traduction \u00e0 un seul et m\u00eame traducteur.<\/p>\n<\/div>\n<div title=\"Page 2\">\n<div>\n<div>\n<h2>Nos astuces<\/h2>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-1311\" src=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2020\/03\/animal-crossing.jpg\" alt=\"Animal Crossing en espagnol\" width=\"480\" height=\"288\" \/><\/p>\n<ul>\n<li><strong>Ne n\u00e9gligez pas l\u2019importance de la contextualisation&nbsp;:<\/strong> toute perte de temps pour un traducteur revient \u00e0 une perte d\u2019argent pour vous. Cela peut vous sembler chronophage, mais \u00e9vitera bien des allers-retours et modifications. Il est tr\u00e8s commun dans le secteur d\u2019utiliser, par exemple, des tableurs pour anticiper toute question que le ou la traducteur(trice) pourrait avoir.<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li>Si les chefs de projets ou coordinateurs de projet manquent \u00e0 l\u2019appel, pour \u00e9viter tout petit couac, ne vous privez pas des avantages d\u2019un <strong>contr\u00f4le qualit\u00e9<\/strong>&nbsp;: une relecture par une tierce personne, elle aussi professionnelle, est une garantie de qualit\u00e9 et de coh\u00e9rence.<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li>Pr\u00e9f\u00e9rez travailler avec des traducteurs qui traduisent vers leur langue maternelle et qui sont <a href=\"https:\/\/traduc.com\/traductions\/theme\/loisirs\/?source=article-blog\"><strong>sp\u00e9cialis\u00e9s dans le jeu vid\u00e9o<\/strong><\/a>. Si la langue cible est une langue parl\u00e9e dans plusieurs r\u00e9gions, ils sauront veiller \u00e0 ce que la traduction propos\u00e9e soit comprise de tous ou ne comporte pas de r\u00e9f\u00e9rences qui peuvent vite devenir atemporelles.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Vous voil\u00e0 fins pr\u00eats&nbsp;: game on&nbsp;! Vous souhaitez faire appel \u00e0 un <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction-professionnelle-avantages-et-bonnes-pratiques\/\">traducteur professionnel<\/a> pour traduire votre jeu&nbsp;? Demandez votre devis personnalis\u00e9 d\u00e8s maintenant sur <a href=\"https:\/\/traduc.com\/quotation_requests\/new\">Traduc.com<\/a>.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Si les jeux-vid\u00e9os se sont r\u00e9invent\u00e9s ces derni\u00e8res ann\u00e9es, tant au niveau du format que de la vari\u00e9t\u00e9 et de la qualit\u00e9, leur place dans le c\u0153ur des filles comme des gar\u00e7ons, petits ou grands, n\u2019a quant \u00e0 elle pas chang\u00e9. Que vous soyez plus team Sims ou team GTA, avouons-le, qui n\u2019a pas d\u00e9j\u00e0 [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":15,"featured_media":8425,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"categories":[44],"tags":[],"class_list":["post-1303","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-jeux-video"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v25.9 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Traduire un jeu vid\u00e9o en 4 \u00e9tapes - Traduc Blog<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"\ufeff\ufeffSi les jeux-vid\u00e9os se sont r\u00e9invent\u00e9s ces derni\u00e8res ann\u00e9es, tant au niveau du format que de la vari\u00e9t\u00e9 et de la qualit\u00e9, leur place dans le c\u0153ur des\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction-jeu-video\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Traduire un jeu vid\u00e9o en 4 \u00e9tapes - Traduc Blog\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"\ufeff\ufeffSi les jeux-vid\u00e9os se sont r\u00e9invent\u00e9s ces derni\u00e8res ann\u00e9es, tant au niveau du format que de la vari\u00e9t\u00e9 et de la qualit\u00e9, leur place dans le c\u0153ur des\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction-jeu-video\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Traduc.com\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2020-03-19T09:30:31+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2022-07-12T15:03:08+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2020\/03\/traduction-jeu-video.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1024\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"539\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"\u00c9lodie Lefevre\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@Traduc_com\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@Traduc_com\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"\u00c9crit par\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"\u00c9lodie Lefevre\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"6 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction-jeu-video\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction-jeu-video\/\"},\"author\":{\"name\":\"\u00c9lodie Lefevre\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b\"},\"headline\":\"Traduire un jeu vid\u00e9o en 4 \u00e9tapes\",\"datePublished\":\"2020-03-19T09:30:31+00:00\",\"dateModified\":\"2022-07-12T15:03:08+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction-jeu-video\/\"},\"wordCount\":1042,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction-jeu-video\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2020\/03\/traduction-jeu-video.jpg\",\"articleSection\":[\"Jeux vid\u00e9o\"],\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction-jeu-video\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction-jeu-video\/\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction-jeu-video\/\",\"name\":\"Traduire un jeu vid\u00e9o en 4 \u00e9tapes - Traduc Blog\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction-jeu-video\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction-jeu-video\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2020\/03\/traduction-jeu-video.jpg\",\"datePublished\":\"2020-03-19T09:30:31+00:00\",\"dateModified\":\"2022-07-12T15:03:08+00:00\",\"description\":\"\ufeff\ufeffSi les jeux-vid\u00e9os se sont r\u00e9invent\u00e9s ces derni\u00e8res ann\u00e9es, tant au niveau du format que de la vari\u00e9t\u00e9 et de la qualit\u00e9, leur place dans le c\u0153ur des\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction-jeu-video\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction-jeu-video\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction-jeu-video\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2020\/03\/traduction-jeu-video.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2020\/03\/traduction-jeu-video.jpg\",\"width\":1024,\"height\":539},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction-jeu-video\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Blog\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Secteurs\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/secteur\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Jeux vid\u00e9o\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/secteur\/jeux-video\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":4,\"name\":\"Traduire un jeu vid\u00e9o en 4 \u00e9tapes\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\",\"name\":\"Traduc.com\",\"description\":\"traduc\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\",\"name\":\"Traduc.com\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg\",\"width\":1,\"height\":1,\"caption\":\"Traduc.com\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/\",\"https:\/\/x.com\/Traduc_com\",\"https:\/\/www.linkedin.com\/company\/traduc-com\/\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b\",\"name\":\"\u00c9lodie Lefevre\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"\u00c9lodie Lefevre\"},\"description\":\"\u00c9lodie est chef de projet en r\u00e9daction et traduction. La mise en place d'une strat\u00e9gie de contenu n'a aucun secret pour elle. C'est \u00e9galement une experte du SEO multilingue !\",\"sameAs\":[\"https:\/\/www.linkedin.com\/in\/elodie-lefevre-8788a4119\/\"],\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/author\/elodie\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Traduire un jeu vid\u00e9o en 4 \u00e9tapes - Traduc Blog","description":"\ufeff\ufeffSi les jeux-vid\u00e9os se sont r\u00e9invent\u00e9s ces derni\u00e8res ann\u00e9es, tant au niveau du format que de la vari\u00e9t\u00e9 et de la qualit\u00e9, leur place dans le c\u0153ur des","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction-jeu-video\/","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"Traduire un jeu vid\u00e9o en 4 \u00e9tapes - Traduc Blog","og_description":"\ufeff\ufeffSi les jeux-vid\u00e9os se sont r\u00e9invent\u00e9s ces derni\u00e8res ann\u00e9es, tant au niveau du format que de la vari\u00e9t\u00e9 et de la qualit\u00e9, leur place dans le c\u0153ur des","og_url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction-jeu-video\/","og_site_name":"Traduc.com","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/","article_published_time":"2020-03-19T09:30:31+00:00","article_modified_time":"2022-07-12T15:03:08+00:00","og_image":[{"width":1024,"height":539,"url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2020\/03\/traduction-jeu-video.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"\u00c9lodie Lefevre","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@Traduc_com","twitter_site":"@Traduc_com","twitter_misc":{"\u00c9crit par":"\u00c9lodie Lefevre","Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"6 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction-jeu-video\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction-jeu-video\/"},"author":{"name":"\u00c9lodie Lefevre","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b"},"headline":"Traduire un jeu vid\u00e9o en 4 \u00e9tapes","datePublished":"2020-03-19T09:30:31+00:00","dateModified":"2022-07-12T15:03:08+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction-jeu-video\/"},"wordCount":1042,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction-jeu-video\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2020\/03\/traduction-jeu-video.jpg","articleSection":["Jeux vid\u00e9o"],"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction-jeu-video\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction-jeu-video\/","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction-jeu-video\/","name":"Traduire un jeu vid\u00e9o en 4 \u00e9tapes - Traduc Blog","isPartOf":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction-jeu-video\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction-jeu-video\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2020\/03\/traduction-jeu-video.jpg","datePublished":"2020-03-19T09:30:31+00:00","dateModified":"2022-07-12T15:03:08+00:00","description":"\ufeff\ufeffSi les jeux-vid\u00e9os se sont r\u00e9invent\u00e9s ces derni\u00e8res ann\u00e9es, tant au niveau du format que de la vari\u00e9t\u00e9 et de la qualit\u00e9, leur place dans le c\u0153ur des","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction-jeu-video\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction-jeu-video\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction-jeu-video\/#primaryimage","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2020\/03\/traduction-jeu-video.jpg","contentUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2020\/03\/traduction-jeu-video.jpg","width":1024,"height":539},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction-jeu-video\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Blog","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Secteurs","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/secteur\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Jeux vid\u00e9o","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/secteur\/jeux-video\/"},{"@type":"ListItem","position":4,"name":"Traduire un jeu vid\u00e9o en 4 \u00e9tapes"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/","name":"Traduc.com","description":"traduc","publisher":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/traduc.com\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization","name":"Traduc.com","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg","contentUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg","width":1,"height":1,"caption":"Traduc.com"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/","https:\/\/x.com\/Traduc_com","https:\/\/www.linkedin.com\/company\/traduc-com\/"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b","name":"\u00c9lodie Lefevre","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g","caption":"\u00c9lodie Lefevre"},"description":"\u00c9lodie est chef de projet en r\u00e9daction et traduction. La mise en place d'une strat\u00e9gie de contenu n'a aucun secret pour elle. C'est \u00e9galement une experte du SEO multilingue !","sameAs":["https:\/\/www.linkedin.com\/in\/elodie-lefevre-8788a4119\/"],"url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/author\/elodie\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1303","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/15"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1303"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1303\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/8425"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1303"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1303"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1303"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}