{"id":1741,"date":"2020-08-04T10:30:02","date_gmt":"2020-08-04T08:30:02","guid":{"rendered":"https:\/\/traduc.com\/blog\/?p=1741"},"modified":"2022-07-12T16:48:46","modified_gmt":"2022-07-12T14:48:46","slug":"expressions-idiomatiques-anglais","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/traduc.com\/blog\/expressions-idiomatiques-anglais\/","title":{"rendered":"25 expressions idiomatiques anglaises pour vos rendez-vous d\u2019affaires"},"content":{"rendered":"<div title=\"Page 1\">\n<div>\n<div>Les expressions idiomatiques sont des expressions qui sont propres \u00e0 une langue et qui n\u2019ont pas d\u2019\u00e9quivalence litt\u00e9rale dans une autre langue. La magie des expressions idiomatiques, c\u2019est qu\u2019on les utilise presque tous les jours sans pour autant conna\u00eetre leur origine&nbsp;!<\/div>\n<div><\/div>\n<\/div>\n<div>\n<div>Si vous n\u2019\u00eates pas du genre \u00e0 les utiliser r\u00e9guli\u00e8rement et \u00e0 toutes les ma\u00eetriser, nombreuses sont les expressions idiomatiques qui sont tr\u00e8s faciles \u00e0 comprendre sans pour autant conna\u00eetre la raison du pourquoi nous disons cela. Certaines ont un r\u00e9el succ\u00e8s et leur utilisation est si commune qu\u2019on oublie m\u00eame qu\u2019il s\u2019agit d\u2019expressions idiomatiques&nbsp;!<\/div>\n<div>\nMais cessons de tourner autour du pot, voici quelques exemples&nbsp;: vendre la peau de l\u2019ours avant de l\u2019avoir tu\u00e9, couper les cheveux en quatre, mettre son grain de sel, tout de go, r\u00e9partir comme en quarante, payer en monnaie de singe, avoir le nez creux&#8230; Bref&nbsp;! La liste est longue et elle couvre bien des sujets.<\/p>\n<h2>Pourquoi apprendre des expressions idiomatiques anglaises&nbsp;?<\/h2>\n<p><a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2020\/07\/rainstorm-156134_640.png\"><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-1744\" src=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2020\/07\/rainstorm-156134_640.png\" alt=\"it's raining cats and dogs\" width=\"450\" height=\"476\" \/><\/a><br \/>\nCertaines expressions idiomatiques peuvent \u00eatre tr\u00e8s vulgaires, d\u2019autres tr\u00e8s populaires, et d\u2019autres beaucoup plus soutenues. Quoiqu\u2019il en soit, la compr\u00e9hension et l\u2019usage de ces expressions t\u00e9moignent d\u2019une tr\u00e8s bonne connaissance de la langue en question.<br \/>\nQuand on <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/applis-gratuites-apprendre-langue\/\">apprend une langue \u00e9trang\u00e8re<\/a>, notre niveau est tr\u00e8s rapidement jug\u00e9 sur notre connaissance et l\u2019utilisation de celles-ci. Vous pouvez avoir un tr\u00e8s solide niveau grammatical, orthographique, un tr\u00e8s bon accent et entretenir r\u00e9guli\u00e8rement votre compr\u00e9hension et votre pratique, si vous n\u2019apprenez pas certaines expressions idiomatiques anglaises, vous pouvez tout \u00e0 fait \u00eatre d\u00e9stabilis\u00e9 par un texte ou lors d\u2019une conversation.<br \/>\n<strong>Les expressions idiomatiques sont propres \u00e0 chaque langue&nbsp;: autrement dit, elles ne se traduisent pas litt\u00e9ralement.<\/strong> On peut trouver, \u00e0 la rigueur, des \u00e9quivalences. C\u2019est le cas, par exemple, de \u00ab <em>it\u2019s raining cats and dogs<\/em> \u00bb en anglais \u2013 traduit litt\u00e9ralement par \u00ab <em>il pleut des chiens et des chats<\/em> \u00bb &#8211; qui correspond en fran\u00e7ais \u00e0 l\u2019expression \u00ab <em>il pleut des cordes<\/em> \u00bb. Lors d\u2019une discussion, si vous voulez traduire \u00ab <em>il pleut des cordes<\/em> \u00bb par \u00ab <em>it\u2019s raining ropes<\/em> \u00bb, vous aurez le m\u00eame succ\u00e8s qu\u2019un anglophone qui vous dit \u00ab <em>il pleut des chiens et des chats<\/em> \u00bb.<br \/>\nApprendre des expressions idiomatiques permet d\u2019illustrer votre tr\u00e8s bonne connaissance de la langue, mais aussi de la culture de vos interlocuteurs. Il peut \u00eatre tr\u00e8s int\u00e9ressant de les utiliser en rendez-vous d\u2019affaires car cela cr\u00e9e un sentiment de proximit\u00e9 avec des clients potentiels&nbsp;: si vous faites l\u2019effort de vous adapter \u00e0 vos interlocuteurs, vous leur prouverez que vous \u00eates en mesure de comprendre leurs besoins.<\/p>\n<\/div>\n<blockquote><p>\u00c0 lire aussi&nbsp;:\u00a0<a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-dire-merci-en-anglais\/\">3 mani\u00e8res de remercier en anglais<\/a><\/p><\/blockquote>\n<div><\/div>\n<h2>25 expressions idiomatiques pour vos rendez-vous d&#8217;affaires<\/h2>\n<p><a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2020\/07\/elephant-in-the-room.jpg\" target=\"_blank\" rel=\"https:\/\/wronghands1.com\/2018\/01\/12\/parts-of-the-elephant-in-the-room\/elephant-in-the-room\/ noopener noreferrer\"><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-1743 size-full\" src=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2020\/07\/elephant-in-the-room.jpg\" alt=\"elephant in the room\" width=\"700\" height=\"561\" \/><\/a><\/p>\n<div>Voici une liste que quelques expressions idiomatiques anglaises qui peuvent s\u2019av\u00e9rer utiles lors d\u2019un rendez-vous d\u2019affaires&nbsp;:<\/p>\n<ul>\n<li><em><strong>&#8220;A bitter pill&#8221;<\/strong><\/em>&nbsp;: Une situation ou information qui est n&#8217;est pas agr\u00e9able mais qui doit \u00eatre accept\u00e9e. Cette expression se rapproche \u00ab <em>d\u2019avaler la pilule<\/em> \u00bb et peut \u00eatre utilis\u00e9e pour parler d\u2019un \u00e9chec que vous avez su surmonter.<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><em><strong>&#8220;Ace in the hole&#8221;<\/strong><\/em>&nbsp;: Une force secr\u00e8te, un avantage jamais r\u00e9v\u00e9l\u00e9, un atout dans la manche. Vous pouvez utiliser cette expression pour vanter vos meilleurs atouts. Attention, ce terme est l\u00e9g\u00e8rement familier.<\/li>\n<\/ul>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<ul>\n<li><em><strong>&#8220;Add insult to injury&#8221;<\/strong><\/em>&nbsp;: Peut \u00eatre traduit par \u00ab<em> pour couronner le tout<\/em> \u00bb. Aggraver une situation difficile. Vous pouvez utiliser cette expression pour expliquer que vous avez rencontr\u00e9 des difficult\u00e9s.<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><em><strong>&#8220;Against the clock&#8221;<\/strong><\/em>&nbsp;: Contre la montre. Parfait si vous voulez montrer que vous faites votre possible pour respecter des d\u00e9lais tr\u00e8s (ou trop) courts.<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><em><strong>&#8220;All ears&#8221;<\/strong><\/em>&nbsp;: \u00c9couter attentivement ou, selon l&#8217;expression fran\u00e7aise, \u00eatre \u00ab<em> tout ou\u00efe<\/em> \u00bb. Vous pouvez utiliser cette expression pour assurer votre interlocuteur de votre attention. Par exemple&nbsp;: \u00ab <em>I am all ears<\/em> \u00bb.<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><em><strong>&#8220;At the drop of a hat&#8221;<\/strong><\/em>&nbsp;: Sans aucune h\u00e9sitation, imm\u00e9diatement. Vous pouvez utiliser cette expression pour r\u00e9pondre de mani\u00e8re positive aux demandes d\u2019un client potentiel. Peut aussi signifier \u00ab <em>Pour un oui ou pour un non<\/em> \u00bb.<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><em><strong>&#8220;Beat around the bush&#8221;<\/strong> <\/em>: Traiter d&#8217;un sujet en mettant de c\u00f4t\u00e9 certains points souvent intentionnellement pour \u00e9viter de parler de quelque chose de difficile ou de d\u00e9sagr\u00e9able. Votre interlocuteur peut l\u2019utiliser pour vous demander de ne pas tourner au pot et inversement. Exemple&nbsp;: \u00ab <em>Please, do not beat around the bush<\/em> \u00bb.<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><em><strong>&#8220;Break a leg&#8221;<\/strong><\/em>&nbsp;: Expression utilis\u00e9e pour souhaiter bonne chance.<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><em><strong>&#8220;Break the ice&#8221;<\/strong><\/em>&nbsp;: Briser la glace, d\u00e9buter une conversation informelle pour mettre ses interlocuteurs \u00e0 l&#8217;aise. Peut \u00eatre fait en papotant, en discutant le bout de gras ou <em>&#8220;Chew the fat&#8221;.<\/em><\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><em><strong>&#8220;Burn the midnight oil&#8221;<\/strong><\/em>&nbsp;: Travailler jusque tard dans la nuit.<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><em><strong>&#8220;By the seat of your pants&#8221;<\/strong><\/em>&nbsp;: Se d\u00e9brouiller, faire quelque chose avec les moyens du bord, improviser.<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><em><strong>&#8220;Call it a day&#8221;<\/strong><\/em>&nbsp;: S\u2019en arr\u00eater l\u00e0 pour aujourd\u2019hui. Vous pouvez utiliser cette expression pour mettre fin \u00e0 une r\u00e9union ou une pr\u00e9sentation. Exemple&nbsp;: \u00ab <em>Let\u2019s call it a day!<\/em> \u00bb.<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><em><strong>&#8220;Chink in your armour&#8221;<\/strong><\/em>&nbsp;: Pour d\u00e9signer une faille.<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><em><strong>&#8220;Chomp at the bit&#8221;<\/strong><\/em>&nbsp;: Ronger son frein, afficher de l&#8217;impatience ou de la frustration.<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><em><strong>&#8220;Elephant in the room&#8221;<\/strong><\/em>&nbsp;: Probl\u00e8me \u00e9vident dont tout le monde \u00e9vite de parler, sujet probl\u00e9matique que l&#8217;on \u00e9vite d&#8217;aborder.<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><em><strong>&#8220;For a song&#8221;<\/strong><\/em>&nbsp;: Pour trois fois rien, pour une bouch\u00e9e de pain. Vous pouvez utiliser cette expression pour mettre en avant le caract\u00e8re peu on\u00e9reux de votre produit, offre, ou solution.<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><em><strong>&#8220;From A to Z&#8221;<\/strong><\/em>&nbsp;: Couvrant une gamme compl\u00e8te ; de A \u00e0 Z. Vous pouvez utiliser cette expression en parlant de votre produit, offre, ou solution. Par exemple&nbsp;: \u00ab <em>Our product covers your issues from A to Z \u00bb<\/em>.<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><em><strong>&#8220;Hit the nail on the head&#8221;<\/strong> <\/em>: Voir juste. Vous pouvez l&#8217;utiliser pour souligner la perspicacit\u00e9 de votre interlocuteur.<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><em><strong>&#8220;From scratch&#8221;<\/strong> <\/em>: Faire quelque chose de z\u00e9ro, \u00e0 partir de rien.<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><em><strong>&#8220;Lend a hand&#8221;<\/strong><\/em>&nbsp;: Donner un coup de main.<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><em><strong>&#8220;Let the cat out of the bag&#8221;<\/strong><\/em>&nbsp;: R\u00e9v\u00e9ler une information confidentielle, vendre la m\u00e8che.<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><em><strong>&#8220;On the ball&#8221;<\/strong><\/em>&nbsp;: R\u00e9actif. Vous pouvez utiliser cette expression pour montrer \u00e0 vos clients que vous \u00eates capable de r\u00e9agir au quart de tour&nbsp;: \u00ab <em>We can be on the ball when you need it! \u00bb.<\/em><\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><em><strong>&#8220;A piece of cake&#8221;<\/strong><\/em>&nbsp;: L&#8217;\u00e9quivalent de l&#8217;expression fran\u00e7aise \u00ab <em>un jeu d&#8217;enfant \u00bb<\/em>, pour d\u00e9signer un travail, une t\u00e2che ou autre activit\u00e9 facile \u00e0 r\u00e9aliser.<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><em><strong>&#8220;Rule of thumb&#8221;<\/strong><\/em>&nbsp;: R\u00e8gle g\u00e9n\u00e9rale, r\u00e8gle empirique \u00e0 suivre.<\/li>\n<\/ul>\n<ul>\n<li><em><strong>&#8220;Throw the cat among the pigeons&#8221;<\/strong><\/em>&nbsp;: Cr\u00e9er une perturbation, causer des probl\u00e8mes.<\/li>\n<\/ul>\n<p class=\"p1\">\n<div title=\"Page 2\">\n<div>\n<div>\n<h2>Quelques conseils&#8230;<\/h2>\n<p>N\u2019utilisez pas d\u2019expressions idiomatiques \u00e0 moins d\u2019\u00eatre tout \u00e0 fait certain(e) que leur emploi est justifi\u00e9 dans la situation donn\u00e9e. Si votre interlocuteur utilise une expression idiomatique que vous ne connaissez pas, n\u2019h\u00e9sitez pas \u00e0 lui demander une explication si celle-ci g\u00eane profond\u00e9ment votre compr\u00e9hension.<br \/>\nEt surtout, ne traduisez aucune expression idiomatique litt\u00e9ralement, car votre traduction risque&#8230; de tomber comme un cheveu sur la soupe pour un effet b\u0153uf garanti&nbsp;!<\/p>\n<blockquote><p>Vous ne savez plus o\u00f9 donner de la t\u00eate pour traduire vos contenus&nbsp;? <a href=\"https:\/\/traduc.com\/\">Commandez vos traductions sur Traduc.com<\/a> et s\u00e9lectionnez les traducteurs natifs et sp\u00e9cialis\u00e9s qui r\u00e9pondent \u00e0 vos besoins.<\/p><\/blockquote>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Les expressions idiomatiques sont des expressions qui sont propres \u00e0 une langue et qui n\u2019ont pas d\u2019\u00e9quivalence litt\u00e9rale dans une autre langue. La magie des expressions idiomatiques, c\u2019est qu\u2019on les utilise presque tous les jours sans pour autant conna\u00eetre leur origine&nbsp;! Si vous n\u2019\u00eates pas du genre \u00e0 les utiliser r\u00e9guli\u00e8rement et \u00e0 toutes les [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":8528,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"categories":[18],"tags":[],"class_list":["post-1741","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-anglais"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v25.9 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>25 expressions idiomatiques anglaises pour vos rendez-vous d\u2019affaires - Traduc Blog<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"\ufeff\ufeffLes expressions idiomatiques sont des expressions qui sont propres \u00e0 une langue et qui n\u2019ont pas d\u2019\u00e9quivalence litt\u00e9rale dans une autre langue. La magie\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/expressions-idiomatiques-anglais\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"25 expressions idiomatiques anglaises pour vos rendez-vous d\u2019affaires - Traduc Blog\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"\ufeff\ufeffLes expressions idiomatiques sont des expressions qui sont propres \u00e0 une langue et qui n\u2019ont pas d\u2019\u00e9quivalence litt\u00e9rale dans une autre langue. La magie\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/expressions-idiomatiques-anglais\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Traduc.com\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2020-08-04T08:30:02+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2022-07-12T14:48:46+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2020\/07\/expression-idiomatique.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1024\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"539\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Laura Michaud\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@Traduc_com\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@Traduc_com\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"\u00c9crit par\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Laura Michaud\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"7 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/expressions-idiomatiques-anglais\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/expressions-idiomatiques-anglais\/\"},\"author\":{\"name\":\"Laura Michaud\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/33c0ef04707fbe50a096f282050bb5f2\"},\"headline\":\"25 expressions idiomatiques anglaises pour vos rendez-vous d\u2019affaires\",\"datePublished\":\"2020-08-04T08:30:02+00:00\",\"dateModified\":\"2022-07-12T14:48:46+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/expressions-idiomatiques-anglais\/\"},\"wordCount\":1250,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/expressions-idiomatiques-anglais\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2020\/07\/expression-idiomatique.jpg\",\"articleSection\":[\"Anglais\"],\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/traduc.com\/blog\/expressions-idiomatiques-anglais\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/expressions-idiomatiques-anglais\/\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/expressions-idiomatiques-anglais\/\",\"name\":\"25 expressions idiomatiques anglaises pour vos rendez-vous d\u2019affaires - Traduc Blog\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/expressions-idiomatiques-anglais\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/expressions-idiomatiques-anglais\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2020\/07\/expression-idiomatique.jpg\",\"datePublished\":\"2020-08-04T08:30:02+00:00\",\"dateModified\":\"2022-07-12T14:48:46+00:00\",\"description\":\"\ufeff\ufeffLes expressions idiomatiques sont des expressions qui sont propres \u00e0 une langue et qui n\u2019ont pas d\u2019\u00e9quivalence litt\u00e9rale dans une autre langue. La magie\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/expressions-idiomatiques-anglais\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/traduc.com\/blog\/expressions-idiomatiques-anglais\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/expressions-idiomatiques-anglais\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2020\/07\/expression-idiomatique.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2020\/07\/expression-idiomatique.jpg\",\"width\":1024,\"height\":539},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/expressions-idiomatiques-anglais\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Blog\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Langues\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/langues\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Anglais\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/langues\/anglais\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":4,\"name\":\"25 expressions idiomatiques anglaises pour vos rendez-vous d\u2019affaires\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\",\"name\":\"Traduc.com\",\"description\":\"traduc\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\",\"name\":\"Traduc.com\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg\",\"width\":1,\"height\":1,\"caption\":\"Traduc.com\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/\",\"https:\/\/x.com\/Traduc_com\",\"https:\/\/www.linkedin.com\/company\/traduc-com\/\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/33c0ef04707fbe50a096f282050bb5f2\",\"name\":\"Laura Michaud\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/c3328cc0c887f98cec6b2979af3311ab6333fc7cc2d4847514cfec6a56fa08a7?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/c3328cc0c887f98cec6b2979af3311ab6333fc7cc2d4847514cfec6a56fa08a7?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Laura Michaud\"},\"description\":\"Laura connait tous les meilleurs outils pour g\u00e9rer des projets et une entreprise. Cr\u00e9ative, c'est aussi une sp\u00e9cialiste des outils de cr\u00e9ation graphique pour faire briller une entreprise.\",\"sameAs\":[\"https:\/\/www.linkedin.com\/in\/michaudlaura\/\"],\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/author\/laura\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"25 expressions idiomatiques anglaises pour vos rendez-vous d\u2019affaires - Traduc Blog","description":"\ufeff\ufeffLes expressions idiomatiques sont des expressions qui sont propres \u00e0 une langue et qui n\u2019ont pas d\u2019\u00e9quivalence litt\u00e9rale dans une autre langue. La magie","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/traduc.com\/blog\/expressions-idiomatiques-anglais\/","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"25 expressions idiomatiques anglaises pour vos rendez-vous d\u2019affaires - Traduc Blog","og_description":"\ufeff\ufeffLes expressions idiomatiques sont des expressions qui sont propres \u00e0 une langue et qui n\u2019ont pas d\u2019\u00e9quivalence litt\u00e9rale dans une autre langue. La magie","og_url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/expressions-idiomatiques-anglais\/","og_site_name":"Traduc.com","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/","article_published_time":"2020-08-04T08:30:02+00:00","article_modified_time":"2022-07-12T14:48:46+00:00","og_image":[{"width":1024,"height":539,"url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2020\/07\/expression-idiomatique.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Laura Michaud","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@Traduc_com","twitter_site":"@Traduc_com","twitter_misc":{"\u00c9crit par":"Laura Michaud","Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"7 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/expressions-idiomatiques-anglais\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/expressions-idiomatiques-anglais\/"},"author":{"name":"Laura Michaud","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/33c0ef04707fbe50a096f282050bb5f2"},"headline":"25 expressions idiomatiques anglaises pour vos rendez-vous d\u2019affaires","datePublished":"2020-08-04T08:30:02+00:00","dateModified":"2022-07-12T14:48:46+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/expressions-idiomatiques-anglais\/"},"wordCount":1250,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/expressions-idiomatiques-anglais\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2020\/07\/expression-idiomatique.jpg","articleSection":["Anglais"],"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/traduc.com\/blog\/expressions-idiomatiques-anglais\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/expressions-idiomatiques-anglais\/","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/expressions-idiomatiques-anglais\/","name":"25 expressions idiomatiques anglaises pour vos rendez-vous d\u2019affaires - Traduc Blog","isPartOf":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/expressions-idiomatiques-anglais\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/expressions-idiomatiques-anglais\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2020\/07\/expression-idiomatique.jpg","datePublished":"2020-08-04T08:30:02+00:00","dateModified":"2022-07-12T14:48:46+00:00","description":"\ufeff\ufeffLes expressions idiomatiques sont des expressions qui sont propres \u00e0 une langue et qui n\u2019ont pas d\u2019\u00e9quivalence litt\u00e9rale dans une autre langue. La magie","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/expressions-idiomatiques-anglais\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/traduc.com\/blog\/expressions-idiomatiques-anglais\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/expressions-idiomatiques-anglais\/#primaryimage","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2020\/07\/expression-idiomatique.jpg","contentUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2020\/07\/expression-idiomatique.jpg","width":1024,"height":539},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/expressions-idiomatiques-anglais\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Blog","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Langues","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/langues\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Anglais","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/langues\/anglais\/"},{"@type":"ListItem","position":4,"name":"25 expressions idiomatiques anglaises pour vos rendez-vous d\u2019affaires"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/","name":"Traduc.com","description":"traduc","publisher":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/traduc.com\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization","name":"Traduc.com","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg","contentUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg","width":1,"height":1,"caption":"Traduc.com"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/","https:\/\/x.com\/Traduc_com","https:\/\/www.linkedin.com\/company\/traduc-com\/"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/33c0ef04707fbe50a096f282050bb5f2","name":"Laura Michaud","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/c3328cc0c887f98cec6b2979af3311ab6333fc7cc2d4847514cfec6a56fa08a7?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/c3328cc0c887f98cec6b2979af3311ab6333fc7cc2d4847514cfec6a56fa08a7?s=96&d=mm&r=g","caption":"Laura Michaud"},"description":"Laura connait tous les meilleurs outils pour g\u00e9rer des projets et une entreprise. Cr\u00e9ative, c'est aussi une sp\u00e9cialiste des outils de cr\u00e9ation graphique pour faire briller une entreprise.","sameAs":["https:\/\/www.linkedin.com\/in\/michaudlaura\/"],"url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/author\/laura\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1741","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1741"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1741\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/8528"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1741"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1741"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1741"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}