{"id":2652,"date":"2021-02-10T10:50:15","date_gmt":"2021-02-10T09:50:15","guid":{"rendered":"https:\/\/traduc.com\/blog\/?p=2652"},"modified":"2022-07-06T16:22:51","modified_gmt":"2022-07-06T14:22:51","slug":"traduire-titre-produit","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-titre-produit\/","title":{"rendered":"Comment traduire une marque ou un produit&nbsp;?"},"content":{"rendered":"<p>Au moment de vous lancer \u00e0 l\u2019international, parmi les questions qui vont n\u00e9cessairement se poser viendra celle de la traduction du nom de votre entreprise ou du nom de vos produits.<\/p>\n<p>S\u2019il n\u2019est pas toujours n\u00e9cessaire d\u2019op\u00e9rer une traduction sur ces noms, cela peut vous aider lors de la pr\u00e9sentation de votre activit\u00e9 dans une nouvelle \u00e8re g\u00e9ographique et linguistique. Voici quelques conseils pour vous en sortir avec cet exercice laborieux.<\/p>\n<h2>Faut-il traduire le nom de son produit ou sa marque pour l\u2019international&nbsp;?<\/h2>\n<p>Nous ne pouvons pas vous donner une r\u00e9ponse personnalis\u00e9e car cela d\u00e9pendra vraiment de votre entreprise et ses valeurs, du nom du produit, du pays de destination et de nombreux autres facteurs. En effet, le nom de votre entreprise ou de votre produit est le reflet de votre image de marque.<\/p>\n<p>En g\u00e9n\u00e9ral, les noms propres ne se traduisent pas. Et cela a des avantages certains. En plus de vous \u00e9viter de laisser des coquilles dans les traductions, vous serez plus facilement reconnaissable \u00e0 travers le monde.<\/p>\n<p>Vos clients pourront vous retrouver partout. Il sera \u00e9galement plus facile de naviguer sur internet dans les diff\u00e9rentes langues et cela donnera une unit\u00e9 \u00e0 votre site web. De plus, ne pas traduire vous permettra de garder une couleur locale qui pourra \u00eatre int\u00e9ressante par exemple en gastronomie.<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-2653\" src=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/01\/traduction-de-coca-cola.jpg\" alt=\"\" width=\"505\" height=\"337\" \/><\/p>\n<p>Gardez un nom italien si vous vendez des produits alimentaires d\u2019Italie, cela pourra para\u00eetre \u00e9vident. Il en va de m\u00eame pour l\u2019industrie du luxe, o\u00f9 un nom aux consonances de la provenance du produit pourra souligner le c\u00f4t\u00e9 luxueux.<\/p>\n<p class=\"p1\">\n<p>Il excite cependant certaines circonstances o\u00f9 il sera bienvenu de traduire. Ne pas les prendre en compte vous m\u00e8nera au flop in\u00e9vitablement. On vous dit comment vous en sortir.<\/p>\n<blockquote><p><strong>\u00c0 lire aussi&nbsp;:<\/strong> <a href=\"https:\/\/traduc.com\/service\/traduction-site-internet\/\">Comment traduire son site internet&nbsp;?<\/a><\/p><\/blockquote>\n<h2>Les erreurs \u00e0 \u00e9viter pour produire une bonne traduction<\/h2>\n<p>Si vous d\u00e9cidez de traduire les noms de vos produits il est important de ne pas faire d\u2019impair car le flop \u00e0 l\u2019international sont nombreux lors de la promotion des ventes d\u2019un produit dans le monde. Il faudra donc consacrer du temps \u00e0 l\u2019\u00e9tape de la traduction, probablement autant qu\u2019au moment o\u00f9 vous avez choisi le nom de votre entreprise en fran\u00e7ais.<\/p>\n<h3>La signification<\/h3>\n<p>Si le nom de votre entreprise veut dire quelque chose en fran\u00e7ais, vous pouvez chercher \u00e0 retrouver cette signification dans la langue cible, si c\u2019est possible. Dans ce cas, il faudra \u00eatre accompagn\u00e9 par un traducteur comp\u00e9tent s\u2019il ne s\u2019agit pas tout simplement d\u2019un nom propre.<\/p>\n<p>A l\u2019inverse, vous pourriez vous rendre compte que votre nom (de marque ou de produit) veut dire quelque chose dans la langue cible ou se rapproche d\u2019un autre mot. S\u2019il y a une connotation n\u00e9gative, alors il faudra traduire ou changer de nom pour \u00e9viter que la connotation n\u00e9gative du nom vienne entacher votre produit.<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-2654\" src=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/01\/traduction-explicite.jpg\" alt=\"\" width=\"700\" height=\"467\" \/><\/p>\n<blockquote><p><strong>\u00c0 lire aussi&nbsp;:<\/strong> <a href=\"https:\/\/traduc.com\/service\/traduire-fiche-produit\/\">Comment traduire une fiche produit&nbsp;?<\/a><\/p><\/blockquote>\n<h3>Le cadre l\u00e9gal<\/h3>\n<p>Vous devez absolument v\u00e9rifier si l\u2019utilisation de votre nom de produit ou celui de votre entreprise est l\u00e9gal dans le pays o\u00f9 vous voulez vous implanter. Au Qu\u00e9bec par exemple, le fran\u00e7ais est la langue d\u2019affichage.<\/p>\n<p>Vous n\u2019aurez pas d\u2019autre choix que de proposer un nom fran\u00e7ais, qui doit de surcro\u00eet \u00eatre disponible. Car en effet, vous pourriez vous rendre compte qu\u2019un nom ressemblant au v\u00f4tre ou \u00e0 la traduction que vous vouliez proposer est d\u00e9j\u00e0 pris.<\/p>\n<p>De plus, s\u2019il existe un nom similaire mais pas identique, vous avez le droit de garder le v\u00f4tre, cependant cela sera mal venu pour le r\u00e9f\u00e9rencement car vos prospects pourraient avoir du mal \u00e0 vous retrouver.<\/p>\n<blockquote><p><strong>\u00c0 lire aussi&nbsp;:<\/strong> <a href=\"https:\/\/traduc.com\/service\/traduction-brochure\/\">Comment traduire une fiche commerciale&nbsp;?<\/a><\/p><\/blockquote>\n<h3>La prononciation et la lecture<\/h3>\n<p>Il est important \u00e9galement vous assurer que votre nom est pronon\u00e7able dans la langue cible, car tous les sons n\u2019existent pas dans toutes les langues. Vous devez faciliter la vie de vos prospects afin de ne pas les d\u00e9courager d\u00e8s qu\u2019ils sont confront\u00e9s \u00e0 votre nom.<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-9433\" src=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/04\/transcreation.jpg.webp\" alt=\"\" width=\"700\" height=\"394\" srcset=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/04\/transcreation.jpg.webp 700w, https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/04\/transcreation.jpg-300x169.webp 300w, https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/04\/transcreation.jpg-60x34.webp 60w, https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/04\/transcreation.jpg-370x208.webp 370w, https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/04\/transcreation.jpg-270x152.webp 270w, https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/04\/transcreation.jpg-570x321.webp 570w\" sizes=\"(max-width: 700px) 100vw, 700px\" \/><\/p>\n<p>Cela pourra induire des tous petits changements, mais vous pouvez aussi en profiter pour tout changer. De m\u00eame, dans le cas o\u00f9 votre langue cible utilise un autre alphabet, il faudra \u00e9galement s\u2019adapter afin de vous assurer que vos clients puissent tout simplement lire le nom de votre produit ou de votre marque.<\/p>\n<blockquote><p><strong>\u00c0 lire aussi&nbsp;:<\/strong> <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/ameliorer-prononciation-anglais\/\">8 conseils pour am\u00e9liorer votre prononciation en anglais<\/a><\/p><\/blockquote>\n<p>Cela concerne de nombreux march\u00e9s (grec, russe, chinois, indien, japonais, etc&#8230;). Passez alors par une transcription ou une transcr\u00e9ation.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Au moment de vous lancer \u00e0 l\u2019international, parmi les questions qui vont n\u00e9cessairement se poser viendra celle de la traduction du nom de votre entreprise ou du nom de vos produits. S\u2019il n\u2019est pas toujours n\u00e9cessaire d\u2019op\u00e9rer une traduction sur ces noms, cela peut vous aider lors de la pr\u00e9sentation de votre activit\u00e9 dans une [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":15,"featured_media":9022,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"categories":[51],"tags":[],"class_list":["post-2652","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-marketing"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v25.9 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Comment traduire une marque ou un produit ? - Traduc Blog<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"\ufeff\ufeffAu moment de vous lancer \u00e0 l\u2019international, parmi les questions qui vont n\u00e9cessairement se poser viendra celle de la traduction du nom de votre entreprise\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-titre-produit\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Comment traduire une marque ou un produit ? - Traduc Blog\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"\ufeff\ufeffAu moment de vous lancer \u00e0 l\u2019international, parmi les questions qui vont n\u00e9cessairement se poser viendra celle de la traduction du nom de votre entreprise\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-titre-produit\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Traduc.com\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2021-02-10T09:50:15+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2022-07-06T14:22:51+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/01\/traduction-titre-produit.jpg.webp\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1024\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"539\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/webp\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"\u00c9lodie Lefevre\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@Traduc_com\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@Traduc_com\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"\u00c9crit par\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"\u00c9lodie Lefevre\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"5 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-titre-produit\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-titre-produit\/\"},\"author\":{\"name\":\"\u00c9lodie Lefevre\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b\"},\"headline\":\"Comment traduire une marque ou un produit&nbsp;?\",\"datePublished\":\"2021-02-10T09:50:15+00:00\",\"dateModified\":\"2022-07-06T14:22:51+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-titre-produit\/\"},\"wordCount\":797,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-titre-produit\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/01\/traduction-titre-produit.jpg.webp\",\"articleSection\":[\"Marketing\"],\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-titre-produit\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-titre-produit\/\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-titre-produit\/\",\"name\":\"Comment traduire une marque ou un produit ? - Traduc Blog\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-titre-produit\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-titre-produit\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/01\/traduction-titre-produit.jpg.webp\",\"datePublished\":\"2021-02-10T09:50:15+00:00\",\"dateModified\":\"2022-07-06T14:22:51+00:00\",\"description\":\"\ufeff\ufeffAu moment de vous lancer \u00e0 l\u2019international, parmi les questions qui vont n\u00e9cessairement se poser viendra celle de la traduction du nom de votre entreprise\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-titre-produit\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-titre-produit\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-titre-produit\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/01\/traduction-titre-produit.jpg.webp\",\"contentUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/01\/traduction-titre-produit.jpg.webp\",\"width\":1024,\"height\":539},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-titre-produit\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Blog\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Secteurs\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/secteur\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Marketing\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/secteur\/marketing\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":4,\"name\":\"Comment traduire une marque ou un produit ?\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\",\"name\":\"Traduc.com\",\"description\":\"traduc\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\",\"name\":\"Traduc.com\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg\",\"width\":1,\"height\":1,\"caption\":\"Traduc.com\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/\",\"https:\/\/x.com\/Traduc_com\",\"https:\/\/www.linkedin.com\/company\/traduc-com\/\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b\",\"name\":\"\u00c9lodie Lefevre\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"\u00c9lodie Lefevre\"},\"description\":\"\u00c9lodie est chef de projet en r\u00e9daction et traduction. La mise en place d'une strat\u00e9gie de contenu n'a aucun secret pour elle. C'est \u00e9galement une experte du SEO multilingue !\",\"sameAs\":[\"https:\/\/www.linkedin.com\/in\/elodie-lefevre-8788a4119\/\"],\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/author\/elodie\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Comment traduire une marque ou un produit ? - Traduc Blog","description":"\ufeff\ufeffAu moment de vous lancer \u00e0 l\u2019international, parmi les questions qui vont n\u00e9cessairement se poser viendra celle de la traduction du nom de votre entreprise","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-titre-produit\/","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"Comment traduire une marque ou un produit ? - Traduc Blog","og_description":"\ufeff\ufeffAu moment de vous lancer \u00e0 l\u2019international, parmi les questions qui vont n\u00e9cessairement se poser viendra celle de la traduction du nom de votre entreprise","og_url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-titre-produit\/","og_site_name":"Traduc.com","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/","article_published_time":"2021-02-10T09:50:15+00:00","article_modified_time":"2022-07-06T14:22:51+00:00","og_image":[{"width":1024,"height":539,"url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/01\/traduction-titre-produit.jpg.webp","type":"image\/webp"}],"author":"\u00c9lodie Lefevre","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@Traduc_com","twitter_site":"@Traduc_com","twitter_misc":{"\u00c9crit par":"\u00c9lodie Lefevre","Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"5 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-titre-produit\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-titre-produit\/"},"author":{"name":"\u00c9lodie Lefevre","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b"},"headline":"Comment traduire une marque ou un produit&nbsp;?","datePublished":"2021-02-10T09:50:15+00:00","dateModified":"2022-07-06T14:22:51+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-titre-produit\/"},"wordCount":797,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-titre-produit\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/01\/traduction-titre-produit.jpg.webp","articleSection":["Marketing"],"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-titre-produit\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-titre-produit\/","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-titre-produit\/","name":"Comment traduire une marque ou un produit ? - Traduc Blog","isPartOf":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-titre-produit\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-titre-produit\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/01\/traduction-titre-produit.jpg.webp","datePublished":"2021-02-10T09:50:15+00:00","dateModified":"2022-07-06T14:22:51+00:00","description":"\ufeff\ufeffAu moment de vous lancer \u00e0 l\u2019international, parmi les questions qui vont n\u00e9cessairement se poser viendra celle de la traduction du nom de votre entreprise","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-titre-produit\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-titre-produit\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-titre-produit\/#primaryimage","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/01\/traduction-titre-produit.jpg.webp","contentUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/01\/traduction-titre-produit.jpg.webp","width":1024,"height":539},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-titre-produit\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Blog","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Secteurs","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/secteur\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Marketing","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/secteur\/marketing\/"},{"@type":"ListItem","position":4,"name":"Comment traduire une marque ou un produit ?"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/","name":"Traduc.com","description":"traduc","publisher":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/traduc.com\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization","name":"Traduc.com","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg","contentUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg","width":1,"height":1,"caption":"Traduc.com"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/","https:\/\/x.com\/Traduc_com","https:\/\/www.linkedin.com\/company\/traduc-com\/"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b","name":"\u00c9lodie Lefevre","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g","caption":"\u00c9lodie Lefevre"},"description":"\u00c9lodie est chef de projet en r\u00e9daction et traduction. La mise en place d'une strat\u00e9gie de contenu n'a aucun secret pour elle. C'est \u00e9galement une experte du SEO multilingue !","sameAs":["https:\/\/www.linkedin.com\/in\/elodie-lefevre-8788a4119\/"],"url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/author\/elodie\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2652","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/15"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2652"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2652\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/9022"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2652"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2652"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2652"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}