{"id":2676,"date":"2021-02-17T10:50:24","date_gmt":"2021-02-17T09:50:24","guid":{"rendered":"https:\/\/traduc.com\/blog\/?p=2676"},"modified":"2022-07-12T15:10:10","modified_gmt":"2022-07-12T13:10:10","slug":"traduire-des-contenus-a-international","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-des-contenus-a-international\/","title":{"rendered":"Les bonnes pratiques pour traduire du contenu international"},"content":{"rendered":"<p>Lorsque l\u2019on veut <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/le-guide-ultime-pour-developper-son-activite-a-linternational\/\">se d\u00e9velopper \u00e0 l\u2019international<\/a> et que l\u2019on se retrouve dans la n\u00e9cessit\u00e9 de <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/marketing-international-traduire-vos-contenus\/\">traduire le contenu<\/a> de son entreprise, il n\u2019est pas toujours ais\u00e9 de savoir comment s\u2019y prendre pour bien traduire, or cette \u00e9tape est tr\u00e8s importante.<\/p>\n<p>En effet, c\u2019est de la bonne r\u00e9ussite de cette \u00e9tape que d\u00e9coulera une expansion r\u00e9ussie et la s\u00e9r\u00e9nit\u00e9 de votre entreprise. Dans cet article, nous allons vous exposer les bonnes pratiques et des conseils pour traduire vos contenus qualitativement afin de conqu\u00e9rir des march\u00e9s internationaux.<\/p>\n<h2>1. Prendre le temps d\u2019\u00e9tudier le march\u00e9<\/h2>\n<p>Avant de vous lancer, vous devez prendre le temps de bien \u00e9tudier le march\u00e9 sur lequel vous voulez vous implanter. Vous allez certes travailler sur des langues, mais ces langues ne seront int\u00e9ressantes pour vous \u00e0 traduire que si leurs locuteurs peuvent \u00eatre int\u00e9ress\u00e9s par votre entreprise. Il ne vous servira \u00e0 rien de traduire votre contenu en italien ou en polonais juste parce que vous appr\u00e9ciez ces langues.<\/p>\n<p>Ainsi, vous devez vous renseigner sur l\u2019\u00e9tat du march\u00e9 dans votre domaine de comp\u00e9tentes&nbsp;: existe-t-il un produit ou un service similaire au(x) v\u00f4tre(s)&nbsp;? Qu\u2019est-ce que vous pouvez apporter sur ce march\u00e9&nbsp;? Y a-t-il un r\u00e9el besoin&nbsp;?<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-2677\" src=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/02\/etude-de-marche.jpg\" alt=\"\" width=\"700\" height=\"467\" \/><\/p>\n<p class=\"p1\">\n<p>Ce n\u2019est qu\u2019apr\u00e8s l\u2019\u00e9tude du march\u00e9 que vous pourrez d\u00e9cider si vous devez <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/marketing-international-traduire-vos-contenus\/\">traduire votre contenu<\/a> et comment vous devez le traduire. Il vous faudra alors prendre connaissance du contexte culturel autour de la langue pour produire la traduction la plus adapt\u00e9e.<\/p>\n<p>Vous devrez \u00e9galement choisir, dans le cas o\u00f9 vous cibleriez un pays qui poss\u00e8de plusieurs langues officielles, si vous souhaitez traduire dans toutes ces langues ou non.<\/p>\n<blockquote><p><strong>\u00c0 lire aussi&nbsp;:<\/strong> <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/augmenter-les-ventes-en-traduisant\/\">Comment augmenter vos ventes gr\u00e2ce \u00e0 la traduction&nbsp;?<\/a><\/p><\/blockquote>\n<h2>2. Penser \u00e0 l\u2019optimisation SEO<\/h2>\n<p>Si vous traduisez votre contenu international c\u2019est pour qu\u2019il soit lu. Et pour cela, il faut qu\u2019il soit trouvable sur internet. Ainsi vous devez penser d\u00e8s le d\u00e9but \u00e0 l\u2019<a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/outils-recherche-mots-cles-pays-seo\/\">optimisation SEO de votre contenu<\/a>.<br \/>\nIl doit \u00eatre structur\u00e9 de fa\u00e7on \u00e0 r\u00e9p\u00e9ter les mots cl\u00e9s et les expressions importantes. Cela va n\u00e9cessiter que vous fassiez des recherches pour savoir quelles sont les associations de mots les plus recherch\u00e9es dans votre langue cible. Ce ne sera pas forc\u00e9ment la traduction directe de votre contenu fran\u00e7ais.<\/p>\n<p>Il faudra donc bien travailler votre SEO en fonction de votre langue cible afin de produire un contenu adapter aux habitudes de recherches internet de vos futurs prospects.<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-2679\" src=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/02\/traduction-optimisee-SEO.jpg\" alt=\"\" width=\"700\" height=\"467\" \/><\/p>\n<p>Afin de maximiser les chances que votre contenu soit visible sur internet, pensez bien \u00e0 traduire l\u2019int\u00e9gralit\u00e9 de votre contenu. Cela comprend les pages d\u2019accueil, les fiches produits, les menus, le footer, le texte dans les images, les conditions d\u2019utilisation, etc&#8230; Vous devez penser \u00e0 tout pour que la navigation de votre cible dans votre contenu soit fluide.<\/p>\n<blockquote><p><strong>\u00c0 lire aussi&nbsp;:<\/strong> <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-un-article-de-blog-en-optimisant-son-seo\/\">Comment traduire un article de blog en optimisant son SEO&nbsp;?<\/a><\/p><\/blockquote>\n<h2>3. Bien travailler votre traduction<\/h2>\n<p>Dans la lign\u00e9 du travail de traduction en fonction des habitudes de recherche, vous devez \u00e9viter les traductions litt\u00e9rales. \u00c9videmment, il sera \u00e9ventuellement possible de le faire pour certaines phrases, mais vous devez repenser votre contenu comme si vous l\u2019\u00e9criviez pour la premi\u00e8re fois \u00e0 destination de votre nouveau public.<\/p>\n<p>Cela implique de prendre en compte le contexte culturel de votre langue cible. Vous devez vous renseigner sur les besoins et les habitudes de vos prospects, les produits d\u00e9j\u00e0 disponibles dans le pays et vos concurrents, mais aussi vous demander si vous devez traduire les noms propres, ou s\u2019il y a des \u00e9l\u00e9ments que vous devez rajouter.<\/p>\n<p>Si par exemple vous traduisez l\u2019adresse de votre entreprise en <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction-translitteration-transcreation-localisation-definition\/\">traduction litt\u00e9rale<\/a>, il y a de forte chance pour que vous oubliez de sp\u00e9cifier \u00ab France \u00bb \u00e0 la fin de l\u2019adresse.<\/p>\n<p>Bien traduire son contenu international ne signifie pas seulement \u00eatre capable de bien retranscrire les mots dans une autre langue, mais r\u00e9ussir \u00e0 se mettre \u00e0 la place du futur lecteur du contenu afin de lui fournir le contenu le plus adapt\u00e9 possible \u00e0 sa situation.<\/p>\n<blockquote><p><strong>\u00c0 lire aussi&nbsp;:<\/strong> <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/evaluer-qualite-traduction\/\">Comment \u00e9valuer la qualit\u00e9 d&#8217;une traduction&nbsp;?<\/a><\/p><\/blockquote>\n<h2>4. Faire appel \u00e0 un traducteur professionnel sp\u00e9cialis\u00e9<\/h2>\n<p>On ne le r\u00e9p\u00e9tera jamais assez mais aucune machine ne peut fournir, dans le domaine de la traduction, un rendu \u00e9quivalent au travail d\u2019un \u00eatre humain.<\/p>\n<p>Vous ne pouvez pas vous permettre de proposer une traduction approximative, erron\u00e9e voire qui ne veut rien dire car cela donnerait une mauvaise image de votre entreprise, de votre marque ou de votre produit.<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-2678\" src=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/02\/traducteur-professionnel.jpg\" alt=\"\" width=\"700\" height=\"467\" \/><\/p>\n<blockquote><p><strong>\u00c0 lire aussi&nbsp;:<\/strong> <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/10-astuces-pour-une-traduction-efficace\/\">10 astuces pour une traduction efficace<\/a><\/p><\/blockquote>\n<p>Ainsi vous ne pouvez pas vous servir des traducteurs automatiques pour traduire votre contenu international. Vous devez vous tourner vers les services d\u2019un traducteur professionnel sp\u00e9cialis\u00e9 qui vous donnera la garantie de pr\u00e9senter des contenus sans faute et parfaitement en accord avec le contenu de votre texte source.<\/p>\n<p>Cette traduction sera \u00e9galement coh\u00e9rente avec le style et l\u2019image de votre marque.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Lorsque l\u2019on veut se d\u00e9velopper \u00e0 l\u2019international et que l\u2019on se retrouve dans la n\u00e9cessit\u00e9 de traduire le contenu de son entreprise, il n\u2019est pas toujours ais\u00e9 de savoir comment s\u2019y prendre pour bien traduire, or cette \u00e9tape est tr\u00e8s importante. En effet, c\u2019est de la bonne r\u00e9ussite de cette \u00e9tape que d\u00e9coulera une expansion [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":15,"featured_media":9139,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"categories":[51],"tags":[],"class_list":["post-2676","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-marketing"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v25.9 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Les bonnes pratiques pour traduire du contenu international - Traduc Blog<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"\ufeff\ufeffLorsque l\u2019on veut se d\u00e9velopper \u00e0 l\u2019international et que l\u2019on se retrouve dans la n\u00e9cessit\u00e9 de traduire le contenu de son entreprise, il n\u2019est pas\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-des-contenus-a-international\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Les bonnes pratiques pour traduire du contenu international - Traduc Blog\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"\ufeff\ufeffLorsque l\u2019on veut se d\u00e9velopper \u00e0 l\u2019international et que l\u2019on se retrouve dans la n\u00e9cessit\u00e9 de traduire le contenu de son entreprise, il n\u2019est pas\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-des-contenus-a-international\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Traduc.com\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2021-02-17T09:50:24+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2022-07-12T13:10:10+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/02\/traduire-international.jpg.webp\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1024\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"539\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/webp\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"\u00c9lodie Lefevre\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@Traduc_com\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@Traduc_com\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"\u00c9crit par\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"\u00c9lodie Lefevre\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"5 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-des-contenus-a-international\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-des-contenus-a-international\/\"},\"author\":{\"name\":\"\u00c9lodie Lefevre\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b\"},\"headline\":\"Les bonnes pratiques pour traduire du contenu international\",\"datePublished\":\"2021-02-17T09:50:24+00:00\",\"dateModified\":\"2022-07-12T13:10:10+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-des-contenus-a-international\/\"},\"wordCount\":862,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-des-contenus-a-international\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/02\/traduire-international.jpg.webp\",\"articleSection\":[\"Marketing\"],\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-des-contenus-a-international\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-des-contenus-a-international\/\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-des-contenus-a-international\/\",\"name\":\"Les bonnes pratiques pour traduire du contenu international - Traduc Blog\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-des-contenus-a-international\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-des-contenus-a-international\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/02\/traduire-international.jpg.webp\",\"datePublished\":\"2021-02-17T09:50:24+00:00\",\"dateModified\":\"2022-07-12T13:10:10+00:00\",\"description\":\"\ufeff\ufeffLorsque l\u2019on veut se d\u00e9velopper \u00e0 l\u2019international et que l\u2019on se retrouve dans la n\u00e9cessit\u00e9 de traduire le contenu de son entreprise, il n\u2019est pas\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-des-contenus-a-international\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-des-contenus-a-international\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-des-contenus-a-international\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/02\/traduire-international.jpg.webp\",\"contentUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/02\/traduire-international.jpg.webp\",\"width\":1024,\"height\":539},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-des-contenus-a-international\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Blog\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Secteurs\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/secteur\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Marketing\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/secteur\/marketing\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":4,\"name\":\"Les bonnes pratiques pour traduire du contenu international\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\",\"name\":\"Traduc.com\",\"description\":\"traduc\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\",\"name\":\"Traduc.com\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg\",\"width\":1,\"height\":1,\"caption\":\"Traduc.com\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/\",\"https:\/\/x.com\/Traduc_com\",\"https:\/\/www.linkedin.com\/company\/traduc-com\/\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b\",\"name\":\"\u00c9lodie Lefevre\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"\u00c9lodie Lefevre\"},\"description\":\"\u00c9lodie est chef de projet en r\u00e9daction et traduction. La mise en place d'une strat\u00e9gie de contenu n'a aucun secret pour elle. C'est \u00e9galement une experte du SEO multilingue !\",\"sameAs\":[\"https:\/\/www.linkedin.com\/in\/elodie-lefevre-8788a4119\/\"],\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/author\/elodie\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Les bonnes pratiques pour traduire du contenu international - Traduc Blog","description":"\ufeff\ufeffLorsque l\u2019on veut se d\u00e9velopper \u00e0 l\u2019international et que l\u2019on se retrouve dans la n\u00e9cessit\u00e9 de traduire le contenu de son entreprise, il n\u2019est pas","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-des-contenus-a-international\/","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"Les bonnes pratiques pour traduire du contenu international - Traduc Blog","og_description":"\ufeff\ufeffLorsque l\u2019on veut se d\u00e9velopper \u00e0 l\u2019international et que l\u2019on se retrouve dans la n\u00e9cessit\u00e9 de traduire le contenu de son entreprise, il n\u2019est pas","og_url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-des-contenus-a-international\/","og_site_name":"Traduc.com","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/","article_published_time":"2021-02-17T09:50:24+00:00","article_modified_time":"2022-07-12T13:10:10+00:00","og_image":[{"width":1024,"height":539,"url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/02\/traduire-international.jpg.webp","type":"image\/webp"}],"author":"\u00c9lodie Lefevre","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@Traduc_com","twitter_site":"@Traduc_com","twitter_misc":{"\u00c9crit par":"\u00c9lodie Lefevre","Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"5 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-des-contenus-a-international\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-des-contenus-a-international\/"},"author":{"name":"\u00c9lodie Lefevre","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b"},"headline":"Les bonnes pratiques pour traduire du contenu international","datePublished":"2021-02-17T09:50:24+00:00","dateModified":"2022-07-12T13:10:10+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-des-contenus-a-international\/"},"wordCount":862,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-des-contenus-a-international\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/02\/traduire-international.jpg.webp","articleSection":["Marketing"],"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-des-contenus-a-international\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-des-contenus-a-international\/","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-des-contenus-a-international\/","name":"Les bonnes pratiques pour traduire du contenu international - Traduc Blog","isPartOf":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-des-contenus-a-international\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-des-contenus-a-international\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/02\/traduire-international.jpg.webp","datePublished":"2021-02-17T09:50:24+00:00","dateModified":"2022-07-12T13:10:10+00:00","description":"\ufeff\ufeffLorsque l\u2019on veut se d\u00e9velopper \u00e0 l\u2019international et que l\u2019on se retrouve dans la n\u00e9cessit\u00e9 de traduire le contenu de son entreprise, il n\u2019est pas","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-des-contenus-a-international\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-des-contenus-a-international\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-des-contenus-a-international\/#primaryimage","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/02\/traduire-international.jpg.webp","contentUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/02\/traduire-international.jpg.webp","width":1024,"height":539},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-des-contenus-a-international\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Blog","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Secteurs","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/secteur\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Marketing","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/secteur\/marketing\/"},{"@type":"ListItem","position":4,"name":"Les bonnes pratiques pour traduire du contenu international"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/","name":"Traduc.com","description":"traduc","publisher":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/traduc.com\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization","name":"Traduc.com","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg","contentUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg","width":1,"height":1,"caption":"Traduc.com"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/","https:\/\/x.com\/Traduc_com","https:\/\/www.linkedin.com\/company\/traduc-com\/"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b","name":"\u00c9lodie Lefevre","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g","caption":"\u00c9lodie Lefevre"},"description":"\u00c9lodie est chef de projet en r\u00e9daction et traduction. La mise en place d'une strat\u00e9gie de contenu n'a aucun secret pour elle. C'est \u00e9galement une experte du SEO multilingue !","sameAs":["https:\/\/www.linkedin.com\/in\/elodie-lefevre-8788a4119\/"],"url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/author\/elodie\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2676","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/15"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2676"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2676\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/9139"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2676"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2676"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2676"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}