{"id":2914,"date":"2025-10-24T14:11:00","date_gmt":"2025-10-24T12:11:00","guid":{"rendered":"https:\/\/traduc.com\/blog\/?p=2914"},"modified":"2025-10-24T14:11:03","modified_gmt":"2025-10-24T12:11:03","slug":"traduire-un-slogan","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-un-slogan\/","title":{"rendered":"Comment traduire un slogan&nbsp;?"},"content":{"rendered":"<p>Vous avez d\u00e9cid\u00e9 d\u2019<a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/export-comment-etablir-un-contrat-international\/\">exporter la vente des produits<\/a> de votre entreprise \u00e0 l\u2019international&nbsp;? Vous avez donc commenc\u00e9 \u00e0 rechercher comment vous y prendre, quelles sont les d\u00e9marches en fonction du pays.<\/p>\n<p>Il y a en effet, de nombreuses choses auxquelles il est n\u00e9cessaire de penser avant de vous lancer \u00e0 la conqu\u00eate d\u2019un nouveau pays. Dans cet article, nous allons d\u2019ailleurs, vous donner tous les conseils n\u00e9cessaires pour la traduction de votre slogan.<\/p>\n<h2>\u00c0 quoi sert un slogan&nbsp;?<\/h2>\n<p>Effectivement, avant de nous int\u00e9resser \u00e0 la traduction du slogan de votre soci\u00e9t\u00e9, vous pourriez vous demander, quel est son r\u00e9el int\u00e9r\u00eat&nbsp;? Le slogan pour votre entreprise est plus que n\u00e9cessaire car il va permettre au consommateur de se souvenir de votre marque.<\/p>\n<p>Il permet aussi de communiquer d\u2019une autre mani\u00e8re \u00e0 votre lectorat. Gr\u00e2ce \u00e0 celui-ci, vous suscitez l\u2019int\u00e9r\u00eat des clients. Si l\u2019on prend l\u2019exemple de la marque Nespresso, directement beaucoup de personnes vont identifier la marque \u00e0 son slogan&nbsp;: What else&nbsp;?<\/p>\n<h2>Pourquoi traduire un slogan&nbsp;?<\/h2>\n<p>Traduire un slogan poss\u00e8de de multiples avantages qui ne pourront faire qu\u2019aider votre soci\u00e9t\u00e9 \u00e0 cro\u00eetre. Gr\u00e2ce \u00e0 celui-ci, vous irez toucher vos futurs clients beaucoup plus rapidement, car il ira directement toucher vos clients.<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-2916 size-full\" src=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/03\/mars-slogan.jpg\" alt=\"traduction slogan mars\" width=\"520\" height=\"520\" \/><\/p>\n<blockquote><p><strong>\u00c0 lire aussi&nbsp;:<\/strong> <a href=\"https:\/\/traduc.com\/service\/traduire-fiche-produit\/\">Comment traduire une fiche produit&nbsp;?<\/a><\/p><\/blockquote>\n<h3>P\u00e9n\u00e9trer un nouveau march\u00e9 \u00e0 l&#8217;\u00e9tranger<\/h3>\n<p>Si vous souhaitez vous d\u00e9velopper dans un nouveau pays, il est bien souvent conseill\u00e9 de traduire l\u2019int\u00e9gralit\u00e9 de vos contenus. Le slogan de votre entreprise n\u2019est pas exclu de cette recommandation, bien au contraire. En faisant traduire votre slogan, vous augmentez vos chances de vous ins\u00e9rer dans votre pays et ce, pour plusieurs raisons.<\/p>\n<p>Tout d\u2019abord, vous montrez au pays dans lequel vous souhaitez travailler, que vous vous adaptez \u00e0 lui et \u00e0 sa langue. Aussi, votre slogan \u00e0 plus de chances d\u2019\u00eatre compris par vos futurs clients.<\/p>\n<p>Si, par exemple, vous \u00eates une entreprise fran\u00e7aise qui souhaite d\u00e9velopper son march\u00e9 en Russie, \u00e0 moins que votre slogan soit en anglais, il y a peu de chances de vos futurs clients le comprennent. Ainsi, la cible de clients que vous visiez peut se restreindre.<\/p>\n<p>Si vous ne souhaitez pas traduire votre slogan, nous vous conseillons qu\u2019il soit en anglais. Toutefois, le traduire est probablement la meilleure option.<\/p>\n<blockquote><p><strong>\u00c0 lire aussi&nbsp;:<\/strong> <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/le-guide-ultime-pour-developper-son-activite-a-linternational\/\">Le guide ultime pour d\u00e9velopper son activit\u00e9 \u00e0 l&#8217;international<\/a><\/p><\/blockquote>\n<h3>Asseoir sa notori\u00e9t\u00e9 et son image<\/h3>\n<p>En effet, traduire votre slogan vous permettra de conserver l\u2019attraction qu\u2019il a dans le pays. En faisant traduire votre slogan, vous l\u2019adaptez davantage au march\u00e9 que vous ciblez dans le pays.<br \/>\nToutefois, vous ne pourrez probablement pas faire de <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/erreurs-traduction-litterale\/\">traduction parfaitement litt\u00e9rale<\/a> car les langues sont g\u00e9n\u00e9ralement trop diff\u00e9rentes pour cela.<\/p>\n<p>Par exemple, un slogan comme &#8220;TICTAC&nbsp;: tu craques&nbsp;!&#8221; perdrait sa rime en \u00e9tant traduit en espagnol. Il faut donc, bien souvent, changer la signification de celui-ci.<\/p>\n<p>Aussi, la traduction du slogan de Tefal du fran\u00e7ais vers l\u2019espagnol n\u2019est pas une traduction litt\u00e9rale d\u2019autant qu\u2019il \u00e9tait ici possible d\u2019effectuer un jeu de mots qui rendait la marque plus attrayante que si la traduction avait \u00e9t\u00e9 purement litt\u00e9rale.<\/p>\n<h2><\/h2>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-2917 size-full\" src=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/03\/traduction-slogan-tefal.png\" alt=\"traduction slogan tefal\" width=\"700\" height=\"134\" \/><\/p>\n<blockquote><p><strong>\u00c0 lire aussi&nbsp;:<\/strong> <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-bien-gerer-votre-reputation-a-linternational\/\">Comment bien g\u00e9rer sa r\u00e9putation \u00e0 l&#8217;international&nbsp;?<\/a><\/p><\/blockquote>\n<h2>Comment bien traduire son slogan&nbsp;?<\/h2>\n<p>Vous vous demandez comment r\u00e9ussir la traduction de votre slogan&nbsp;? Tout d\u2019abord, ce que nous vous conseillons, c\u2019est de demander les conseils d\u2019un traducteur professionnel, qui est habitu\u00e9 \u00e0 ce genre de travaux.<\/p>\n<p>En passant par un <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction-professionnelle-avantages-et-bonnes-pratiques\/\">traducteur professionnel<\/a>, vous vous garantissez un r\u00e9sultat de qualit\u00e9 et cela se sentira sur vos ventes.<\/p>\n<p>De plus, avec un slogan et, plus g\u00e9n\u00e9ralement, une <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction-qualite-italien\/\">traduction de bonne qualit\u00e9<\/a>, vous serez directement pris au s\u00e9rieux par vos futurs clients. En effet, vous montrerez l&#8217;image d\u2019une entreprise qui souhaite d\u00e9velopper son image avec s\u00e9rieux et professionnalisme.<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-2915 size-full\" src=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/03\/decathlon-slogan.jpg\" alt=\"traduction slogan decathlon\" width=\"550\" height=\"203\" \/><\/p>\n<p>Cela ne sera qu\u2019avantageux et vous pourrez le ressentir rapidement apr\u00e8s le lancement de votre soci\u00e9t\u00e9 dans le futur pays que vous convoitez&nbsp;!<\/p>\n<h2>Traduire un slogan ne s&#8217;improvise pas<\/h2>\n<p>Il est important de traduire ses contenus pour d\u00e9velopper sa soci\u00e9t\u00e9 \u00e0 l\u2019international, et plus sp\u00e9cifiquement, son slogan. Avec des contenus de qualit\u00e9, vous ne pourrez que booster votre visibilit\u00e9 ainsi que votre cr\u00e9dibilit\u00e9 aupr\u00e8s de vos futurs prospects.<\/p>\n<p>Afin de r\u00e9ussir cette \u00e9tape cruciale pour la bonne implantation de votre entreprise dans le nouveau pays, nous vous conseillons de vous entourer de <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/choix-traducteur-natif-specialise\/\">traducteur professionnel<\/a> afin de r\u00e9ussir cette mission. Confiez votre projet de traduction \u00e0 des professionnels sur <a href=\"http:\/\/traduc.com\">Traduc.com<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Vous avez d\u00e9cid\u00e9 d\u2019exporter la vente des produits de votre entreprise \u00e0 l\u2019international&nbsp;? Vous avez donc commenc\u00e9 \u00e0 rechercher comment vous y prendre, quelles sont les d\u00e9marches en fonction du pays. Il y a en effet, de nombreuses choses auxquelles il est n\u00e9cessaire de penser avant de vous lancer \u00e0 la conqu\u00eate d\u2019un nouveau pays. [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":15,"featured_media":15550,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"categories":[51],"tags":[],"class_list":["post-2914","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-marketing"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v25.9 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Comment traduire un slogan&nbsp;? - Traduc Blog<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Traduire un slogan n&#039;est pas si simple qu&#039;il y parait. Entre jeux de mots, taille et localisation, d\u00e9couvrez comment bien traduire un slogan.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-un-slogan\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Comment traduire un slogan&nbsp;? - Traduc Blog\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Traduire un slogan n&#039;est pas si simple qu&#039;il y parait. Entre jeux de mots, taille et localisation, d\u00e9couvrez comment bien traduire un slogan.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-un-slogan\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Traduc.com\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2025-10-24T12:11:00+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-10-24T12:11:03+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2023\/10\/traduire-un-slogan.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1024\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"618\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"\u00c9lodie Lefevre\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@Traduc_com\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@Traduc_com\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"\u00c9crit par\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"\u00c9lodie Lefevre\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"5 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-un-slogan\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-un-slogan\/\"},\"author\":{\"name\":\"\u00c9lodie Lefevre\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b\"},\"headline\":\"Comment traduire un slogan&nbsp;?\",\"datePublished\":\"2025-10-24T12:11:00+00:00\",\"dateModified\":\"2025-10-24T12:11:03+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-un-slogan\/\"},\"wordCount\":791,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-un-slogan\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2023\/10\/traduire-un-slogan.png\",\"articleSection\":[\"Marketing\"],\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-un-slogan\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-un-slogan\/\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-un-slogan\/\",\"name\":\"Comment traduire un slogan&nbsp;? - Traduc Blog\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-un-slogan\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-un-slogan\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2023\/10\/traduire-un-slogan.png\",\"datePublished\":\"2025-10-24T12:11:00+00:00\",\"dateModified\":\"2025-10-24T12:11:03+00:00\",\"description\":\"Traduire un slogan n'est pas si simple qu'il y parait. Entre jeux de mots, taille et localisation, d\u00e9couvrez comment bien traduire un slogan.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-un-slogan\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-un-slogan\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-un-slogan\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2023\/10\/traduire-un-slogan.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2023\/10\/traduire-un-slogan.png\",\"width\":1024,\"height\":618,\"caption\":\"traduire un slogan\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-un-slogan\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Blog\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Secteurs\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/secteur\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Marketing\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/secteur\/marketing\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":4,\"name\":\"Comment traduire un slogan&nbsp;?\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\",\"name\":\"Traduc.com\",\"description\":\"traduc\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\",\"name\":\"Traduc.com\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg\",\"width\":1,\"height\":1,\"caption\":\"Traduc.com\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/\",\"https:\/\/x.com\/Traduc_com\",\"https:\/\/www.linkedin.com\/company\/traduc-com\/\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b\",\"name\":\"\u00c9lodie Lefevre\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"\u00c9lodie Lefevre\"},\"description\":\"\u00c9lodie est chef de projet en r\u00e9daction et traduction. La mise en place d'une strat\u00e9gie de contenu n'a aucun secret pour elle. C'est \u00e9galement une experte du SEO multilingue !\",\"sameAs\":[\"https:\/\/www.linkedin.com\/in\/elodie-lefevre-8788a4119\/\"],\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/author\/elodie\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Comment traduire un slogan&nbsp;? - Traduc Blog","description":"Traduire un slogan n'est pas si simple qu'il y parait. Entre jeux de mots, taille et localisation, d\u00e9couvrez comment bien traduire un slogan.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-un-slogan\/","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"Comment traduire un slogan&nbsp;? - Traduc Blog","og_description":"Traduire un slogan n'est pas si simple qu'il y parait. Entre jeux de mots, taille et localisation, d\u00e9couvrez comment bien traduire un slogan.","og_url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-un-slogan\/","og_site_name":"Traduc.com","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/","article_published_time":"2025-10-24T12:11:00+00:00","article_modified_time":"2025-10-24T12:11:03+00:00","og_image":[{"width":1024,"height":618,"url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2023\/10\/traduire-un-slogan.png","type":"image\/png"}],"author":"\u00c9lodie Lefevre","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@Traduc_com","twitter_site":"@Traduc_com","twitter_misc":{"\u00c9crit par":"\u00c9lodie Lefevre","Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"5 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-un-slogan\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-un-slogan\/"},"author":{"name":"\u00c9lodie Lefevre","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b"},"headline":"Comment traduire un slogan&nbsp;?","datePublished":"2025-10-24T12:11:00+00:00","dateModified":"2025-10-24T12:11:03+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-un-slogan\/"},"wordCount":791,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-un-slogan\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2023\/10\/traduire-un-slogan.png","articleSection":["Marketing"],"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-un-slogan\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-un-slogan\/","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-un-slogan\/","name":"Comment traduire un slogan&nbsp;? - Traduc Blog","isPartOf":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-un-slogan\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-un-slogan\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2023\/10\/traduire-un-slogan.png","datePublished":"2025-10-24T12:11:00+00:00","dateModified":"2025-10-24T12:11:03+00:00","description":"Traduire un slogan n'est pas si simple qu'il y parait. Entre jeux de mots, taille et localisation, d\u00e9couvrez comment bien traduire un slogan.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-un-slogan\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-un-slogan\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-un-slogan\/#primaryimage","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2023\/10\/traduire-un-slogan.png","contentUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2023\/10\/traduire-un-slogan.png","width":1024,"height":618,"caption":"traduire un slogan"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-un-slogan\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Blog","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Secteurs","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/secteur\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Marketing","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/secteur\/marketing\/"},{"@type":"ListItem","position":4,"name":"Comment traduire un slogan&nbsp;?"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/","name":"Traduc.com","description":"traduc","publisher":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/traduc.com\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization","name":"Traduc.com","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg","contentUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg","width":1,"height":1,"caption":"Traduc.com"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/","https:\/\/x.com\/Traduc_com","https:\/\/www.linkedin.com\/company\/traduc-com\/"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b","name":"\u00c9lodie Lefevre","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g","caption":"\u00c9lodie Lefevre"},"description":"\u00c9lodie est chef de projet en r\u00e9daction et traduction. La mise en place d'une strat\u00e9gie de contenu n'a aucun secret pour elle. C'est \u00e9galement une experte du SEO multilingue !","sameAs":["https:\/\/www.linkedin.com\/in\/elodie-lefevre-8788a4119\/"],"url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/author\/elodie\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2914","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/15"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2914"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2914\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/15550"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2914"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2914"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2914"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}