{"id":2938,"date":"2021-04-05T10:50:01","date_gmt":"2021-04-05T08:50:01","guid":{"rendered":"https:\/\/traduc.com\/blog\/?p=2938"},"modified":"2022-07-12T14:20:13","modified_gmt":"2022-07-12T12:20:13","slug":"comment-traduire-une-faq","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-une-faq\/","title":{"rendered":"3 m\u00e9thodes pour traduire votre FAQ"},"content":{"rendered":"<p>Pour traduire des documents, il est possible de passer par de multiples chemins et m\u00e9thodes. En effet, il existe aujourd\u2019hui de nombreuses possibilit\u00e9s afin de s\u2019adapter pleinement \u00e0 ce que vous recherchez.<\/p>\n<p>Ainsi, en r\u00e9alisant une traduction, vous \u00eates certain de trouver le syst\u00e8me qui vous plait. Il en est d\u2019ailleurs question si vous cherchez les nombreuses m\u00e9thodes vous permettant de traduire rapidement la FAQ (Foire Aux Questions) de votre site web.<br \/>\nVoici d\u2019ailleurs, les avantages et les inconv\u00e9nients de chacune des pratiques.<\/p>\n<h2><\/h2>\n<h2>Qu\u2019est-ce qu\u2019une FAQ&nbsp;?<\/h2>\n<p>La FAQ signifiant Foire aux Questions est une page d\u00e9di\u00e9e d\u2019un site internet ou toutes les r\u00e9ponses aux questions les plus fr\u00e9quentes sont donn\u00e9es. Ainsi, c\u2019est un outil tr\u00e8s int\u00e9ressant pour l\u2019utilisateur car cela lui permet de gagner du temps tout comme pour vous.<\/p>\n<p>En effet, en ayant une FAQ de qualit\u00e9, vous pourrez \u00e9viter d\u2019avoir r\u00e9guli\u00e8rement les m\u00eames questions des utilisateurs de votre site web. C\u2019est d\u2019ailleurs pour cela que lorsque vous d\u00e9cidez de vous d\u00e9velopper \u00e0 l\u2019international, cette page est \u00e9galement tr\u00e8s importante.<\/p>\n<h2><\/h2>\n<h2>1. Faites traduire votre FAQ par un traducteur professionnel<\/h2>\n<p>Pour faire traduire votre FAQ, l\u2019une des premi\u00e8res options est de penser \u00e0 un <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction-professionnelle-avantages-et-bonnes-pratiques\/\">traducteur professionnel<\/a>. Qu\u2019il fasse partie d\u2019une agence ou qu\u2019il soit freelance, le traducteur professionnel connait bien son m\u00e9tier et les sp\u00e9cificit\u00e9s de la ou les langue.s qu\u2019il traduit.<\/p>\n<p>En passant par un <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/choix-traducteur-natif-specialise\/\">traducteur<\/a>, l\u2019avantage est que l\u2019accompagnement qu\u2019il vous propose est personnalis\u00e9 et que la traduction est de qualit\u00e9. De plus, certains traducteurs poss\u00e8dent plusieurs domaines de comp\u00e9tences, ainsi, vous trouverez celui qui conviendra \u00e0 votre soci\u00e9t\u00e9.<\/p>\n<p>L\u2019inconv\u00e9nient est que la traduction peut parfois \u00eatre plus longue que par ordinateur. Toutefois, en anticipant cela, ce n\u2019est pas handicapant pour votre projet. Aussi, le prix en fonction du niveau de langue et de la technicit\u00e9 de la traduction peut \u00eatre plus important.<br \/>\nMais au moins, vous vous garantissez une <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/evaluer-qualite-traduction\/\">traduction de bonne qualit\u00e9<\/a>.<\/p>\n<h2><\/h2>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-2940\" src=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/03\/traducteur-profesionnel-faq.jpg\" alt=\"\" width=\"700\" height=\"467\" \/><\/p>\n<h2>2. Traduisez votre FAQ avec des extensions<\/h2>\n<p>Si vous souhaitez utiliser la traduction gr\u00e2ce aux extensions pr\u00e9sentes sur le CMS de votre site, il en existe de nombreuses.<\/p>\n<h3>Traduire avec l&#8217;extension Wix Multilingual<\/h3>\n<p>Il est encore impossible de <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-textes-sur-wix\/\">traduire l\u2019application Wix FAQ<\/a>, toutefois, il est possible de le faire via Wix Multilingual. L\u2019avantage est que la traduction est r\u00e9alis\u00e9e instantan\u00e9ment et qu\u2019il vous est possible de supprimer les informations que vous ne souhaitez pas. L\u2019inconv\u00e9nient est que la manipulation peut \u00eatre un peu plus complexe.<\/p>\n<p class=\"p1\">\n<p><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-2784\" src=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/03\/Wix-multilingue.jpg\" alt=\"\" width=\"531\" height=\"354\" \/><\/p>\n<h3>Traduire avec un module de Magento<\/h3>\n<p>Magento est principalement utilis\u00e9 pour des sites de e-commerce, la traduction se veut rapide et l\u2019interface tr\u00e8s simple d\u2019utilisation. L\u2019inconv\u00e9nient est, comme pour beaucoup de traduction via ordinateur, le rendu est parfois trop litt\u00e9ral.<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-2715\" src=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/02\/Traduire-des-textes-avec-magento.jpg\" alt=\"\" width=\"602\" height=\"317\" \/><\/p>\n<blockquote><p><strong>\u00c0 lire aussi&nbsp;:<\/strong> <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-des-textes-sur-magento\/\">Comment traduire des textes avec Magento&nbsp;?<\/a><\/p><\/blockquote>\n<h3>Traduire avec le plugin de Prestashop<\/h3>\n<p>Il est possible de <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction-texte-prestashop\/\">traduire via les extensions Prestashop<\/a>. Elles sont rapidement effectu\u00e9es mais l\u2019inconv\u00e9nient majeur est que la traduction est souvent de moins bonne qualit\u00e9.<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-2670\" src=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/02\/Deelp-pour-prestashop.jpg\" alt=\"\" width=\"386\" height=\"386\" \/><\/p>\n<h3>Traduire avec le plugin de WordPress<\/h3>\n<p>La force de WordPress r\u00e9side dans <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/plugin-traduction-site-internet\/\">les plugins<\/a> qu\u2019il propose. Il y en a de nombreux qui peuvent alors permettre d\u2019avoir une traduction de qualit\u00e9. L\u2019inconv\u00e9nient est que certaines extensions payantes ne sont pas toujours de tr\u00e8s bonne qualit\u00e9.<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-2388\" src=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2020\/12\/plugin-wordpress.jpg\" alt=\"\" width=\"504\" height=\"336\" \/><\/p>\n<blockquote><p>\u00c0 lire aussi&nbsp;: <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-faire-site-wordpress-multilingue\/\">Comment cr\u00e9er un site WordPress multilingue&nbsp;?<\/a><\/p><\/blockquote>\n<p>Plus g\u00e9n\u00e9ralement, il existe de nombreux avantages et inconv\u00e9nients en traduisant son contenu par les applications et extensions. Tout d\u2019abord, le principal avantage est que la traduction est r\u00e9alis\u00e9e tr\u00e8s rapidement.<\/p>\n<p>Le d\u00e9lai ne d\u00e9passe g\u00e9n\u00e9ralement pas plus de 5 minutes pour avoir l\u2019enti\u00e8ret\u00e9 de la page traduite. Aussi, si vous \u00eates dans l\u2019urgence, vous pouvez demandez tr\u00e8s rapidement et \u00e0 n\u2019importe quelle heure pour avoir votre traduction.<\/p>\n<p>L\u2019inconv\u00e9nient principal est, la qualit\u00e9 du rendu. En effet, en passant par des applications, la traduction est litt\u00e9rale et cela influe sur la qualit\u00e9. Aussi, \u00e0 cause de cette traduction litt\u00e9rale, des doubles sens peuvent apparaitre dans la langue traduite.<\/p>\n<h2><\/h2>\n<h2>3. Traduisez votre FAQ avec des logiciels de traductions automatiques<\/h2>\n<p>La <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction-automatique-vs-traduction-humaine\/\">traduction automatique<\/a> \u00e0 l\u2019aide de pages web comme&nbsp;: Google Translate, Reverso, Deelp, etc. est le moyen le plus rapide d\u2019avoir une traduction. Toutefois, nous vous d\u00e9conseillons ce syst\u00e8me pour une page web car les traductions sont tr\u00e8s limit\u00e9es.<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-2939\" src=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/03\/logiciel-traduction-automatique.jpg\" alt=\"\" width=\"543\" height=\"362\" \/><\/p>\n<h3>Notre conseil<\/h3>\n<p>Il existe de nombreuses fa\u00e7ons de traduire votre FAQ. Les deux cat\u00e9gories sont en passant par un traducteur professionnel ou bien, \u00e0 l\u2019aide d\u2019un ordinateur.<\/p>\n<p>Enfin, pour obtenir une traduction de qualit\u00e9 de votre FAQ, nous vous conseillons de solliciter un traducteur professionnel. Confiez votre <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/les-etapes-incontournables-dans-votre-projet-de-traduction\/\">projet de traduction<\/a> d\u00e8s maintenant \u00e0 des <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/choix-traducteur-natif-specialise\/\">traducteurs sp\u00e9cialis\u00e9s<\/a> sur <a href=\"http:\/\/traduc.com\">Traduc.com<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Pour traduire des documents, il est possible de passer par de multiples chemins et m\u00e9thodes. En effet, il existe aujourd\u2019hui de nombreuses possibilit\u00e9s afin de s\u2019adapter pleinement \u00e0 ce que vous recherchez. Ainsi, en r\u00e9alisant une traduction, vous \u00eates certain de trouver le syst\u00e8me qui vous plait. Il en est d\u2019ailleurs question si vous cherchez [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":15,"featured_media":9271,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"categories":[34],"tags":[],"class_list":["post-2938","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-faq"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v25.9 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>3 m\u00e9thodes pour traduire votre FAQ - Traduc Blog<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"\ufeff\ufeffPour traduire des documents, il est possible de passer par de multiples chemins et m\u00e9thodes. En effet, il existe aujourd\u2019hui de nombreuses possibilit\u00e9s\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-une-faq\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"3 m\u00e9thodes pour traduire votre FAQ - Traduc Blog\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"\ufeff\ufeffPour traduire des documents, il est possible de passer par de multiples chemins et m\u00e9thodes. En effet, il existe aujourd\u2019hui de nombreuses possibilit\u00e9s\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-une-faq\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Traduc.com\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2021-04-05T08:50:01+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2022-07-12T12:20:13+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/03\/traduire-une-faq.jpg.webp\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1024\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"539\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/webp\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"\u00c9lodie Lefevre\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@Traduc_com\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@Traduc_com\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"\u00c9crit par\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"\u00c9lodie Lefevre\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"6 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-une-faq\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-une-faq\/\"},\"author\":{\"name\":\"\u00c9lodie Lefevre\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b\"},\"headline\":\"3 m\u00e9thodes pour traduire votre FAQ\",\"datePublished\":\"2021-04-05T08:50:01+00:00\",\"dateModified\":\"2022-07-12T12:20:13+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-une-faq\/\"},\"wordCount\":854,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-une-faq\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/03\/traduire-une-faq.jpg.webp\",\"articleSection\":[\"FAQ\"],\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-une-faq\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-une-faq\/\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-une-faq\/\",\"name\":\"3 m\u00e9thodes pour traduire votre FAQ - Traduc Blog\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-une-faq\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-une-faq\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/03\/traduire-une-faq.jpg.webp\",\"datePublished\":\"2021-04-05T08:50:01+00:00\",\"dateModified\":\"2022-07-12T12:20:13+00:00\",\"description\":\"\ufeff\ufeffPour traduire des documents, il est possible de passer par de multiples chemins et m\u00e9thodes. En effet, il existe aujourd\u2019hui de nombreuses possibilit\u00e9s\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-une-faq\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-une-faq\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-une-faq\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/03\/traduire-une-faq.jpg.webp\",\"contentUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/03\/traduire-une-faq.jpg.webp\",\"width\":1024,\"height\":539},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-une-faq\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Blog\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Supports\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/support\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"FAQ\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/support\/faq\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":4,\"name\":\"3 m\u00e9thodes pour traduire votre FAQ\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\",\"name\":\"Traduc.com\",\"description\":\"traduc\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\",\"name\":\"Traduc.com\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg\",\"width\":1,\"height\":1,\"caption\":\"Traduc.com\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/\",\"https:\/\/x.com\/Traduc_com\",\"https:\/\/www.linkedin.com\/company\/traduc-com\/\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b\",\"name\":\"\u00c9lodie Lefevre\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"\u00c9lodie Lefevre\"},\"description\":\"\u00c9lodie est chef de projet en r\u00e9daction et traduction. La mise en place d'une strat\u00e9gie de contenu n'a aucun secret pour elle. C'est \u00e9galement une experte du SEO multilingue !\",\"sameAs\":[\"https:\/\/www.linkedin.com\/in\/elodie-lefevre-8788a4119\/\"],\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/author\/elodie\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"3 m\u00e9thodes pour traduire votre FAQ - Traduc Blog","description":"\ufeff\ufeffPour traduire des documents, il est possible de passer par de multiples chemins et m\u00e9thodes. En effet, il existe aujourd\u2019hui de nombreuses possibilit\u00e9s","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-une-faq\/","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"3 m\u00e9thodes pour traduire votre FAQ - Traduc Blog","og_description":"\ufeff\ufeffPour traduire des documents, il est possible de passer par de multiples chemins et m\u00e9thodes. En effet, il existe aujourd\u2019hui de nombreuses possibilit\u00e9s","og_url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-une-faq\/","og_site_name":"Traduc.com","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/","article_published_time":"2021-04-05T08:50:01+00:00","article_modified_time":"2022-07-12T12:20:13+00:00","og_image":[{"width":1024,"height":539,"url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/03\/traduire-une-faq.jpg.webp","type":"image\/webp"}],"author":"\u00c9lodie Lefevre","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@Traduc_com","twitter_site":"@Traduc_com","twitter_misc":{"\u00c9crit par":"\u00c9lodie Lefevre","Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"6 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-une-faq\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-une-faq\/"},"author":{"name":"\u00c9lodie Lefevre","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b"},"headline":"3 m\u00e9thodes pour traduire votre FAQ","datePublished":"2021-04-05T08:50:01+00:00","dateModified":"2022-07-12T12:20:13+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-une-faq\/"},"wordCount":854,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-une-faq\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/03\/traduire-une-faq.jpg.webp","articleSection":["FAQ"],"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-une-faq\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-une-faq\/","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-une-faq\/","name":"3 m\u00e9thodes pour traduire votre FAQ - Traduc Blog","isPartOf":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-une-faq\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-une-faq\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/03\/traduire-une-faq.jpg.webp","datePublished":"2021-04-05T08:50:01+00:00","dateModified":"2022-07-12T12:20:13+00:00","description":"\ufeff\ufeffPour traduire des documents, il est possible de passer par de multiples chemins et m\u00e9thodes. En effet, il existe aujourd\u2019hui de nombreuses possibilit\u00e9s","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-une-faq\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-une-faq\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-une-faq\/#primaryimage","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/03\/traduire-une-faq.jpg.webp","contentUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/03\/traduire-une-faq.jpg.webp","width":1024,"height":539},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-une-faq\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Blog","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Supports","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/support\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"FAQ","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/support\/faq\/"},{"@type":"ListItem","position":4,"name":"3 m\u00e9thodes pour traduire votre FAQ"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/","name":"Traduc.com","description":"traduc","publisher":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/traduc.com\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization","name":"Traduc.com","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg","contentUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg","width":1,"height":1,"caption":"Traduc.com"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/","https:\/\/x.com\/Traduc_com","https:\/\/www.linkedin.com\/company\/traduc-com\/"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b","name":"\u00c9lodie Lefevre","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g","caption":"\u00c9lodie Lefevre"},"description":"\u00c9lodie est chef de projet en r\u00e9daction et traduction. La mise en place d'une strat\u00e9gie de contenu n'a aucun secret pour elle. C'est \u00e9galement une experte du SEO multilingue !","sameAs":["https:\/\/www.linkedin.com\/in\/elodie-lefevre-8788a4119\/"],"url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/author\/elodie\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2938","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/15"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2938"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2938\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/9271"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2938"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2938"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2938"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}