{"id":3227,"date":"2021-06-02T10:50:21","date_gmt":"2021-06-02T08:50:21","guid":{"rendered":"https:\/\/traduc.com\/blog\/?p=3227"},"modified":"2022-07-12T11:48:48","modified_gmt":"2022-07-12T09:48:48","slug":"utilisation-glossaire-pour-traduire","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/traduc.com\/blog\/utilisation-glossaire-pour-traduire\/","title":{"rendered":"Utiliser un m\u00e9moire de traduction et glossaire pour vos traductions"},"content":{"rendered":"<p>Lors de la <a href=\"https:\/\/traduc.com\/service\/traduction-document\/\">traduction d\u2019un document<\/a>, de nombreux param\u00e8tres sont \u00e0 consid\u00e9rer ainsi qu\u2019\u00e0 r\u00e9aliser. Le glossaire de traduction est alors un outil pr\u00e9cieux qui semble indispensable afin d\u2019avoir une traduction pr\u00e9cise et claire.<\/p>\n<p>Aussi, cela permet au traducteur de se d\u00e9marquer de ses concurrents en proposant dans son \u00e9crit un r\u00e9sultat qui correspond parfaitement aux attentes de son client.<br \/>\nToutefois, afin que cet outil devienne r\u00e9ellement b\u00e9n\u00e9fique, il convient de savoir le r\u00e9diger correctement. Voici donc d\u00e8s \u00e0 pr\u00e9sent quelques conseils.<\/p>\n<h2>Le glossaire, qu\u2019est-ce que c\u2019est\u00a0?<\/h2>\n<p>Le glossaire peut \u00e9galement se nommer lexique. Il s\u2019agit d\u2019un outil qui regroupe les termes techniques complexes ou bien, les plus fr\u00e9quents lors de la traduction d\u2019un document.<\/p>\n<p>Celui-ci va alors donner les d\u00e9finitions afin que la traduction soit la plus compr\u00e9hensible possible pour le lecteur du document. Aussi, il peut y figurer les diff\u00e9rentes abr\u00e9viations qui y sont pr\u00e9sentes. Il s\u2019agit s\u2019un outil novateur et qui vise \u00e0 aider \u00e0 la compr\u00e9hension du client.<\/p>\n<blockquote><p>\u00c0 lire aussi&nbsp;:\u00a0<a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction-supports-de-formation\/\">Traduire des supports de formation<\/a><\/p><\/blockquote>\n<h2>Quelle est l\u2019utilit\u00e9 du m\u00e9moire de traduction\u00a0?<\/h2>\n<p>Il est vrai que l\u2019on peut se demander le v\u00e9ritable int\u00e9r\u00eat du glossaire ou m\u00e9moire de traduction. Toutefois, apr\u00e8s avoir compris l\u2019int\u00e9gralit\u00e9 de son enjeu, il devient un v\u00e9ritable outil qui pourrait devenir indispensable au fil des ann\u00e9es.<\/p>\n<p>Cela permet donc de savoir que le traducteur a r\u00e9alis\u00e9 des <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/evaluer-qualite-traduction\/\">traductions de qualit\u00e9<\/a>. En effet, on remarque les diff\u00e9rents termes techniques utilis\u00e9s et l\u2019on peut constater qu\u2019ils sont parfaitement en accord avec le sujet mais aussi, que la d\u00e9finition correspond.<br \/>\nEn d\u2019autres termes, vous pouvez alors vous assurer de la bonne qualit\u00e9 de travail du traducteur.<\/p>\n<figure id=\"attachment_3231\" aria-describedby=\"caption-attachment-3231\" style=\"width: 700px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-3231\" src=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/05\/glossaire3.jpg\" alt=\"traduction glossaire lexique\" width=\"700\" height=\"467\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-3231\" class=\"wp-caption-text\">Source&nbsp;: freepik.com<\/figcaption><\/figure>\n<h2>Pourquoi r\u00e9aliser un glossaire\u00a0?<\/h2>\n<p>Le glossaire \u00e0 l\u2019avantage de pr\u00e9senter de nombreuses qualit\u00e9s, en voici les principales\u00a0:<\/p>\n<ul>\n<li>Identit\u00e9 conserv\u00e9e dans les contenus, les documents ont en effet les m\u00eames termes techniques ainsi que les m\u00eames d\u00e9finitions\u00a0;<\/li>\n<li>Gain de temps, proposer un glossaire disponible permet au traducteur de minimiser son temps de recherche tout en se concentrant sur le reste de la traduction<\/li>\n<li>Economique\u00a0: Avec un glossaire, le traducteur perdra moins de temps pour r\u00e9aliser sa traduction. Les d\u00e9finitions techniques \u00e9tant d\u00e9j\u00e0 fournies, cela est plus simple pour lui. Cela fait donc qu\u2019un traducteur passera moins de temps, la prestation vous coutera alors moins cher.<\/li>\n<\/ul>\n<blockquote><p><strong>\u00c0 lire aussi&nbsp;:<\/strong> <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/sites-multilingues-gestion-differents-alphabets\/\">Sites multilingues&nbsp;: comment g\u00e9rer les diff\u00e9rents alphabets&nbsp;?<\/a><\/p><\/blockquote>\n<h2>Comment r\u00e9aliser un glossaire de qualit\u00e9\u00a0?<\/h2>\n<p>De plus en plus souvent, le glossaire est fourni au <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-document-excel\/\">format Excel<\/a>. Il s\u2019agit simplement d\u2019un dictionnaire qui reprend donc les <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction-documents-techniques\/\">termes techniques<\/a> et fourni leur d\u00e9finition. Le traducteur peut alors s\u2019appuyer sur cet outil afin de gagner en clart\u00e9 lors de la r\u00e9alisation de sa traduction.<\/p>\n<p>Afin que celui-ci soit le plus simple d\u2019utilisation, il est recommand\u00e9 lors de sa cr\u00e9ation de ne pas placer de phrase compl\u00e8te mais uniquement des mots-cl\u00e9s.<\/p>\n<h3>Trouver les termes \u00e9quivalents<\/h3>\n<p>Proposer des synonymes permet en effet d\u2019enrichir consid\u00e9rablement le glossaire. Cela permet en effet d\u2019avoir un contenu plus diversifi\u00e9 tout en proposant des d\u00e9finitions claires et pr\u00e9cises.<br \/>\nIl est \u00e9galement important de proposer des termes \u00e9quivalents qui sont les plus courants.<br \/>\nAinsi, cela va permettre au traducteur de placer les bons termes et surtout, ceux qui sont le plus fr\u00e9quemment utilis\u00e9s dans le pays ainsi qu\u2019au sein m\u00eame de la soci\u00e9t\u00e9.<\/p>\n<p>Le choix des termes est donc une \u00e9tape importante pour un glossaire de qualit\u00e9, nous vous conseillons vivement de ne pas n\u00e9gliger cette \u00e9tape en demandant l\u2019aide d\u2019un traducteur professionnel.<\/p>\n<figure id=\"attachment_3230\" aria-describedby=\"caption-attachment-3230\" style=\"width: 700px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-3230\" src=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/05\/glossaire2.jpg\" alt=\"traduction glossaire lexique\" width=\"700\" height=\"438\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-3230\" class=\"wp-caption-text\">Source&nbsp;:freepik.com<\/figcaption><\/figure>\n<blockquote><p><strong>\u00c0 lire aussi&nbsp;:<\/strong> <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/10-astuces-pour-une-traduction-efficace\/\">10 astuces pour une traduction efficace<\/a><\/p><\/blockquote>\n<h3><\/h3>\n<h3>Utiliser des termes sp\u00e9cifiques<\/h3>\n<p>Ce qui est important dans un glossaire, c\u2019est de proposer des termes techniques sp\u00e9cifiques. C\u2019est-\u00e0-dire qu\u2019il vous faut proposer un vocabulaire adapt\u00e9 \u00e0 votre audience mais aussi, aux termes techniques les plus couramment employ\u00e9s.<\/p>\n<p>Le glossaire de traduction est un outil puissant qui permet de garder une ligne directrice dans les traductions que vous r\u00e9alisez.<br \/>\nAinsi, cela permet de conserver une certaine coh\u00e9rence de votre vocabulaire tout en permettant au traducteur de gagner du temps gr\u00e2ce aux d\u00e9finitions pr\u00e9sentes dans le glossaire.<\/p>\n<p>Enfin, pour obtenir une traduction de qualit\u00e9 de votre glossaire, nous vous conseillons de solliciter un <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction-professionnelle-avantages-et-bonnes-pratiques\/\">traducteur professionnel<\/a>.<\/p>\n<blockquote><p>Confiez votre <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/les-etapes-incontournables-dans-votre-projet-de-traduction\/\">projet de traduction<\/a> d\u00e8s maintenant \u00e0 des <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/choix-traducteur-natif-specialise\/\">traducteurs sp\u00e9cialis\u00e9s<\/a> sur <a href=\"http:\/\/Traduc.com\">Traduc.com<\/a>.<\/p><\/blockquote>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Lors de la traduction d\u2019un document, de nombreux param\u00e8tres sont \u00e0 consid\u00e9rer ainsi qu\u2019\u00e0 r\u00e9aliser. Le glossaire de traduction est alors un outil pr\u00e9cieux qui semble indispensable afin d\u2019avoir une traduction pr\u00e9cise et claire. Aussi, cela permet au traducteur de se d\u00e9marquer de ses concurrents en proposant dans son \u00e9crit un r\u00e9sultat qui correspond parfaitement [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":15,"featured_media":9503,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"categories":[14],"tags":[],"class_list":["post-3227","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-traduction"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v25.9 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Utiliser un m\u00e9moire de traduction et glossaire pour vos traductions - Traduc Blog<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"\ufeff\ufeffLors de la traduction d\u2019un document, de nombreux param\u00e8tres sont \u00e0 consid\u00e9rer ainsi qu\u2019\u00e0 r\u00e9aliser. Le glossaire de traduction est alors un outil pr\u00e9cieux\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/utilisation-glossaire-pour-traduire\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Utiliser un m\u00e9moire de traduction et glossaire pour vos traductions - Traduc Blog\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"\ufeff\ufeffLors de la traduction d\u2019un document, de nombreux param\u00e8tres sont \u00e0 consid\u00e9rer ainsi qu\u2019\u00e0 r\u00e9aliser. Le glossaire de traduction est alors un outil pr\u00e9cieux\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/utilisation-glossaire-pour-traduire\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Traduc.com\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2021-06-02T08:50:21+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2022-07-12T09:48:48+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/05\/glossaire1.jpg.webp\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1024\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"539\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/webp\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"\u00c9lodie Lefevre\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@Traduc_com\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@Traduc_com\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"\u00c9crit par\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"\u00c9lodie Lefevre\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"5 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/utilisation-glossaire-pour-traduire\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/utilisation-glossaire-pour-traduire\/\"},\"author\":{\"name\":\"\u00c9lodie Lefevre\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b\"},\"headline\":\"Utiliser un m\u00e9moire de traduction et glossaire pour vos traductions\",\"datePublished\":\"2021-06-02T08:50:21+00:00\",\"dateModified\":\"2022-07-12T09:48:48+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/utilisation-glossaire-pour-traduire\/\"},\"wordCount\":817,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/utilisation-glossaire-pour-traduire\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/05\/glossaire1.jpg.webp\",\"articleSection\":[\"Traduction\"],\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/traduc.com\/blog\/utilisation-glossaire-pour-traduire\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/utilisation-glossaire-pour-traduire\/\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/utilisation-glossaire-pour-traduire\/\",\"name\":\"Utiliser un m\u00e9moire de traduction et glossaire pour vos traductions - Traduc Blog\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/utilisation-glossaire-pour-traduire\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/utilisation-glossaire-pour-traduire\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/05\/glossaire1.jpg.webp\",\"datePublished\":\"2021-06-02T08:50:21+00:00\",\"dateModified\":\"2022-07-12T09:48:48+00:00\",\"description\":\"\ufeff\ufeffLors de la traduction d\u2019un document, de nombreux param\u00e8tres sont \u00e0 consid\u00e9rer ainsi qu\u2019\u00e0 r\u00e9aliser. Le glossaire de traduction est alors un outil pr\u00e9cieux\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/utilisation-glossaire-pour-traduire\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/traduc.com\/blog\/utilisation-glossaire-pour-traduire\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/utilisation-glossaire-pour-traduire\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/05\/glossaire1.jpg.webp\",\"contentUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/05\/glossaire1.jpg.webp\",\"width\":1024,\"height\":539},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/utilisation-glossaire-pour-traduire\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Blog\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Traduction\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Utiliser un m\u00e9moire de traduction et glossaire pour vos traductions\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\",\"name\":\"Traduc.com\",\"description\":\"traduc\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\",\"name\":\"Traduc.com\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg\",\"width\":1,\"height\":1,\"caption\":\"Traduc.com\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/\",\"https:\/\/x.com\/Traduc_com\",\"https:\/\/www.linkedin.com\/company\/traduc-com\/\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b\",\"name\":\"\u00c9lodie Lefevre\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"\u00c9lodie Lefevre\"},\"description\":\"\u00c9lodie est chef de projet en r\u00e9daction et traduction. La mise en place d'une strat\u00e9gie de contenu n'a aucun secret pour elle. C'est \u00e9galement une experte du SEO multilingue !\",\"sameAs\":[\"https:\/\/www.linkedin.com\/in\/elodie-lefevre-8788a4119\/\"],\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/author\/elodie\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Utiliser un m\u00e9moire de traduction et glossaire pour vos traductions - Traduc Blog","description":"\ufeff\ufeffLors de la traduction d\u2019un document, de nombreux param\u00e8tres sont \u00e0 consid\u00e9rer ainsi qu\u2019\u00e0 r\u00e9aliser. Le glossaire de traduction est alors un outil pr\u00e9cieux","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/traduc.com\/blog\/utilisation-glossaire-pour-traduire\/","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"Utiliser un m\u00e9moire de traduction et glossaire pour vos traductions - Traduc Blog","og_description":"\ufeff\ufeffLors de la traduction d\u2019un document, de nombreux param\u00e8tres sont \u00e0 consid\u00e9rer ainsi qu\u2019\u00e0 r\u00e9aliser. Le glossaire de traduction est alors un outil pr\u00e9cieux","og_url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/utilisation-glossaire-pour-traduire\/","og_site_name":"Traduc.com","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/","article_published_time":"2021-06-02T08:50:21+00:00","article_modified_time":"2022-07-12T09:48:48+00:00","og_image":[{"width":1024,"height":539,"url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/05\/glossaire1.jpg.webp","type":"image\/webp"}],"author":"\u00c9lodie Lefevre","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@Traduc_com","twitter_site":"@Traduc_com","twitter_misc":{"\u00c9crit par":"\u00c9lodie Lefevre","Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"5 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/utilisation-glossaire-pour-traduire\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/utilisation-glossaire-pour-traduire\/"},"author":{"name":"\u00c9lodie Lefevre","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b"},"headline":"Utiliser un m\u00e9moire de traduction et glossaire pour vos traductions","datePublished":"2021-06-02T08:50:21+00:00","dateModified":"2022-07-12T09:48:48+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/utilisation-glossaire-pour-traduire\/"},"wordCount":817,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/utilisation-glossaire-pour-traduire\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/05\/glossaire1.jpg.webp","articleSection":["Traduction"],"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/traduc.com\/blog\/utilisation-glossaire-pour-traduire\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/utilisation-glossaire-pour-traduire\/","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/utilisation-glossaire-pour-traduire\/","name":"Utiliser un m\u00e9moire de traduction et glossaire pour vos traductions - Traduc Blog","isPartOf":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/utilisation-glossaire-pour-traduire\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/utilisation-glossaire-pour-traduire\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/05\/glossaire1.jpg.webp","datePublished":"2021-06-02T08:50:21+00:00","dateModified":"2022-07-12T09:48:48+00:00","description":"\ufeff\ufeffLors de la traduction d\u2019un document, de nombreux param\u00e8tres sont \u00e0 consid\u00e9rer ainsi qu\u2019\u00e0 r\u00e9aliser. Le glossaire de traduction est alors un outil pr\u00e9cieux","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/utilisation-glossaire-pour-traduire\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/traduc.com\/blog\/utilisation-glossaire-pour-traduire\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/utilisation-glossaire-pour-traduire\/#primaryimage","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/05\/glossaire1.jpg.webp","contentUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/05\/glossaire1.jpg.webp","width":1024,"height":539},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/utilisation-glossaire-pour-traduire\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Blog","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Traduction","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Utiliser un m\u00e9moire de traduction et glossaire pour vos traductions"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/","name":"Traduc.com","description":"traduc","publisher":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/traduc.com\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization","name":"Traduc.com","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg","contentUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg","width":1,"height":1,"caption":"Traduc.com"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/","https:\/\/x.com\/Traduc_com","https:\/\/www.linkedin.com\/company\/traduc-com\/"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b","name":"\u00c9lodie Lefevre","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g","caption":"\u00c9lodie Lefevre"},"description":"\u00c9lodie est chef de projet en r\u00e9daction et traduction. La mise en place d'une strat\u00e9gie de contenu n'a aucun secret pour elle. C'est \u00e9galement une experte du SEO multilingue !","sameAs":["https:\/\/www.linkedin.com\/in\/elodie-lefevre-8788a4119\/"],"url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/author\/elodie\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3227","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/15"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3227"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3227\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/9503"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3227"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3227"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3227"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}