{"id":363,"date":"2019-03-20T09:00:52","date_gmt":"2019-03-20T08:00:52","guid":{"rendered":"https:\/\/traduc.com\/blog\/?p=363"},"modified":"2022-07-18T14:08:35","modified_gmt":"2022-07-18T12:08:35","slug":"combien-coute-traduction-site-web","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/traduc.com\/blog\/combien-coute-traduction-site-web\/","title":{"rendered":"Co\u00fbt de traduction d&#039;un site internet&nbsp;: ce qu&#039;il faut savoir"},"content":{"rendered":"<p>Le co\u00fbt de <a href=\"https:\/\/traduc.com\/service\/traduction-site-internet\/\">traduction d&#8217;un site internet<\/a> est une question que de nombreux propri\u00e9taires de site se posent avant de sauter le pas vers l\u2019international.<\/p>\n<p>En r\u00e9alit\u00e9, ce co\u00fbt varie en fonction de nombreux facteurs dont <b>le choix du type de prestataire, le volume \u00e0 traduire<\/b>, les couples de langues, la complexit\u00e9 et technicit\u00e9 du contenu \u00e0 traduire\u2026. Nous allons donc passer en revue ces diff\u00e9rents param\u00e8tres.<\/p>\n<p>Les co\u00fbts de traduction s\u2019\u00e9voquent le plus souvent en <b>co\u00fbt par mot source.<\/b><\/p>\n<blockquote><p>Les mots sources correspondent aux nombre de mots figurants dans le texte d\u2019origine \u00e0 traduire. Une fois traduit, les mots deviennent alors des mots cibles.<\/p><\/blockquote>\n<h2><b>Comment traduire votre site internet&nbsp;?<\/b><\/h2>\n<p>Le premier facteur qui change la donne en termes de co\u00fbt est le prestataire. En traduction, on en recense trois&nbsp;: les agences de traduction, les plateformes de traduction semi-automatis\u00e9e et les plateformes de <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction-professionnelle-avantages-et-bonnes-pratiques\/\">traduction professionnelle<\/a> humaine.<\/p>\n<h3>Traduire son site internet avec une agence de traduction<\/h3>\n<p>Les <a href=\"https:\/\/traduc.com\/service\/agence-de-traduction-fonctionnement-service\/\">agences de traduction<\/a> sont celles qui co\u00fbtent le plus cher mais elles restent tr\u00e8s qualitatives et fiables en termes de d\u00e9lais, livrables etc. En effet, vous b\u00e9n\u00e9ficierez d\u2019un chef de projet et plusieurs \u00e9tapes de validation. Comptez entre 0,15 centimes et 0,25 centimes d\u2019euros le mot source.<\/p>\n<p>C\u2019est la solution id\u00e9ale si vous souhaitez d\u00e9l\u00e9guer enti\u00e8rement votre projet de traduction sans y consacrer de temps.<\/p>\n<blockquote><p>\u00c0 lire aussi&nbsp;:\u00a0<a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/definir-budget-previsionnel-traduction\/\">Comment d\u00e9finir votre budget pr\u00e9visionnel de traduction\u00a0?<\/a><\/p><\/blockquote>\n<h3>Traduire son site internet gr\u00e2ce \u00e0 des traducteurs semi-automatiques<\/h3>\n<p>Les plateformes de traduction semi-automatis\u00e9e type Bablic, Fliplingo ou\u00a0TextUnited pour les plus connues. Avec des tarifs ultra comp\u00e9titif compris entre 0,02 centimes et 0,10 centimes d\u2019euros par mot source, c\u2019est la solution la moins co\u00fbteuse pour traduire un site internet.<span class=\"Apple-converted-space\">\u00a0<\/span>C\u00f4t\u00e9 pratique, ces plateformes proposent donc la <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traducteurs-automatiques-gratuits\/\">traduction\u00a0automatis\u00e9e<\/a> de votre site internet en une ou plusieurs langues et une relecture\u00a0par des traducteurs humains.<span class=\"Apple-converted-space\"><br \/>\n<\/span><\/p>\n<blockquote><p>Attention&nbsp;! La rapidit\u00e9 d&#8217;ex\u00e9cution des plateformes semi-automatis\u00e9es est souvent mise en avant au d\u00e9triment de la qualit\u00e9.<\/p><\/blockquote>\n<h3><b>Traduire votre site internet gr\u00e2ce \u00e0 un service de traduction professionnelle<\/b><\/h3>\n<p>Les services de traductions professionnelles tels que <a href=\"http:\/\/traduc.com\">Traduc.com<\/a> sont des plateformes en ligne vous mettant en relation des traducteurs natifs et professionnels quel que soit votre secteur d&#8217;activit\u00e9 et votre langue de travail. Gr\u00e2ce \u00e0 leur interface simple et intuitive, vous pouvez choisir votre traducteur, \u00e9changer avec lui via votre messagerie priv\u00e9 et r\u00e9cup\u00e9rer vos traductions en un simple clic.<\/p>\n<p>Sur Traduc.com, vous b\u00e9n\u00e9ficiez d&#8217;une tarification claire et avantageuse&nbsp;: plus vous avez de mots \u00e0 traduire, plus votre remise est importante.<\/p>\n<p>Vous pouvez \u00e9galement solliciter nos chefs de projet pour obtenir des traductions cl\u00e9s en main de votre internet en toute s\u00e9r\u00e9nit\u00e9.<\/p>\n<p>Nos tarifs varient en fonction du nombre de mots de votre projet et de la langue cible. Retrouvez quelques exemples de nos tarifs sur note page tarifs, sinon obtenez une estimation sur mesure en demandant un <a href=\"https:\/\/traduc.com\/quotation_requests\/new\">devis gratuitement<\/a>.<\/p>\n<blockquote><p><strong>\u00c0 lire aussi&nbsp;:<\/strong><a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/erreurs-traduction-site-web\/\"> 5 erreurs de traduction qui peuvent nuire \u00e0 votre site internet<\/a><\/p><\/blockquote>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-386\" src=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2019\/03\/plateforme-traduction-humaine-compressor.jpg\" alt=\"\" width=\"720\" height=\"457\" \/><\/p>\n<h2><\/h2>\n<h2>Les facteurs d\u00e9terminants le co\u00fbt de traduction d&#8217;un site internet<\/h2>\n<h3><b>1. Complexit\u00e9 du contenu<\/b><\/h3>\n<p>Vous vous doutez bien que traduire un guide utilisateur pour un appareil \u00e9lectronique ultra technique n\u2019est pas la m\u00eame chose que traduire un descriptif pour vendre un vernis \u00e0 ongle. Pour le premier cas, il vous faudra passer par <a href=\"https:\/\/traduc.com\/traductions\/theme?source=article-blog\"><b>un traducteur expert sp\u00e9cialis\u00e9<\/b><\/a>, ce qui risque forc\u00e9ment de vous co\u00fbter plus cher.<\/p>\n<p>Cependant, il est vraiment important de bien faire votre choix et de ne pas bypasser la qualit\u00e9. Sur un site internet un contenu mal traduit est vraiment mal per\u00e7u par le visiteur, cela d\u00e9cr\u00e9dibilise fortement votre marque.<\/p>\n<blockquote><p><strong>\u00c0 lire aussi&nbsp;:<\/strong><a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/localisation-reussite-international-adaptation-marche-local\/\"> Marketing international&nbsp;: localiser pour mieux s\u2019implanter<\/a><\/p><\/blockquote>\n<h3><b>2. Volume et d\u00e9lais de livraison<\/b><\/h3>\n<p>Si vous avez <b>un besoin de traduction urgent<\/b>, cela peut aussi impacter le co\u00fbt.<br \/>\nDe m\u00eame, si vous avez des besoins de traduction fr\u00e9quents ou <b>un gros volume<\/b>, cela peut aussi faire varier votre facture, dans le bons sens cette fois-ci&nbsp;!<\/p>\n<blockquote><p>Sur <a href=\"https:\/\/traduc.com\/\">Traduc.com<\/a>, les tarifs sont d\u00e9gressifs. Id\u00e9al pour les gros volumes&nbsp;!<\/p><\/blockquote>\n<h3><b>3. La langue source et la langue cible<\/b><\/h3>\n<p><a href=\"https:\/\/traduc.com\/service\/traduction-site-internet\/\">Traduire un site<\/a> en h\u00e9breu ne sera pas le m\u00eame prix que de le traduire en anglais.<b> Plus la langue de traduction est rare<\/b>, moins il y aura de traducteurs sur le march\u00e9, donc cela risque d\u2019\u00eatre plus on\u00e9reux\u2026<\/p>\n<h2><b>Comment r\u00e9duire les co\u00fbts de traduction&nbsp;?<\/b><\/h2>\n<p>Voici quelques astuces pour faire baisser la facture de la <a href=\"https:\/\/traduc.com\/service\/traduction-site-internet\/\">traduction de votre site internet<\/a>&nbsp;:<\/p>\n<ul>\n<li>Si vous \u00eates e-commer\u00e7ant, vous pouvez d\u00e9j\u00e0<b> commencer par traduire les cat\u00e9gories et produits prioritaires<\/b> de votre catalogue, analyser les retomb\u00e9es et poursuivre avec les autres produits selon les r\u00e9sultats (en les d\u00e9sactivant tant qu\u2019ils ne sont pas traduits).<\/li>\n<li>Idem pour les descriptions de vos produits. <b>Commencez d\u00e9j\u00e0 par les descriptions courtes<\/b> et poursuivez le reste selon les retours. N\u2019affichez pas les descriptions longues non traduites bien entendu.<\/li>\n<li><b>Certains laissent les descriptions des produits en anglais<\/b> car ils visent des pays o\u00f9 l\u2019anglais est tr\u00e8s parl\u00e9 comme <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/habitudes-consommation-allemagne\/\">l\u2019Allemagne<\/a> par exemple. Attention toutefois, cette solution n\u2019est pas terrible c\u00f4t\u00e9 SEO (r\u00e9f\u00e9rencement naturel). Google n\u2019aime vraiment pas que l\u2019on m\u00e9lange plusieurs langues au sein d\u2019une m\u00eame page\u2026<\/li>\n<li><b>Passez sur un forfait global ou un tarif fixe <\/b>par type de contenu traduit (co\u00fbt par fiche produit). En agence, c\u2019est une pratique courante.<\/li>\n<\/ul>\n<blockquote><p><strong>\u00c0 lire aussi&nbsp;:<\/strong> <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/reduire-cout-traductions\/\">6 astuces pour r\u00e9duire le co\u00fbt de vos traductions<\/a><\/p><\/blockquote>\n<p>Vous disposez maintenant de toutes les cartes pour faire votre choix en termes de traduction. Chaque solution a ses avantages et inconv\u00e9nients. Le tout est de d\u00e9finir un brief de traduction bien cadr\u00e9 avec des objectifs clairs pour obtenir un rendu \u00e0 la hauteur de ses attentes.<\/p>\n<p>Afin de pr\u00e9parer votre <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/les-etapes-incontournables-dans-votre-projet-de-traduction\/\">projet de traduction<\/a>, utilisez notre <a href=\"https:\/\/www.codeur.com\/pages\/combien-coute-la-traduction-d-un-site-internet-simulateur-de-prix\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">simulateur de prix de traduction de site internet<\/a> en ligne ou contactez nos experts de la traduction sur <a href=\"http:\/\/traduc.com\">Traduc.com<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Le co\u00fbt de traduction d&#8217;un site internet est une question que de nombreux propri\u00e9taires de site se posent avant de sauter le pas vers l\u2019international. En r\u00e9alit\u00e9, ce co\u00fbt varie en fonction de nombreux facteurs dont le choix du type de prestataire, le volume \u00e0 traduire, les couples de langues, la complexit\u00e9 et technicit\u00e9 du [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":15,"featured_media":8166,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"categories":[56],"tags":[],"class_list":["post-363","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-site-web"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v25.9 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Co\u00fbt de traduction d&#039;un site internet : ce qu&#039;il faut savoir - Traduc Blog<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"\ufeff\ufeffLe co\u00fbt de traduction d&#039;un site internet est une question que de nombreux propri\u00e9taires de site se posent avant de sauter le pas vers l\u2019international. En\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/combien-coute-traduction-site-web\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Co\u00fbt de traduction d&#039;un site internet : ce qu&#039;il faut savoir - Traduc Blog\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"\ufeff\ufeffLe co\u00fbt de traduction d&#039;un site internet est une question que de nombreux propri\u00e9taires de site se posent avant de sauter le pas vers l\u2019international. En\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/combien-coute-traduction-site-web\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Traduc.com\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2019-03-20T08:00:52+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2022-07-18T12:08:35+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2019\/03\/plateforme-traudction-compressor.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"720\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"457\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"\u00c9lodie Lefevre\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@Traduc_com\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@Traduc_com\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"\u00c9crit par\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"\u00c9lodie Lefevre\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"6 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/combien-coute-traduction-site-web\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/combien-coute-traduction-site-web\/\"},\"author\":{\"name\":\"\u00c9lodie Lefevre\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b\"},\"headline\":\"Co\u00fbt de traduction d&#039;un site internet&nbsp;: ce qu&#039;il faut savoir\",\"datePublished\":\"2019-03-20T08:00:52+00:00\",\"dateModified\":\"2022-07-18T12:08:35+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/combien-coute-traduction-site-web\/\"},\"wordCount\":1049,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/combien-coute-traduction-site-web\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2019\/03\/plateforme-traudction-compressor.jpg\",\"articleSection\":[\"Site web\"],\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/traduc.com\/blog\/combien-coute-traduction-site-web\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/combien-coute-traduction-site-web\/\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/combien-coute-traduction-site-web\/\",\"name\":\"Co\u00fbt de traduction d&#039;un site internet : ce qu&#039;il faut savoir - Traduc Blog\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/combien-coute-traduction-site-web\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/combien-coute-traduction-site-web\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2019\/03\/plateforme-traudction-compressor.jpg\",\"datePublished\":\"2019-03-20T08:00:52+00:00\",\"dateModified\":\"2022-07-18T12:08:35+00:00\",\"description\":\"\ufeff\ufeffLe co\u00fbt de traduction d'un site internet est une question que de nombreux propri\u00e9taires de site se posent avant de sauter le pas vers l\u2019international. En\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/combien-coute-traduction-site-web\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/traduc.com\/blog\/combien-coute-traduction-site-web\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/combien-coute-traduction-site-web\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2019\/03\/plateforme-traudction-compressor.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2019\/03\/plateforme-traudction-compressor.jpg\",\"width\":720,\"height\":457},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/combien-coute-traduction-site-web\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Blog\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Supports\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/support\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Site web\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/support\/site-web\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":4,\"name\":\"Co\u00fbt de traduction d&#039;un site internet : ce qu&#039;il faut savoir\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\",\"name\":\"Traduc.com\",\"description\":\"traduc\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\",\"name\":\"Traduc.com\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg\",\"width\":1,\"height\":1,\"caption\":\"Traduc.com\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/\",\"https:\/\/x.com\/Traduc_com\",\"https:\/\/www.linkedin.com\/company\/traduc-com\/\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b\",\"name\":\"\u00c9lodie Lefevre\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"\u00c9lodie Lefevre\"},\"description\":\"\u00c9lodie est chef de projet en r\u00e9daction et traduction. La mise en place d'une strat\u00e9gie de contenu n'a aucun secret pour elle. C'est \u00e9galement une experte du SEO multilingue !\",\"sameAs\":[\"https:\/\/www.linkedin.com\/in\/elodie-lefevre-8788a4119\/\"],\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/author\/elodie\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Co\u00fbt de traduction d&#039;un site internet : ce qu&#039;il faut savoir - Traduc Blog","description":"\ufeff\ufeffLe co\u00fbt de traduction d'un site internet est une question que de nombreux propri\u00e9taires de site se posent avant de sauter le pas vers l\u2019international. En","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/traduc.com\/blog\/combien-coute-traduction-site-web\/","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"Co\u00fbt de traduction d&#039;un site internet : ce qu&#039;il faut savoir - Traduc Blog","og_description":"\ufeff\ufeffLe co\u00fbt de traduction d'un site internet est une question que de nombreux propri\u00e9taires de site se posent avant de sauter le pas vers l\u2019international. En","og_url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/combien-coute-traduction-site-web\/","og_site_name":"Traduc.com","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/","article_published_time":"2019-03-20T08:00:52+00:00","article_modified_time":"2022-07-18T12:08:35+00:00","og_image":[{"width":720,"height":457,"url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2019\/03\/plateforme-traudction-compressor.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"\u00c9lodie Lefevre","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@Traduc_com","twitter_site":"@Traduc_com","twitter_misc":{"\u00c9crit par":"\u00c9lodie Lefevre","Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"6 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/combien-coute-traduction-site-web\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/combien-coute-traduction-site-web\/"},"author":{"name":"\u00c9lodie Lefevre","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b"},"headline":"Co\u00fbt de traduction d&#039;un site internet&nbsp;: ce qu&#039;il faut savoir","datePublished":"2019-03-20T08:00:52+00:00","dateModified":"2022-07-18T12:08:35+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/combien-coute-traduction-site-web\/"},"wordCount":1049,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/combien-coute-traduction-site-web\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2019\/03\/plateforme-traudction-compressor.jpg","articleSection":["Site web"],"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/traduc.com\/blog\/combien-coute-traduction-site-web\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/combien-coute-traduction-site-web\/","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/combien-coute-traduction-site-web\/","name":"Co\u00fbt de traduction d&#039;un site internet : ce qu&#039;il faut savoir - Traduc Blog","isPartOf":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/combien-coute-traduction-site-web\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/combien-coute-traduction-site-web\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2019\/03\/plateforme-traudction-compressor.jpg","datePublished":"2019-03-20T08:00:52+00:00","dateModified":"2022-07-18T12:08:35+00:00","description":"\ufeff\ufeffLe co\u00fbt de traduction d'un site internet est une question que de nombreux propri\u00e9taires de site se posent avant de sauter le pas vers l\u2019international. En","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/combien-coute-traduction-site-web\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/traduc.com\/blog\/combien-coute-traduction-site-web\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/combien-coute-traduction-site-web\/#primaryimage","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2019\/03\/plateforme-traudction-compressor.jpg","contentUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2019\/03\/plateforme-traudction-compressor.jpg","width":720,"height":457},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/combien-coute-traduction-site-web\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Blog","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Supports","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/support\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Site web","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/support\/site-web\/"},{"@type":"ListItem","position":4,"name":"Co\u00fbt de traduction d&#039;un site internet : ce qu&#039;il faut savoir"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/","name":"Traduc.com","description":"traduc","publisher":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/traduc.com\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization","name":"Traduc.com","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg","contentUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg","width":1,"height":1,"caption":"Traduc.com"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/","https:\/\/x.com\/Traduc_com","https:\/\/www.linkedin.com\/company\/traduc-com\/"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b","name":"\u00c9lodie Lefevre","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g","caption":"\u00c9lodie Lefevre"},"description":"\u00c9lodie est chef de projet en r\u00e9daction et traduction. La mise en place d'une strat\u00e9gie de contenu n'a aucun secret pour elle. C'est \u00e9galement une experte du SEO multilingue !","sameAs":["https:\/\/www.linkedin.com\/in\/elodie-lefevre-8788a4119\/"],"url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/author\/elodie\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/363","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/15"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=363"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/363\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/8166"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=363"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=363"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=363"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}