{"id":3734,"date":"2021-08-02T10:50:17","date_gmt":"2021-08-02T08:50:17","guid":{"rendered":"https:\/\/traduc.com\/blog\/?p=3734"},"modified":"2022-07-12T09:54:34","modified_gmt":"2022-07-12T07:54:34","slug":"localication-et-traduction-site-internet","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/traduc.com\/blog\/localication-et-traduction-site-internet\/","title":{"rendered":"Les \u00e9tapes incontournables dans la localisation et la traduction d&#039;un site web"},"content":{"rendered":"<p>Quelles sont les \u00e9tapes incontournables\u00a0dans la localisation et la traduction d\u2019un site web\u00a0?<br \/>\nC\u2019est une question fondamentale \u00e0 se poser si vous comptez beaucoup sur la vente en ligne, au moment de votre ouverture \u00e0 l\u2019international. C\u2019est ainsi\u00a0: pour \u00eatre le premier sur Google, il faut penser \u00e0 tout\u2026 et c\u2019est encore plus vrai pour un site multilingue.<\/p>\n<p>Bien <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/localication-traduction-contenus\/\">traduire et localiser<\/a>\u00a0: deux mots d\u2019ordre moins simples \u00e0 mettre en \u0153uvre qu\u2019il n\u2019y para\u00eet. Dans cet article, on d\u00e9taille pour vous les \u00e9tapes incontournables dans la localisation et la <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/e-commerce-multilingue\/\">traduction d\u2019un site web.<\/a><\/p>\n<h2>Que signifie bien localiser un site web\u00a0?<\/h2>\n<p>Localiser un site web c&#8217;est, \u00e0 l\u2019heure du tout-virtuel, du mouvement quasi-instantan\u00e9 des donn\u00e9es aux quatre coins de la plan\u00e8te, la localisation et la nature \u00ab a\u00e9rienne \u00bb du web peuvent sembler bien contradictoires.<\/p>\n<p>Pas tant que \u00e7a, en r\u00e9alit\u00e9. Consulter un site web, ce n\u2019est pas seulement traiter des informations.<br \/>\nPlus ou moins consciemment, c\u2019est aussi v\u00e9rifier un sentiment d\u2019appartenance culturelle\u00a0: un internaute va pr\u00e9f\u00e9rer un site dont les caract\u00e9ristiques r\u00e9sonnent avec ses propres repr\u00e9sentations culturelles.<\/p>\n<p>Comment faire concr\u00e8tement\u00a0? Par exemple en veillant \u00e0 utiliser des noms de domaines locaux (.fi pour la Finlande, .ru pour la Russie\u2026)\u00a0: c\u2019est une premi\u00e8re mani\u00e8re de montrer au prospect qu\u2019on est attentif \u00e0 qui il est et qu\u2019on peut int\u00e9grer son univers familier.<\/p>\n<p>Cette notion de proximit\u00e9 est particuli\u00e8rement importante pour des pays du monde peu repr\u00e9sent\u00e9s sur la sc\u00e8ne m\u00e9diatique.<br \/>\nBien localiser un site web, c\u2019est aussi soigner les mots-cl\u00e9s de r\u00e9f\u00e9rencement naturel. Traduire mot \u00e0 mot les <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/outils-recherche-mots-cles-pays-seo\/\">mots-cl\u00e9s<\/a> d\u00e9j\u00e0 trouv\u00e9s dans votre langue source sera toujours imparfait.<br \/>\nEn effet, il vaut mieux chercher les mots-cl\u00e9s utilis\u00e9s r\u00e9ellement dans la zone du monde que vous ciblez.<\/p>\n<p>Pour cela, des outils comme Google Trends ou Google Adwords peuvent vous fournir de pr\u00e9cieuses statistiques sur les volumes de recherches selon les zones g\u00e9ographiques.<br \/>\nEnfin, pensez au maillage externe\u00a0: veillez \u00e0 ce que d\u2019autres sites, d\u00e9j\u00e0 bien implant\u00e9s dans le pays cible, poss\u00e8dent des liens qui renvoient vers votre site.<\/p>\n<p>Ce maillage externe fonctionne comme une sorte de \u00ab\u00a0cooptation\u00a0\u00bb entre sites, un peu comme sur le mod\u00e8le des <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/avantages-traduire-contenus-reseaux-sociaux\/\">r\u00e9seaux sociaux<\/a> comme <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/afficher-son-profil-linkedin-en-plusieurs-langues\/\">LinkedIn<\/a>. Cette \u00ab\u00a0reconnaissance par les pairs\u00a0\u00bb est essentielle pour vous garantir votre cr\u00e9dibilit\u00e9 aupr\u00e8s de vos futurs prospects.<\/p>\n<blockquote><p><strong>Combien co\u00fbte la traduction de votre site internet&nbsp;?<\/strong> <a href=\"https:\/\/www.codeur.com\/pages\/combien-coute-la-traduction-d-un-site-internet-simulateur-de-prix\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Utilisez notre simulateur de prix en ligne pour le d\u00e9couvrir&nbsp;!<\/a><\/p><\/blockquote>\n<figure id=\"attachment_3736\" aria-describedby=\"caption-attachment-3736\" style=\"width: 700px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-3736\" src=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/07\/localisation-1.jpg\" alt=\"la localisation et la traduction d'un site web\" width=\"700\" height=\"400\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-3736\" class=\"wp-caption-text\">Source&nbsp;: pixabay.com<\/figcaption><\/figure>\n<h2>Que signifie bien traduire un site web\u00a0?<\/h2>\n<p>Bien <a href=\"https:\/\/traduc.com\/service\/traduction-site-internet\/\">traduire un site web<\/a>, c\u2019est d\u2019abord tout traduire. Cela peut para\u00eetre \u00e9vident, mais en r\u00e9alit\u00e9 la structure d\u2019un site peut \u00eatre tr\u00e8s complexe, en particulier s\u2019il contient beaucoup d\u2019\u00e9l\u00e9ments d\u2019interactions.<\/p>\n<p>Trouver dans un site traduit des \u00e9l\u00e9ments laiss\u00e9s dans la langue source, m\u00eame si ces \u00e9l\u00e9ments sont marginaux, laisse une mauvaise impression au visiteur.<br \/>\nAu-del\u00e0 de la page d\u2019accueil et des premi\u00e8res pages profondes du site, il faut penser \u00e0 toutes les <a href=\"https:\/\/traduc.com\/service\/traduire-fiche-produit\/\">fiches produits<\/a>, au formulaire de contact, aux outils de CRM, \u00e0 votre page 404.<\/p>\n<p>Ensuite, il faut se projeter dans la mani\u00e8re dont votre site appara\u00eet dans les r\u00e9sultats de recherche&nbsp;: soignez donc la <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/gestion-urls-multilingues\/\">traduction de vos URL<\/a>, m\u00e9tadescriptions, les <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction-description-de-videos\/\">textes de description des vid\u00e9os<\/a> et des <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-texte-sur-image\/\">images<\/a>.<br \/>\nPar ailleurs, il faut recenser minutieusement tous les \u00ab\u00a0\u00e0-c\u00f4t\u00e9s\u00a0\u00bb, hors site, de votre strat\u00e9gie de communication.<\/p>\n<p>Cela inclut la <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-un-article-de-blog-en-optimisant-son-seo\/\">traduction de vos articles de blog<\/a> pour le content marketing, vos <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/marches-internationaux-traduction-emailings-newsletters\/\">newsletters<\/a> ou m\u00eame vos contenus <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction-video-doublage-sous-titrage\/\">vid\u00e9o<\/a> comme des tutoriels.<\/p>\n<figure id=\"attachment_3737\" aria-describedby=\"caption-attachment-3737\" style=\"width: 700px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-3737\" src=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/07\/localisation-2.jpg\" alt=\"la localisation et la traduction d'un site web\" width=\"700\" height=\"452\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-3737\" class=\"wp-caption-text\">source&nbsp;: freepik.com<\/figcaption><\/figure>\n<blockquote><p><strong>\u00c0 lire aussi&nbsp;:<\/strong> <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/les-strategies-de-gestion-de-projet-de-localisation\/\">Les strat\u00e9gies de gestion de projet de localisation<\/a><\/p><\/blockquote>\n<h2>1. Pr\u00e9parer sont projet de traduction de site web en amont<\/h2>\n<p>Il est effectivement n\u00e9cessaire de savoir ce que vous souhaitez faire traduire. Pour cela, il est important de r\u00e9unir chacun des documents de fa\u00e7on claire et pr\u00e9cise.<br \/>\nCela permettra alors de faire gagner du temps au traducteur mais pas uniquement.<\/p>\n<p>En manquant d\u2019organisation, il est possible que vous ne pensiez pas \u00e0 faire traduire tous vos textes et cela demandera alors plusieurs allers-retours entre le <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction-professionnelle-avantages-et-bonnes-pratiques\/\">traducteur professionnel<\/a> et votre soci\u00e9t\u00e9.<br \/>\nLa traduction des articles pour un <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-de-traduction-de-site-internet-ce-quil-faut-anticiper\/\">site internet<\/a> est \u00e9videmment le point central de la mission du r\u00e9dacteur. Toutefois, il y a des aspects qu\u2019il ne faut pas n\u00e9gliger ni oublier.<\/p>\n<p>Par exemple, toutes les balises doivent \u00e9galement \u00eatre traduites car ce sont ces derni\u00e8res que verra le lecteur dans les moteurs de recherches. Aussi, les URL doivent \u00eatre traduits.<br \/>\nNon pas \u00e0 cause de l\u2019exp\u00e9rience utilisateur mais plut\u00f4t afin que le r\u00e9f\u00e9rencement du site traduit soit id\u00e9al.<br \/>\nFinalement, tous les \u00e9l\u00e9ments gravitant autour du site web doivent \u00eatre traduits par un <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction-professionnelle-avantages-et-bonnes-pratiques\/\">traducteur professionnel<\/a>.<\/p>\n<h2>2. Localiser son site web<\/h2>\n<p>Maintenant que vous savez ce que vous allez traduire et peut-\u00eatre m\u00eame que cela est fait, il vous reste maintenant \u00e0<a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/les-strategies-de-gestion-de-projet-de-localisation\/\"> localiser votre site web<\/a>.<br \/>\nIl y aura alors deux types de localisation \u00e0 consid\u00e9rer, la localisation culturelle et la localisation technique.<\/p>\n<p>C\u2019est plut\u00f4t la localisation technique qui va nous int\u00e9resser dans ce paragraphe car nous avons d\u00e9j\u00e0 mentionn\u00e9 la traduction culturelle plus haut.<br \/>\nLa localisation technique va comprendre tous les \u00e9l\u00e9ments propres au site web qui vont permettre de faire qu\u2019il soit le plus optimis\u00e9 possible. Par exemple, la <a href=\"https:\/\/www.redacteur.com\/blog\/seo-guide-des-mots-cles\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">recherche des mots-cl\u00e9s<\/a> doit \u00eatre de nouveau r\u00e9alis\u00e9e.<\/p>\n<h2>3. Choisir ses partenaires pour la localisation et la traduction de son site web<\/h2>\n<p>Il n\u2019y a pas de r\u00e9ponse unique qui conviendrait \u00e0 tous et tout le temps. Afin de bien choisir ses partenaires pour la <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/etapes-localisation-traduction-site-internet\/\">localisation et la traduction<\/a> d\u2019un site web, l\u2019important est de commencer par d\u00e9finir clairement ses besoins et ses contraintes.<br \/>\nQuel budget pouvez-vous y consacrer\u00a0? Quels d\u00e9lais sont obligatoires\u00a0? Quelle qualit\u00e9 de traduction attendez-vous\u00a0?<\/p>\n<p>Il existe en effet toute une palette de solutions de traduction, entre les deux extr\u00eames que sont d\u2019un c\u00f4t\u00e9 les logiciels automatiques gratuits et instantan\u00e9s (type Google Translate), et \u00e0 l\u2019autre bout la transcr\u00e9ation professionnelle.<br \/>\nD\u2019un c\u00f4t\u00e9, Google Translate propose un prix imbattable puisqu\u2019il est gratuit, mais ne garantit pas la confidentialit\u00e9 des donn\u00e9es et ne peut traduire correctement que des textes courts, simples et non techniques.<\/p>\n<p>D\u2019un autre c\u00f4t\u00e9, <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/transcreation-definition\/\">la transcr\u00e9ation<\/a> a un co\u00fbt plus \u00e9lev\u00e9, parce qu\u2019elle propose un travail humain tr\u00e8s approfondi qui fait dialoguer non seulement les langues mais aussi les cultures, pour finalement cr\u00e9er artisanalement un texte nouveau dans la langue cible.<\/p>\n<p>Entre les deux, les traducteurs proposent g\u00e9n\u00e9ralement plusieurs gammes de tarifs, par exemple selon le d\u00e9lai souhait\u00e9 et la pr\u00e9sence ou non de termes techniques.<\/p>\n<blockquote><p><strong>\u00c0 lire aussi&nbsp;:<\/strong> <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/seo-google-traduction\/\">Quels sont les impacts de Google Traduction sur votre SEO&nbsp;?<\/a><\/p><\/blockquote>\n<h3>Notre conseil<\/h3>\n<p>Nous vous conseillons de choisir un <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/devenir-traducteur-professionnel\/\">traducteur professionnel<\/a> ayant de l\u2019exp\u00e9rience dans la <a href=\"https:\/\/traduc.com\/service\/traduction-site-internet\/\">traduction de site web<\/a>.<br \/>\nCela demande de nombreuses connaissances techniques et une grande habitude qui permet de ne rien oublier.<\/p>\n<p>Si votre soci\u00e9t\u00e9 est dans un domaine assez sp\u00e9cifique, vous pouvez \u00e9galement demander \u00e0 ce que le traducteur soit issu du milieu ou bien qu\u2019il ait de bonnes connaissances techniques sur le sujet.<br \/>\nCela am\u00e9liorera grandement la qualit\u00e9 du contenu traduit. Aussi, un <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/choix-traducteur-natif-specialise\/\">traducteur professionnel natif ou sp\u00e9cialis\u00e9<\/a> dans la langue de votre compagnie proposera un contenu de meilleure qualit\u00e9.<br \/>\nLe choix du traducteur est donc important voire essentiel afin de r\u00e9ussir la traduction de votre site web.<\/p>\n<p>Par ailleurs, si vous choisissez de traduire dans plusieurs langues votre site, nous vous recommandons de choisir un traducteur par langue.<br \/>\nLa traduction d\u2019un site est importante pour <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/le-guide-ultime-pour-developper-son-activite-a-linternational\/\">r\u00e9ussir votre expansion \u00e0 l\u2019international<\/a>. La localisation de ce dernier est \u00e9galement \u00e0 consid\u00e9rer afin que tout se passe au mieux.<br \/>\nAinsi, il y a de nombreux param\u00e8tres qu\u2019il faut prendre en compte afin que la traduction du site web et donc, que l\u2019insertion de la compagnie dans le nouveau pays soit r\u00e9ussie.<\/p>\n<p>Enfin, pour obtenir une <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/evaluer-qualite-traduction\/\">traduction de qualit\u00e9<\/a> de votre site web, nous vous conseillons de solliciter un <a href=\"https:\/\/traduc.com\/service\/trouver-traducteur-freelance\/\">traducteur professionnel<\/a>.<\/p>\n<blockquote><p>Confiez votre <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/les-etapes-incontournables-dans-votre-projet-de-traduction\/\">projet de traduction<\/a> d\u00e8s maintenant \u00e0 des traducteurs sp\u00e9cialis\u00e9s sur <a href=\"http:\/\/Traduc.com\">Traduc.com<\/a>.<\/p><\/blockquote>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Quelles sont les \u00e9tapes incontournables\u00a0dans la localisation et la traduction d\u2019un site web\u00a0? C\u2019est une question fondamentale \u00e0 se poser si vous comptez beaucoup sur la vente en ligne, au moment de votre ouverture \u00e0 l\u2019international. C\u2019est ainsi\u00a0: pour \u00eatre le premier sur Google, il faut penser \u00e0 tout\u2026 et c\u2019est encore plus vrai pour [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":15,"featured_media":9779,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"categories":[56],"tags":[],"class_list":["post-3734","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-site-web"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v25.9 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Les \u00e9tapes incontournables dans la localisation et la traduction d&#039;un site web - Traduc Blog<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"\ufeff\ufeffQuelles sont les \u00e9tapes incontournables\u00a0dans la localisation et la traduction d\u2019un site web\u00a0? C\u2019est une question fondamentale \u00e0 se poser si vous comptez\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/localication-et-traduction-site-internet\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Les \u00e9tapes incontournables dans la localisation et la traduction d&#039;un site web - Traduc Blog\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"\ufeff\ufeffQuelles sont les \u00e9tapes incontournables\u00a0dans la localisation et la traduction d\u2019un site web\u00a0? C\u2019est une question fondamentale \u00e0 se poser si vous comptez\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/localication-et-traduction-site-internet\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Traduc.com\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2021-08-02T08:50:17+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2022-07-12T07:54:34+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/07\/localisation-3.jpg.webp\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1024\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"539\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/webp\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"\u00c9lodie Lefevre\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@Traduc_com\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@Traduc_com\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"\u00c9crit par\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"\u00c9lodie Lefevre\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"8 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/localication-et-traduction-site-internet\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/localication-et-traduction-site-internet\/\"},\"author\":{\"name\":\"\u00c9lodie Lefevre\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b\"},\"headline\":\"Les \u00e9tapes incontournables dans la localisation et la traduction d&#039;un site web\",\"datePublished\":\"2021-08-02T08:50:17+00:00\",\"dateModified\":\"2022-07-12T07:54:34+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/localication-et-traduction-site-internet\/\"},\"wordCount\":1459,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/localication-et-traduction-site-internet\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/07\/localisation-3.jpg.webp\",\"articleSection\":[\"Site web\"],\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/traduc.com\/blog\/localication-et-traduction-site-internet\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/localication-et-traduction-site-internet\/\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/localication-et-traduction-site-internet\/\",\"name\":\"Les \u00e9tapes incontournables dans la localisation et la traduction d&#039;un site web - Traduc Blog\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/localication-et-traduction-site-internet\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/localication-et-traduction-site-internet\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/07\/localisation-3.jpg.webp\",\"datePublished\":\"2021-08-02T08:50:17+00:00\",\"dateModified\":\"2022-07-12T07:54:34+00:00\",\"description\":\"\ufeff\ufeffQuelles sont les \u00e9tapes incontournables\u00a0dans la localisation et la traduction d\u2019un site web\u00a0? C\u2019est une question fondamentale \u00e0 se poser si vous comptez\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/localication-et-traduction-site-internet\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/traduc.com\/blog\/localication-et-traduction-site-internet\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/localication-et-traduction-site-internet\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/07\/localisation-3.jpg.webp\",\"contentUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/07\/localisation-3.jpg.webp\",\"width\":1024,\"height\":539},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/localication-et-traduction-site-internet\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Blog\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Supports\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/support\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Site web\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/support\/site-web\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":4,\"name\":\"Les \u00e9tapes incontournables dans la localisation et la traduction d&#039;un site web\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\",\"name\":\"Traduc.com\",\"description\":\"traduc\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\",\"name\":\"Traduc.com\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg\",\"width\":1,\"height\":1,\"caption\":\"Traduc.com\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/\",\"https:\/\/x.com\/Traduc_com\",\"https:\/\/www.linkedin.com\/company\/traduc-com\/\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b\",\"name\":\"\u00c9lodie Lefevre\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"\u00c9lodie Lefevre\"},\"description\":\"\u00c9lodie est chef de projet en r\u00e9daction et traduction. La mise en place d'une strat\u00e9gie de contenu n'a aucun secret pour elle. C'est \u00e9galement une experte du SEO multilingue !\",\"sameAs\":[\"https:\/\/www.linkedin.com\/in\/elodie-lefevre-8788a4119\/\"],\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/author\/elodie\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Les \u00e9tapes incontournables dans la localisation et la traduction d&#039;un site web - Traduc Blog","description":"\ufeff\ufeffQuelles sont les \u00e9tapes incontournables\u00a0dans la localisation et la traduction d\u2019un site web\u00a0? C\u2019est une question fondamentale \u00e0 se poser si vous comptez","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/traduc.com\/blog\/localication-et-traduction-site-internet\/","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"Les \u00e9tapes incontournables dans la localisation et la traduction d&#039;un site web - Traduc Blog","og_description":"\ufeff\ufeffQuelles sont les \u00e9tapes incontournables\u00a0dans la localisation et la traduction d\u2019un site web\u00a0? C\u2019est une question fondamentale \u00e0 se poser si vous comptez","og_url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/localication-et-traduction-site-internet\/","og_site_name":"Traduc.com","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/","article_published_time":"2021-08-02T08:50:17+00:00","article_modified_time":"2022-07-12T07:54:34+00:00","og_image":[{"width":1024,"height":539,"url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/07\/localisation-3.jpg.webp","type":"image\/webp"}],"author":"\u00c9lodie Lefevre","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@Traduc_com","twitter_site":"@Traduc_com","twitter_misc":{"\u00c9crit par":"\u00c9lodie Lefevre","Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"8 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/localication-et-traduction-site-internet\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/localication-et-traduction-site-internet\/"},"author":{"name":"\u00c9lodie Lefevre","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b"},"headline":"Les \u00e9tapes incontournables dans la localisation et la traduction d&#039;un site web","datePublished":"2021-08-02T08:50:17+00:00","dateModified":"2022-07-12T07:54:34+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/localication-et-traduction-site-internet\/"},"wordCount":1459,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/localication-et-traduction-site-internet\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/07\/localisation-3.jpg.webp","articleSection":["Site web"],"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/traduc.com\/blog\/localication-et-traduction-site-internet\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/localication-et-traduction-site-internet\/","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/localication-et-traduction-site-internet\/","name":"Les \u00e9tapes incontournables dans la localisation et la traduction d&#039;un site web - Traduc Blog","isPartOf":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/localication-et-traduction-site-internet\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/localication-et-traduction-site-internet\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/07\/localisation-3.jpg.webp","datePublished":"2021-08-02T08:50:17+00:00","dateModified":"2022-07-12T07:54:34+00:00","description":"\ufeff\ufeffQuelles sont les \u00e9tapes incontournables\u00a0dans la localisation et la traduction d\u2019un site web\u00a0? C\u2019est une question fondamentale \u00e0 se poser si vous comptez","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/localication-et-traduction-site-internet\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/traduc.com\/blog\/localication-et-traduction-site-internet\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/localication-et-traduction-site-internet\/#primaryimage","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/07\/localisation-3.jpg.webp","contentUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/07\/localisation-3.jpg.webp","width":1024,"height":539},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/localication-et-traduction-site-internet\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Blog","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Supports","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/support\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Site web","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/support\/site-web\/"},{"@type":"ListItem","position":4,"name":"Les \u00e9tapes incontournables dans la localisation et la traduction d&#039;un site web"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/","name":"Traduc.com","description":"traduc","publisher":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/traduc.com\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization","name":"Traduc.com","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg","contentUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg","width":1,"height":1,"caption":"Traduc.com"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/","https:\/\/x.com\/Traduc_com","https:\/\/www.linkedin.com\/company\/traduc-com\/"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b","name":"\u00c9lodie Lefevre","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g","caption":"\u00c9lodie Lefevre"},"description":"\u00c9lodie est chef de projet en r\u00e9daction et traduction. La mise en place d'une strat\u00e9gie de contenu n'a aucun secret pour elle. C'est \u00e9galement une experte du SEO multilingue !","sameAs":["https:\/\/www.linkedin.com\/in\/elodie-lefevre-8788a4119\/"],"url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/author\/elodie\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3734","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/15"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3734"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3734\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/9779"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3734"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3734"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3734"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}