{"id":4206,"date":"2021-10-08T10:50:31","date_gmt":"2021-10-08T08:50:31","guid":{"rendered":"https:\/\/traduc.com\/blog\/?p=4206"},"modified":"2022-07-11T17:05:34","modified_gmt":"2022-07-11T15:05:34","slug":"localisation-site-web-multilingue","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/traduc.com\/blog\/localisation-site-web-multilingue\/","title":{"rendered":"Site web multilingue&#160;: pourquoi utiliser un logiciel de localisation&#160;?"},"content":{"rendered":"<p>La gestion d\u2019un <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/site-contenus-multilingues\/\">site web multilingue<\/a> ne s\u2019improvise pas. Pour pouvoir toucher plus facilement les clients localis\u00e9s dans les autres pays, il faut d\u00e9ployer tous les moyens n\u00e9cessaires.<\/p>\n<p>Si vous voulez vous d\u00e9marquer des autres concurrents tout en am\u00e9liorant votre visibilit\u00e9 sur les moteurs de recherche, il va falloir miser sur un <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/localication-et-traduction-site-internet\/\">logiciel de localisation<\/a>. Gr\u00e2ce \u00e0 ce dernier, vous allez pouvoir multiplier les opportunit\u00e9s de percer de nouveaux march\u00e9s.<\/p>\n<p>Ce qu\u2019il faut comprendre, c\u2019est que les internautes choisissent toujours en premier lieu les produits ou services propos\u00e9s dans leurs langues officielles. En adoptant cette technique, votre site web multilingue sera au premier plan et vous allez devancer vos concurrents. D\u00e9couvrez toutes les raisons qui justifient l\u2019utilisation d\u2019un logiciel de localisation.<\/p>\n<h2>Qu\u2019est-ce qu\u2019on entend par localisation\u00a0de logiciel\u00a0?<\/h2>\n<p>Il s\u2019agit d\u2019un processus, par lequel on adapte les param\u00e8tres ainsi que les diff\u00e9rents aspects d\u2019un ou plusieurs logiciels aux diff\u00e9rents utilisateurs.<br \/>\nPour le cas d\u2019un site web multilingue, on doit faire en sorte\u00a0que le contenu, la mise en page, le design et les autres caract\u00e9ristiques du site, s\u2019adaptent parfaitement aux cultures et aux langues des internautes cibl\u00e9s.<\/p>\n<p>Le but est avant tout de conduire ces derniers \u00e0 s\u2019int\u00e9resser aux produits et de prendre la d\u00e9cision d\u2019acheter.<br \/>\nLe principe ne se\u00a0limite pas toutefois \u00e0 modifier tout simplement la langue de certains onglets ou la traduction de la description des cat\u00e9gories que l\u2019on veuille mettre en avant.<\/p>\n<p>Il faut changer de nombreux \u00e9l\u00e9ments comme le contenu, la taille des boutons, voire m\u00eame les codes utilis\u00e9s afin d\u2019avoir un logiciel sur mesure.<br \/>\nCe dernier doit s\u2019adapter parfaitement aux besoins des utilisateurs dans chaque pays cible.<\/p>\n<figure id=\"attachment_4209\" aria-describedby=\"caption-attachment-4209\" style=\"width: 700px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-4209\" src=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/08\/trad-1-1.jpg\" alt=\"pourquoi utiliser un logiciel de localisation\" width=\"700\" height=\"394\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-4209\" class=\"wp-caption-text\">Source&nbsp;: pixabay.com<\/figcaption><\/figure>\n<h2>Quel int\u00e9r\u00eat de localiser son logiciel\u00a0?<\/h2>\n<p>Si vous disposez d\u2019un site web multilingue, il ne faut jamais n\u00e9gliger l\u2019importance de <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/etapes-localisation-traduction-site-internet\/\">la localisation<\/a> de logiciels. En effet, ce processus va vous permettre d\u2019atteindre facilement vos cibles et les convertir en clients.<\/p>\n<p>On pense souvent qu\u2019avec la technologie num\u00e9rique, on peut percer n\u2019importe quel march\u00e9. Avec l\u2019essor consid\u00e9rable des r\u00e9seaux sociaux, on est certain d\u2019atteindre nos objectifs tr\u00e8s rapidement. Il s\u2019agit d\u2019une erreur monumentale.<\/p>\n<p>En effet, la performance d\u2019un produit sur un march\u00e9 en particulier n\u2019est pas n\u00e9cessairement la m\u00eame sur les autres march\u00e9s. D\u2019o\u00f9 l\u2019int\u00e9r\u00eat de la localisation de logiciel.<\/p>\n<blockquote><p><strong>\u00c0 lire aussi&nbsp;:<\/strong> <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/les-strategies-de-gestion-de-projet-de-localisation\/\">Les strat\u00e9gies de gestion de projet de localisation<\/a><\/p><\/blockquote>\n<h3>Exp\u00e9rience utilisateur appr\u00e9ciable<\/h3>\n<p>L\u2019exp\u00e9rience utilisateur figure parmi les crit\u00e8res utilis\u00e9s par Google pour indexer les sites web. C\u2019est pour cette raison que les entreprises se donnent tous les moyens pour am\u00e9liorer l\u2019UX.<\/p>\n<p>Gr\u00e2ce \u00e0 la localisation de logiciel, vous allez mettre toutes les chances de r\u00e9ussite de votre c\u00f4t\u00e9.<br \/>\nEn effet, les personnes que vous avez cibl\u00e9es vont s\u2019identifier facilement \u00e0 vos produits.<\/p>\n<blockquote><p>\u00c0 lire aussi&nbsp;:\u00a0<a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/plurilinguisme-et-multilinguisme-differences\/\">Plurilinguisme et multilinguisme\u00a0: 5 diff\u00e9rences \u00e0 conna\u00eetre<\/a><\/p><\/blockquote>\n<h3>Renforcer la cr\u00e9dibilit\u00e9 du site web<\/h3>\n<p>La localisation de logiciel va apporter plus de cr\u00e9dibilit\u00e9 \u00e0 votre site web, gr\u00e2ce \u00e0 l\u2019utilisation des fonctionnalit\u00e9s tr\u00e8s innovantes qui r\u00e9pondent parfaitement aux besoins des utilisateurs.<\/p>\n<p>Ce qui va permettre \u00e0 votre entreprise de fournir une meilleure qualit\u00e9 de service \u00e0 la client\u00e8le\u00a0: rapidit\u00e9 et efficacit\u00e9.<\/p>\n<figure id=\"attachment_4210\" aria-describedby=\"caption-attachment-4210\" style=\"width: 700px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-4210\" src=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/08\/trad-2-1.jpg\" alt=\"pourquoi utiliser un logiciel de localisation\" width=\"700\" height=\"452\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-4210\" class=\"wp-caption-text\">Source&nbsp;: pixabay.com<\/figcaption><\/figure>\n<blockquote><p><strong>\u00c0 lire aussi&nbsp;:<\/strong> <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/localisation-de-contenu-seo\/\">Pourquoi la localisation de contenu est n\u00e9cessaire pour le SEO&nbsp;?<\/a><\/p><\/blockquote>\n<h2>A quel moment faut-il localiser son logiciel\u00a0?<\/h2>\n<p>Vous devez vous lancer dans cette approche avant de percer de nouveaux march\u00e9s potentiels. Quand vous vous sentez pr\u00eat \u00e0 enclencher la vitesse sup\u00e9rieure, il ne faut pas h\u00e9siter d\u2019engager le processus.<br \/>\nN\u2019oubliez pas que la localisation de logiciel va permettre \u00e0 votre entreprise de renforcer sa notori\u00e9t\u00e9. Ce qui va par la suite favoriser l\u2019engagement des clients.<\/p>\n<p>En g\u00e9n\u00e9ral, les entreprises dont l\u2019activit\u00e9 conna\u00eet une nette \u00e9volution, d\u00e9cident de localiser leur logiciel.<br \/>\nC\u2019est n\u00e9cessaire pour pouvoir garder le cap et poursuivre l\u2019ascension. Cela concerne \u00e9galement celles qui d\u00e9sirent enrichir leur portefeuille client.<\/p>\n<p>Pour garantir une meilleure performance pour votre site web multilingue, il faut toujours proc\u00e9der \u00e0 la localisation de logiciel.<br \/>\nPour cela, vous devez trouver le meilleur service de localisation de logiciels. Il peut vous accompagner de A \u00e0 Z dans la r\u00e9alisation de votre projet.<\/p>\n<p>Comme les travaux \u00e0 r\u00e9aliser sont assez fastidieux, il est pr\u00e9f\u00e9rable de se tourner vers des professionnels dans le domaine.<br \/>\nEnfin, pour obtenir une <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/evaluer-qualite-traduction\/\">traduction de qualit\u00e9<\/a> de votre site multilingue, nous vous conseillons de solliciter un <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction-professionnelle-avantages-et-bonnes-pratiques\/\">traducteur professionnel<\/a>.<\/p>\n<blockquote><p>Confiez votre <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/les-etapes-incontournables-dans-votre-projet-de-traduction\/\">projet de traduction<\/a> d\u00e8s maintenant \u00e0 des <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/choix-traducteur-natif-specialise\/\">traducteurs sp\u00e9cialis\u00e9s<\/a> sur <a href=\"http:\/\/Traduc.com\">Traduc.com<\/a>.<\/p><\/blockquote>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La gestion d\u2019un site web multilingue ne s\u2019improvise pas. Pour pouvoir toucher plus facilement les clients localis\u00e9s dans les autres pays, il faut d\u00e9ployer tous les moyens n\u00e9cessaires. Si vous voulez vous d\u00e9marquer des autres concurrents tout en am\u00e9liorant votre visibilit\u00e9 sur les moteurs de recherche, il va falloir miser sur un logiciel de localisation. [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":15,"featured_media":9974,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"categories":[56],"tags":[],"class_list":["post-4206","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-site-web"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v25.9 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Site web multilingue&#160;: pourquoi utiliser un logiciel de localisation&#160;? - Traduc Blog<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"\ufeff\ufeffLa gestion d\u2019un site web multilingue ne s\u2019improvise pas. Pour pouvoir toucher plus facilement les clients localis\u00e9s dans les autres pays, il faut d\u00e9ployer\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/localisation-site-web-multilingue\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Site web multilingue&#160;: pourquoi utiliser un logiciel de localisation&#160;? - Traduc Blog\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"\ufeff\ufeffLa gestion d\u2019un site web multilingue ne s\u2019improvise pas. Pour pouvoir toucher plus facilement les clients localis\u00e9s dans les autres pays, il faut d\u00e9ployer\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/localisation-site-web-multilingue\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Traduc.com\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2021-10-08T08:50:31+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2022-07-11T15:05:34+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/08\/trad-3.jpg.webp\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1024\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"539\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/webp\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"\u00c9lodie Lefevre\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@Traduc_com\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@Traduc_com\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"\u00c9crit par\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"\u00c9lodie Lefevre\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"5 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/localisation-site-web-multilingue\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/localisation-site-web-multilingue\/\"},\"author\":{\"name\":\"\u00c9lodie Lefevre\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b\"},\"headline\":\"Site web multilingue&#160;: pourquoi utiliser un logiciel de localisation&#160;?\",\"datePublished\":\"2021-10-08T08:50:31+00:00\",\"dateModified\":\"2022-07-11T15:05:34+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/localisation-site-web-multilingue\/\"},\"wordCount\":844,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/localisation-site-web-multilingue\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/08\/trad-3.jpg.webp\",\"articleSection\":[\"Site web\"],\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/traduc.com\/blog\/localisation-site-web-multilingue\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/localisation-site-web-multilingue\/\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/localisation-site-web-multilingue\/\",\"name\":\"Site web multilingue&#160;: pourquoi utiliser un logiciel de localisation&#160;? - Traduc Blog\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/localisation-site-web-multilingue\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/localisation-site-web-multilingue\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/08\/trad-3.jpg.webp\",\"datePublished\":\"2021-10-08T08:50:31+00:00\",\"dateModified\":\"2022-07-11T15:05:34+00:00\",\"description\":\"\ufeff\ufeffLa gestion d\u2019un site web multilingue ne s\u2019improvise pas. Pour pouvoir toucher plus facilement les clients localis\u00e9s dans les autres pays, il faut d\u00e9ployer\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/localisation-site-web-multilingue\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/traduc.com\/blog\/localisation-site-web-multilingue\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/localisation-site-web-multilingue\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/08\/trad-3.jpg.webp\",\"contentUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/08\/trad-3.jpg.webp\",\"width\":1024,\"height\":539},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/localisation-site-web-multilingue\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Blog\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Supports\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/support\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Site web\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/support\/site-web\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":4,\"name\":\"Site web multilingue&#160;: pourquoi utiliser un logiciel de localisation&#160;?\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\",\"name\":\"Traduc.com\",\"description\":\"traduc\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\",\"name\":\"Traduc.com\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg\",\"width\":1,\"height\":1,\"caption\":\"Traduc.com\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/\",\"https:\/\/x.com\/Traduc_com\",\"https:\/\/www.linkedin.com\/company\/traduc-com\/\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b\",\"name\":\"\u00c9lodie Lefevre\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"\u00c9lodie Lefevre\"},\"description\":\"\u00c9lodie est chef de projet en r\u00e9daction et traduction. La mise en place d'une strat\u00e9gie de contenu n'a aucun secret pour elle. C'est \u00e9galement une experte du SEO multilingue !\",\"sameAs\":[\"https:\/\/www.linkedin.com\/in\/elodie-lefevre-8788a4119\/\"],\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/author\/elodie\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Site web multilingue&#160;: pourquoi utiliser un logiciel de localisation&#160;? - Traduc Blog","description":"\ufeff\ufeffLa gestion d\u2019un site web multilingue ne s\u2019improvise pas. Pour pouvoir toucher plus facilement les clients localis\u00e9s dans les autres pays, il faut d\u00e9ployer","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/traduc.com\/blog\/localisation-site-web-multilingue\/","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"Site web multilingue&#160;: pourquoi utiliser un logiciel de localisation&#160;? - Traduc Blog","og_description":"\ufeff\ufeffLa gestion d\u2019un site web multilingue ne s\u2019improvise pas. Pour pouvoir toucher plus facilement les clients localis\u00e9s dans les autres pays, il faut d\u00e9ployer","og_url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/localisation-site-web-multilingue\/","og_site_name":"Traduc.com","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/","article_published_time":"2021-10-08T08:50:31+00:00","article_modified_time":"2022-07-11T15:05:34+00:00","og_image":[{"width":1024,"height":539,"url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/08\/trad-3.jpg.webp","type":"image\/webp"}],"author":"\u00c9lodie Lefevre","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@Traduc_com","twitter_site":"@Traduc_com","twitter_misc":{"\u00c9crit par":"\u00c9lodie Lefevre","Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"5 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/localisation-site-web-multilingue\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/localisation-site-web-multilingue\/"},"author":{"name":"\u00c9lodie Lefevre","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b"},"headline":"Site web multilingue&#160;: pourquoi utiliser un logiciel de localisation&#160;?","datePublished":"2021-10-08T08:50:31+00:00","dateModified":"2022-07-11T15:05:34+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/localisation-site-web-multilingue\/"},"wordCount":844,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/localisation-site-web-multilingue\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/08\/trad-3.jpg.webp","articleSection":["Site web"],"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/traduc.com\/blog\/localisation-site-web-multilingue\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/localisation-site-web-multilingue\/","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/localisation-site-web-multilingue\/","name":"Site web multilingue&#160;: pourquoi utiliser un logiciel de localisation&#160;? - Traduc Blog","isPartOf":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/localisation-site-web-multilingue\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/localisation-site-web-multilingue\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/08\/trad-3.jpg.webp","datePublished":"2021-10-08T08:50:31+00:00","dateModified":"2022-07-11T15:05:34+00:00","description":"\ufeff\ufeffLa gestion d\u2019un site web multilingue ne s\u2019improvise pas. Pour pouvoir toucher plus facilement les clients localis\u00e9s dans les autres pays, il faut d\u00e9ployer","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/localisation-site-web-multilingue\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/traduc.com\/blog\/localisation-site-web-multilingue\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/localisation-site-web-multilingue\/#primaryimage","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/08\/trad-3.jpg.webp","contentUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/08\/trad-3.jpg.webp","width":1024,"height":539},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/localisation-site-web-multilingue\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Blog","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Supports","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/support\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Site web","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/support\/site-web\/"},{"@type":"ListItem","position":4,"name":"Site web multilingue&#160;: pourquoi utiliser un logiciel de localisation&#160;?"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/","name":"Traduc.com","description":"traduc","publisher":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/traduc.com\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization","name":"Traduc.com","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg","contentUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg","width":1,"height":1,"caption":"Traduc.com"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/","https:\/\/x.com\/Traduc_com","https:\/\/www.linkedin.com\/company\/traduc-com\/"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b","name":"\u00c9lodie Lefevre","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g","caption":"\u00c9lodie Lefevre"},"description":"\u00c9lodie est chef de projet en r\u00e9daction et traduction. La mise en place d'une strat\u00e9gie de contenu n'a aucun secret pour elle. C'est \u00e9galement une experte du SEO multilingue !","sameAs":["https:\/\/www.linkedin.com\/in\/elodie-lefevre-8788a4119\/"],"url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/author\/elodie\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4206","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/15"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4206"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4206\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/9974"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4206"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4206"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4206"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}