{"id":5100,"date":"2023-02-03T10:50:00","date_gmt":"2023-02-03T09:50:00","guid":{"rendered":"https:\/\/traduc.com\/blog\/?p=5100"},"modified":"2023-02-03T10:50:08","modified_gmt":"2023-02-03T09:50:08","slug":"traduire-jeu-de-societe","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-jeu-de-societe\/","title":{"rendered":"Comment traduire un jeu de soci\u00e9t\u00e9&#160;?"},"content":{"rendered":"<p>Comment traduire un jeu de soci\u00e9t\u00e9\u2009? Dans l\u2019univers de passionn\u00e9s qu\u2019est le jeu de soci\u00e9t\u00e9, c\u2019est une \u00e9pineuse question qui revient souvent, et qui soul\u00e8ve plusieurs probl\u00e8mes comme on va le voir.<\/p>\n<p>Quand ils veulent s\u2019ouvrir \u00e0 un march\u00e9 \u00e9tranger, la plupart des \u00e9diteurs de jeux de soci\u00e9t\u00e9 choisissent un traducteur en interne. Outre le co\u00fbt faible, voire nul, l\u2019avantage de choisir un traducteur en interne est de se pr\u00e9verser d\u2019un \u00e9ventuel \u00ab\u2009vol\u2009\u00bb intellectuel du jeu avant m\u00eame sa sortie. Seulement voil\u00e0\u00a0: une traduction faite \u00ab\u2009\u00e0 la va-vite\u2009\u00bb peut en fait causer de graves d\u00e9g\u00e2ts insoup\u00e7onn\u00e9s, en termes de temps, de retomb\u00e9es financi\u00e8res, mais aussi en termes d\u2019image de marque.<\/p>\n<p>C\u2019est la raison d\u2019\u00eatre de cet article\u00a0: traduire un jeu de soci\u00e9t\u00e9 est une fausse \u00e9vidence. C\u2019est en r\u00e9alit\u00e9 un long processus, qui n\u00e9cessite plusieurs comp\u00e9tences et une grande rigueur. On vous en d\u00e9taille les \u00e9tapes essentielles dans cet article.<\/p>\n<h2>Conna\u00eetre l\u2019univers du jeu de soci\u00e9t\u00e9 \u00e0 traduire<\/h2>\n<p>Cela appara\u00eet comme la qualit\u00e9 premi\u00e8re du traducteur de jeux de soci\u00e9t\u00e9\u00a0: savoir de quoi il parle.<\/p>\n<p>En effet, il para\u00eet bien difficile de traduire un simple texte anonyme, sans avoir sous les yeux en m\u00eame temps l\u2019ensemble du plateau, des cartes et des pions du jeu\u2026<\/p>\n<p>Traduire \u00ab\u2009\u00e0 l\u2019aveugle\u2009\u00bb repr\u00e9senterait donc un gros risque d\u2019erreur sachant que l\u2019univers du jeu en g\u00e9n\u00e9ral, et m\u00eame certains jeux en particulier, d\u00e9veloppe un vocabulaire qui leur est propre &#8211; marque typique d\u2019un univers de passionn\u00e9s.<\/p>\n<p>Par cons\u00e9quent, la tentation est grande de valoriser cette qualit\u00e9 de \u00ab\u2009conna\u00eetre l\u2019univers du jeu de soci\u00e9t\u00e9 \u00e0 traduire\u2009\u00bb, en privil\u00e9giant un joueur connaisseur, m\u00eame s\u2019il n\u2019est pas un <a href=\"https:\/\/traduc.com\/service\/trouver-traducteur-freelance\/\">traducteur professionnel<\/a>.<\/p>\n<p>Cette tentation s\u2019accro\u00eet encore si la langue cible est l\u2019anglais par exemple, soit une langue v\u00e9hiculaire connue \u00e0 un niveau basique ou moyen par de plus en plus de personnes.<\/p>\n<p>La quadrature du cercle consiste donc \u00e0 trouver quelqu\u2019un qui soit \u00e0 la fois un joueur et un traducteur professionnel\u2026<\/p>\n<p>Raisonnons un peu\u00a0: sur commande, le traducteur professionnel peut prendre le temps de d\u00e9couvrir mat\u00e9riellement un jeu et son fonctionnement avant de le traduire.<\/p>\n<p>En revanche, un joueur ne peut pas s\u2019improviser traducteur professionnel, car cela exige une formation linguistique pouss\u00e9e et une longue exp\u00e9rience des nuances des langues (y compris de sa propre langue d\u2019ailleurs).<\/p>\n<figure id=\"attachment_5102\" aria-describedby=\"caption-attachment-5102\" style=\"width: 700px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-5102\" src=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/12\/jeu-1.jpg\" alt=\"Comment traduire un jeu de soci\u00e9t\u00e9 \" width=\"700\" height=\"466\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-5102\" class=\"wp-caption-text\">Source\u00a0: pixabay.com<\/figcaption><\/figure>\n<h2>Savoir employer diff\u00e9rents types de traduction selon les diff\u00e9rents supports du jeu<\/h2>\n<p>Pour corser encore davantage les choses, il faut reconna\u00eetre qu\u2019un jeu de soci\u00e9t\u00e9 n\u2019est pas un \u00ab\u2009support texte\u2009\u00bb ordinaire.<\/p>\n<p>Autrement dit, il ne s\u2019agit pas d\u2019une entit\u00e9 uniforme qu\u2019on pourrait traduire d\u2019une traite avec une m\u00e9thode uniforme. Pourquoi\u2009? Parce qu\u2019un jeu de soci\u00e9t\u00e9 poss\u00e8de, par d\u00e9finition, des supports multiples.<\/p>\n<p>On compte ainsi le titre, l\u2019explication et les inscriptions sur la bo\u00eete, le plateau, les cartes, les pions \u00e9ventuels, les accessoires et bien s\u00fbr la notice compl\u00e8te du jeu. Or, ces diff\u00e9rents supports appellent en fait des traductions de type diff\u00e9rent.<\/p>\n<p>Commen\u00e7ons par la notice du jeu, qui repr\u00e9sente g\u00e9n\u00e9ralement le volume le plus important \u00e0 traduire. La notice exige une traduction plut\u00f4t technique. En effet, le monde du jeu emploie volontiers un lexique sp\u00e9cialis\u00e9, voire m\u00eame idiosyncrasique, c\u2019est-\u00e0-dire propre \u00e0 un jeu particulier.<\/p>\n<p>Il faut donc un traducteur rompu \u00e0 l\u2019exercice de la traduction technique, et connaissant parfaitement les \u00e9l\u00e9ments du jeu, pour <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction-notice-mode-emploi\/\">traduire convenablement la notice<\/a>.<\/p>\n<p>Car il en va de la viabilit\u00e9 et donc du succ\u00e8s du jeu, en particulier pour les jeux complexes\u2026 Une erreur dans la notice peut \u00eatre fatale \u00e0 la compr\u00e9hension et donc au fonctionnement du jeu.<\/p>\n<p>Ici, les r\u00e8gles habituelles de la traduction \u00ab\u2009litt\u00e9raire\u2009\u00bb peuvent \u00eatre contredites par les contraintes de la notice de jeu de soci\u00e9t\u00e9. En effet, il vaut mieux souvent r\u00e9p\u00e9ter le m\u00eame terme technique de nombreuses fois, pour une compr\u00e9hension sans possibilit\u00e9 de malentendu, plut\u00f4t que de le remplacer par un synonyme moins clair, au nom de la fluidit\u00e9 litt\u00e9raire du texte.<\/p>\n<p>En revanche, la traduction exig\u00e9e par le reste des composants du jeu de soci\u00e9t\u00e9 est bien diff\u00e9rente de celle de la notice. Pourquoi\u2009? Parce qu\u2019il y a dans le titre d\u2019un jeu, et souvent aussi dans ses cartes et dans son plateau, toute une \u00e9paisseur de sens et de doubles sens, qu\u2019il faut rendre par une traduction fine.<\/p>\n<p>C\u2019est pour cette raison que la traduction de jeux de soci\u00e9t\u00e9 flirte parfois avec <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/transcreation-definition\/\">la transcr\u00e9ation<\/a>. Ce processus sp\u00e9cifique de traduction permet de transposer dans la langue cible l\u2019intention du message dans la langue source, mais en le modifiant parfois radicalement en fonction des sous-entendus culturels, des implicites pr\u00e9sents ou pas dans telle ou telle civilisation.<\/p>\n<p>Cette dimension \u00ab\u2009artistique\u2009\u00bb, \u00ab\u2009cr\u00e9ative\u2009\u00bb dans la traduction est particuli\u00e8rement pr\u00e9sente dans la traduction de jeux de r\u00f4les, car ces derniers ont volontiers une forte dominante narrative.<\/p>\n<p>Il s\u2019agit donc de recr\u00e9er un univers imaginaire, qui puisse s\u2019arrimer sur des repr\u00e9sentations inconscientes partag\u00e9es par les locuteurs de la langue cible.<\/p>\n<blockquote><p><strong>\u00c0 lire aussi\u00a0:<\/strong> <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction-jeu-video\/\">Comment traduire un jeu vid\u00e9o\u2009?<\/a><\/p><\/blockquote>\n<p>Prenons le cas d\u2019un jeu au titre italien\u00a0: faut-il ou non le traduire\u2009?<\/p>\n<p>Le traduire, c\u2019est parier sur une excellente compr\u00e9hension litt\u00e9rale, mais perdre les connotations li\u00e9es \u00e0 l\u2019emploi de la langue italienne.<\/p>\n<p>Ne pas le traduire, c\u2019est garder les connotations, mais au p\u00e9ril du sens.<\/p>\n<p>Le choix est d\u00e9licat, et peut parfois se r\u00e9soudre par un titre conserv\u00e9 en langue originale, mais assorti d\u2019un \u00ab\u2009sous-titre\u2009\u00bb en langue cible, afin de m\u00e9nager \u00e0 la fois la compr\u00e9hension et la force de frappe po\u00e9tique du titre source.<\/p>\n<p>On voit donc bien \u00e0 quel point les comp\u00e9tences n\u00e9cessaires pour une traduction fine d\u2019un jeu de soci\u00e9t\u00e9 sont multiples. Il faut des comp\u00e9tences en traduction technique pour une notice sans double sens, il faut \u00e0 l\u2019inverse des comp\u00e9tences de cr\u00e9ation artistique pour un titre et des supports de jeu propres \u00e0 la r\u00eaverie et \u00e0 la projection imaginaire. Et il faut, bien s\u00fbr, une bonne connaissance concr\u00e8te du jeu lui-m\u00eame.<\/p>\n<h2>Identifier le public cible pour lequel on traduit<\/h2>\n<p>Identifier le public cible pour lequel on traduit, c\u2019est une r\u00e8gle d\u2019or g\u00e9n\u00e9rale en mati\u00e8re de traduction.<\/p>\n<p>Mais dans le cas des jeux de soci\u00e9t\u00e9, une bonne connaissance de votre public cible est encore plus cruciale. On vous explique pourquoi.<\/p>\n<p>D\u2019abord, avant de traduire il vous faut savoir si le public de jeu de soci\u00e9t\u00e9 sera enfant, adolescent, adulte ou multi\u00e2ges.<\/p>\n<p>Autant le titre doit \u00eatre mn\u00e9motechnique et parler \u00e0 tous, autant la notice pour \u00eatre bien comprise doit moduler son langage.<\/p>\n<p>Pensons pour commencer aux jeux pour jeunes enfants.<\/p>\n<p>Paradoxalement, la notice doit \u00eatre pr\u00e9cise, car elle s\u2019adresse non pas \u00e0 des enfants (pas en \u00e2ge de lire de fa\u00e7on autonome), mais aux adultes qui en ont la charge.<\/p>\n<p>Pour un public plus \u00e2g\u00e9, autonome, il faudra encore d\u00e9terminer si c\u2019est un jeu \u00ab\u2009tout public\u2009\u00bb et novateur, ou au contraire la suite logique d\u2019un jeu de passionn\u00e9s.<\/p>\n<p>Dans le premier cas d\u2019un jeu \u00ab\u2009tout public\u2009\u00bb, les termes employ\u00e9s doivent \u00eatre assez g\u00e9n\u00e9ralistes, et tous figurer imp\u00e9rativement dans un dictionnaire courant (ou, au pire, inclure un glossaire en fin de notice). Dans le second cas, les passionn\u00e9s d\u2019un jeu pr\u00e9cis appr\u00e9cieront au contraire le c\u00f4t\u00e9 \u00ab\u2009mots de passe\u2009\u00bb, \u00ab\u2009entre-soi\u2009\u00bb \u00e0 partager seulement entre initi\u00e9s\u2026<\/p>\n<figure id=\"attachment_5103\" aria-describedby=\"caption-attachment-5103\" style=\"width: 700px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-5103\" src=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/12\/jeu-2.jpg\" alt=\"Comment traduire un jeu de soci\u00e9t\u00e9 \" width=\"700\" height=\"467\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-5103\" class=\"wp-caption-text\">Source\u00a0: pixabay.com<\/figcaption><\/figure>\n<h2>Prendre le temps pour des recherches pr\u00e9alables approfondies<\/h2>\n<p>En plus de la distinction entre les diff\u00e9rentes traductions (technique ou artistique) et d\u2019une bonne connaissance de l\u2019\u00e2ge du public cible, il est fortement recommand\u00e9 de prendre le temps de recherches pr\u00e9alables approfondies avant de se lancer dans la traduction d\u2019un jeu de soci\u00e9t\u00e9.<\/p>\n<p>En effet, de nombreux jeux de soci\u00e9t\u00e9 sont en fait des \u00ab\u2009produits d\u00e9riv\u00e9s\u2009\u00bb d\u2019une \u0153uvre litt\u00e9raire ou d\u2019un film. Il faut d\u00e8s lors, pour une traduction r\u00e9ussie, bien conna\u00eetre l\u2019\u0153uvre source.<\/p>\n<p>De plus, des jeux de soci\u00e9t\u00e9 nouveaux peuvent \u00eatre en fait des d\u00e9clinaisons d\u2019un jeu devenu un classique incontournable. Par exemple, Monopoly a lanc\u00e9 un jeu \u00e0 th\u00e8me \u00ab\u2009La Casa de Papel\u2009\u00bb, tandis que Trivial Pursuit de son c\u00f4t\u00e9 se d\u00e9cline aujourd\u2019hui en versions \u00ab\u2009cin\u00e9ma\u2009\u00bb ou \u00ab\u2009Harry Potter\u2009\u00bb.<\/p>\n<p>Par ailleurs, pour savoir comment optimiser la traduction de tel ou tel terme, il faudra parfois au traducteur \u00e9tudier ou les versions ant\u00e9rieures (pour adopter la m\u00eame terminologie afin de ne pas d\u00e9stabiliser les joueurs habitu\u00e9s), ou au contraire les jeux de la concurrence (pour s\u2019en d\u00e9marquer par le vocabulaire).<\/p>\n<h2>Envisager une v\u00e9ritable gestion de projet<\/h2>\n<p><strong>\u00a0<\/strong>Enfin, pour \u00eatre certain de savoir comment traduire un jeu de soci\u00e9t\u00e9, il est bon d\u2019int\u00e9grer la traduction dans une v\u00e9ritable gestion de projet professionnelle.<\/p>\n<p>En effet, il faudra d\u2019abord concilier traduction et graphisme. Tout d\u2019abord en raison du foisonnement (volume de mots changeant entre les langues), mais \u00e9galement des contraintes du graphisme du jeu (nombre de caract\u00e8res restreints pour le titre ou pour les personnages du jeu) pouvant fortement influer la traduction.<\/p>\n<p>Ensuite, il y a souvent besoin d\u2019une communication suivie avec l\u2019\u00e9diteur du jeu (ou plus rarement, son cr\u00e9ateur), voire avec les ayant-droit d\u2019une \u0153uvre litt\u00e9raire dans le cas d\u2019un jeu de r\u00f4le s\u2019inspirant d\u2019un livre connu.<\/p>\n<p>Autant de raisons qui font que savoir comment bien traduire un jeu de soci\u00e9t\u00e9 n\u2019est pas donn\u00e9 \u00e0 tout le monde. Opter pour un traducteur professionnel est souvent la meilleure fa\u00e7on de r\u00e9ussir sereinement votre ouverture \u00e0 l\u2019international, sans risquer l\u2019<a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/erreurs-traductions-marketing\/\">erreur de traduction<\/a> qui vous co\u00fbterait cher en termes de lisibilit\u00e9, donc d\u2019image de marque et de retomb\u00e9es financi\u00e8res.<\/p>\n<blockquote><p><strong>\u00c0 lire aussi\u00a0:<\/strong> <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/faire-un-test-de-traduction\/\">Pourquoi r\u00e9aliser un test de traduction avant de commencer votre projet\u2009?<\/a><\/p><\/blockquote>\n<p>Vous souhaitez confier votre projet de traduction de jeu de soci\u00e9t\u00e9 \u00e0 un professionnel\u2009? Vous pouvez compter sur les <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/choix-traducteur-natif-specialise\/\">traducteurs experts<\/a> de chez <a href=\"https:\/\/traduc.com\/\">Traduc.com<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Comment traduire un jeu de soci\u00e9t\u00e9\u2009? Dans l\u2019univers de passionn\u00e9s qu\u2019est le jeu de soci\u00e9t\u00e9, c\u2019est une \u00e9pineuse question qui revient souvent, et qui soul\u00e8ve plusieurs probl\u00e8mes comme on va le voir. Quand ils veulent s\u2019ouvrir \u00e0 un march\u00e9 \u00e9tranger, la plupart des \u00e9diteurs de jeux de soci\u00e9t\u00e9 choisissent un traducteur en interne. Outre le [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":15,"featured_media":10318,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"categories":[49],"tags":[],"class_list":["post-5100","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-loisirs"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v25.9 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Comment traduire un jeu de soci\u00e9t\u00e9&#160;? - Traduc Blog<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"\ufeff\ufeffComment traduire un jeu de soci\u00e9t\u00e9\u2009? Dans l\u2019univers de passionn\u00e9s qu\u2019est le jeu de soci\u00e9t\u00e9, c\u2019est une \u00e9pineuse question qui revient souvent, et qui\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-jeu-de-societe\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Comment traduire un jeu de soci\u00e9t\u00e9&#160;? - Traduc Blog\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"\ufeff\ufeffComment traduire un jeu de soci\u00e9t\u00e9\u2009? Dans l\u2019univers de passionn\u00e9s qu\u2019est le jeu de soci\u00e9t\u00e9, c\u2019est une \u00e9pineuse question qui revient souvent, et qui\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-jeu-de-societe\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Traduc.com\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2023-02-03T09:50:00+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2023-02-03T09:50:08+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/12\/jeu.jpg.webp\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1024\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"539\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/webp\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"\u00c9lodie Lefevre\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@Traduc_com\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@Traduc_com\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"\u00c9crit par\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"\u00c9lodie Lefevre\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"9 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-jeu-de-societe\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-jeu-de-societe\/\"},\"author\":{\"name\":\"\u00c9lodie Lefevre\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b\"},\"headline\":\"Comment traduire un jeu de soci\u00e9t\u00e9&#160;?\",\"datePublished\":\"2023-02-03T09:50:00+00:00\",\"dateModified\":\"2023-02-03T09:50:08+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-jeu-de-societe\/\"},\"wordCount\":1825,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-jeu-de-societe\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/12\/jeu.jpg.webp\",\"articleSection\":[\"Loisirs\"],\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-jeu-de-societe\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-jeu-de-societe\/\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-jeu-de-societe\/\",\"name\":\"Comment traduire un jeu de soci\u00e9t\u00e9&#160;? - Traduc Blog\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-jeu-de-societe\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-jeu-de-societe\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/12\/jeu.jpg.webp\",\"datePublished\":\"2023-02-03T09:50:00+00:00\",\"dateModified\":\"2023-02-03T09:50:08+00:00\",\"description\":\"\ufeff\ufeffComment traduire un jeu de soci\u00e9t\u00e9\u2009? Dans l\u2019univers de passionn\u00e9s qu\u2019est le jeu de soci\u00e9t\u00e9, c\u2019est une \u00e9pineuse question qui revient souvent, et qui\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-jeu-de-societe\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-jeu-de-societe\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-jeu-de-societe\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/12\/jeu.jpg.webp\",\"contentUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/12\/jeu.jpg.webp\",\"width\":1024,\"height\":539},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-jeu-de-societe\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Blog\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Secteurs\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/secteur\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Loisirs\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/secteur\/loisirs\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":4,\"name\":\"Comment traduire un jeu de soci\u00e9t\u00e9&#160;?\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\",\"name\":\"Traduc.com\",\"description\":\"traduc\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\",\"name\":\"Traduc.com\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg\",\"width\":1,\"height\":1,\"caption\":\"Traduc.com\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/\",\"https:\/\/x.com\/Traduc_com\",\"https:\/\/www.linkedin.com\/company\/traduc-com\/\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b\",\"name\":\"\u00c9lodie Lefevre\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"\u00c9lodie Lefevre\"},\"description\":\"\u00c9lodie est chef de projet en r\u00e9daction et traduction. La mise en place d'une strat\u00e9gie de contenu n'a aucun secret pour elle. C'est \u00e9galement une experte du SEO multilingue !\",\"sameAs\":[\"https:\/\/www.linkedin.com\/in\/elodie-lefevre-8788a4119\/\"],\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/author\/elodie\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Comment traduire un jeu de soci\u00e9t\u00e9&#160;? - Traduc Blog","description":"\ufeff\ufeffComment traduire un jeu de soci\u00e9t\u00e9\u2009? Dans l\u2019univers de passionn\u00e9s qu\u2019est le jeu de soci\u00e9t\u00e9, c\u2019est une \u00e9pineuse question qui revient souvent, et qui","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-jeu-de-societe\/","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"Comment traduire un jeu de soci\u00e9t\u00e9&#160;? - Traduc Blog","og_description":"\ufeff\ufeffComment traduire un jeu de soci\u00e9t\u00e9\u2009? Dans l\u2019univers de passionn\u00e9s qu\u2019est le jeu de soci\u00e9t\u00e9, c\u2019est une \u00e9pineuse question qui revient souvent, et qui","og_url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-jeu-de-societe\/","og_site_name":"Traduc.com","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/","article_published_time":"2023-02-03T09:50:00+00:00","article_modified_time":"2023-02-03T09:50:08+00:00","og_image":[{"width":1024,"height":539,"url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/12\/jeu.jpg.webp","type":"image\/webp"}],"author":"\u00c9lodie Lefevre","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@Traduc_com","twitter_site":"@Traduc_com","twitter_misc":{"\u00c9crit par":"\u00c9lodie Lefevre","Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"9 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-jeu-de-societe\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-jeu-de-societe\/"},"author":{"name":"\u00c9lodie Lefevre","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b"},"headline":"Comment traduire un jeu de soci\u00e9t\u00e9&#160;?","datePublished":"2023-02-03T09:50:00+00:00","dateModified":"2023-02-03T09:50:08+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-jeu-de-societe\/"},"wordCount":1825,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-jeu-de-societe\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/12\/jeu.jpg.webp","articleSection":["Loisirs"],"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-jeu-de-societe\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-jeu-de-societe\/","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-jeu-de-societe\/","name":"Comment traduire un jeu de soci\u00e9t\u00e9&#160;? - Traduc Blog","isPartOf":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-jeu-de-societe\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-jeu-de-societe\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/12\/jeu.jpg.webp","datePublished":"2023-02-03T09:50:00+00:00","dateModified":"2023-02-03T09:50:08+00:00","description":"\ufeff\ufeffComment traduire un jeu de soci\u00e9t\u00e9\u2009? Dans l\u2019univers de passionn\u00e9s qu\u2019est le jeu de soci\u00e9t\u00e9, c\u2019est une \u00e9pineuse question qui revient souvent, et qui","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-jeu-de-societe\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-jeu-de-societe\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-jeu-de-societe\/#primaryimage","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/12\/jeu.jpg.webp","contentUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/12\/jeu.jpg.webp","width":1024,"height":539},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-jeu-de-societe\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Blog","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Secteurs","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/secteur\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Loisirs","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/secteur\/loisirs\/"},{"@type":"ListItem","position":4,"name":"Comment traduire un jeu de soci\u00e9t\u00e9&#160;?"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/","name":"Traduc.com","description":"traduc","publisher":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/traduc.com\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization","name":"Traduc.com","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg","contentUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg","width":1,"height":1,"caption":"Traduc.com"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/","https:\/\/x.com\/Traduc_com","https:\/\/www.linkedin.com\/company\/traduc-com\/"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b","name":"\u00c9lodie Lefevre","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g","caption":"\u00c9lodie Lefevre"},"description":"\u00c9lodie est chef de projet en r\u00e9daction et traduction. La mise en place d'une strat\u00e9gie de contenu n'a aucun secret pour elle. C'est \u00e9galement une experte du SEO multilingue !","sameAs":["https:\/\/www.linkedin.com\/in\/elodie-lefevre-8788a4119\/"],"url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/author\/elodie\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5100","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/15"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5100"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5100\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/10318"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5100"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5100"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5100"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}