{"id":5746,"date":"2022-03-30T10:50:35","date_gmt":"2022-03-30T08:50:35","guid":{"rendered":"https:\/\/traduc.com\/blog\/?p=5746"},"modified":"2022-07-06T09:22:32","modified_gmt":"2022-07-06T07:22:32","slug":"comment-traduire-du-francais-en-italien","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-du-francais-en-italien\/","title":{"rendered":"Comment traduire du fran\u00e7ais en italien&#160;?"},"content":{"rendered":"<p>Comment traduire du fran\u00e7ais en italien&nbsp;? La question risque de se poser si vous envisagez de d\u00e9velopper votre entreprise au-del\u00e0 des Alpes dans la c\u00e9l\u00e8bre botte italienne\u2026 Alors autant envisager cette question d\u00e8s \u00e0 pr\u00e9sent, avant qu\u2019elle ne devienne trop pressante, parmi tant d\u2019autres t\u00e2ches li\u00e9es \u00e0 l\u2019ouverture d\u2019une entreprise sur de nouveaux march\u00e9s internationaux\u00a0! Pourquoi traduire du fran\u00e7ais en italien, au fait\u00a0? On sait pourtant que si le fran\u00e7ais est relativement bien plac\u00e9 dans le classement des langues les plus parl\u00e9es dans le monde (septi\u00e8me avec pr\u00e8s de 270 millions de locuteurs), l\u2019italien arrive bien plus tard dans le classement. Quel int\u00e9r\u00eat concret y aurait-il donc \u00e0 traduire du fran\u00e7ais en italien, dans une optique marketing\u00a0?<\/p>\n<p>On ne comprend rien au marketing d\u2019aujourd\u2019hui si on ne prend pas en compte l\u2019essor de la notion de personnalisation. Face \u00e0 l\u2019ampleur oc\u00e9anique de l\u2019offre d\u2019information disponible aujourd\u2019hui sur internet, diffuser une information de qualit\u00e9 dans un anglais v\u00e9hiculaire et compris dans les grandes lignes par beaucoup de gens ne suffit plus.Il faut personnaliser le contenu, et cela passe avant tout par le fait de s\u2019adresser aux internautes dans leur langue maternelle, quand bien m\u00eame ceux-ci ma\u00eetriseraient d\u2019autres langues. Car il est prouv\u00e9 que la langue maternelle, ayant une forte dimension \u00e9motionnelle, rend les prospects mieux dispos\u00e9s \u00e0 l\u2019\u00e9gard de l\u2019entreprise qui prend la peine de s\u2019adresser \u00e0 eux ainsi, et plus prompts \u00e0 des actes impulsifs (inscription, partage, don de donn\u00e9es personnelles, acte d\u2019achat).<\/p>\n<p>Seulement voil\u00e0\u00a0: faire traduire du fran\u00e7ais en italien par un traducteur professionnel a un co\u00fbt. Il est humain de chercher \u00e0 s\u2019\u00e9pargner ce co\u00fbt, en particulier au moment crucial de l\u2019extension d\u2019une entreprise sur de nouvelles zones de chalandise. Et pourtant, on va d\u00e9couvrir au fil de cet article combien des qualit\u00e9s professionnelles de traduction sont n\u00e9cessaires pour bien traduire du fran\u00e7ais en italien, et donc r\u00e9ussir au mieux votre strat\u00e9gie de communication et votre premi\u00e8re approche de vos futurs clients italiens. <em>Andiamo\u00a0!<\/em><br \/>\n<em>\u00a0<\/em><br \/>\n<em>\u00a0<\/em><\/p>\n<h2>1. Sp\u00e9cificit\u00e9s de la traduction du fran\u00e7ais vers l&#8217;italien<\/h2>\n<p>Bien comprendre les sp\u00e9cificit\u00e9s du fran\u00e7ais et de l\u2019italien, leurs points communs et leurs diff\u00e9rences est un pr\u00e9alable indispensable pour ensuite savoir comment bien traduire du fran\u00e7ais vers l\u2019italien.<br \/>\nL\u2019italien et le fran\u00e7ais poss\u00e8dent une parent\u00e9 \u00e9vidente. D\u2019abord, les deux langues partagent les m\u00eames racines indo-europ\u00e9ennes que la plupart des langues du Vieux Continent. Mais il y a plus\u00a0: l\u2019italien et le fran\u00e7ais descendent du latin en ligne directe. En effet, depuis l\u2019Antiquit\u00e9 romaine jusqu\u2019au Moyen-Age, les deux pays partagent une seule m\u00eame langue \u00e9crite\u00a0: le latin. Ainsi, les \u00e9rudits de l\u2019Europe m\u00e9di\u00e9vale tiennent-ils leur correspondance et \u00e9crivent-ils leurs d\u00e9couvertes en latin, tandis que les peuples parlent des dialectes locaux distincts.<\/p>\n<p>D\u00e8s lors, m\u00eame lorsque les langues nationales (ancien fran\u00e7ais d\u2019un c\u00f4t\u00e9 des Alpes, toscan de l\u2019autre) acc\u00e8dent au rang de langue litt\u00e9raire, puis de langue nationale officielle (notamment par le biais du trait\u00e9 de Villers-Cotter\u00eats au XVI\u00e8 si\u00e8cle), elles conservent un lien fort avec le latin originel. Cette tendance est encore plus marqu\u00e9e pour l\u2019italien, \u00e9tant donn\u00e9 que l\u2019Italie a \u00e9t\u00e9 le berceau de l\u2019Empire romain et que l\u2019Italie, poss\u00e9dant des fronti\u00e8res terrestres moins \u00ab\u00a0vari\u00e9es\u00a0\u00bb que la France, a subi moins d\u2019influences linguistiques.<\/p>\n<blockquote><p>\u00c0 lire aussi&nbsp;: <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction-qualite-italien\/\">Italien&nbsp;: 4 conseils pour une traduction de qualit\u00e9<\/a><\/p><\/blockquote>\n<p>Par exemple, l\u2019influence du latin est manifeste dans le syst\u00e8me de conjugaison de l\u2019italien comme du fran\u00e7ais\u00a0: les terminaisons verbales respectives en -ere (italien) et en -er (verbes fran\u00e7ais du premier groupe) sont un h\u00e9ritage direct du latin. Certains mots sont pass\u00e9s de mani\u00e8re transparente du latin \u00e0 l\u2019italien. En fran\u00e7ais, m\u00eame si c\u2019est moins net, le latin est encore pr\u00e9sent par exemple dans les accents circonflexes, qui signale l\u2019ancienne pr\u00e9sence d\u2019un \u00ab\u00a0s\u00a0\u00bb latin puis m\u00e9di\u00e9val disparu depuis (comme par exemple le circonflexe \u00e0 \u00ab\u00a0ch<strong>\u00e2<\/strong>teau\u00a0\u00bb rappelle le lien avec le \u00ab\u00a0ca<strong>s<\/strong>tel\u00a0\u00bb m\u00e9di\u00e9val, et plus lointainement avec le \u00ab\u00a0ca<strong>s<\/strong>trum\u00a0\u00bb latin).<\/p>\n<p>S\u2019il faut se m\u00e9fier de ces similitudes qui peuvent cacher nombre de nuances lexicales, en revanche traduire du fran\u00e7ais en italien pr\u00e9sente un avantage inattendu\u00a0: celui de ne pas modifier le volume de mots global. En effet, les deux langues \u00e9tant tr\u00e8s proches grammaticalement comme au niveau du vocabulaire, le passage du fran\u00e7ais \u00e0 l\u2019italien ne g\u00e9n\u00e8re pas un volume de mots plus ou moins important. Par cons\u00e9quent, cela \u00e9vite bien des probl\u00e8mes de mise en page en post-traduction, en termes de conflit texte\/image, ou tout simplement d\u2019espace texte excessif ou insuffisant dans le document en langue cible.<\/p>\n<figure id=\"attachment_5751\" aria-describedby=\"caption-attachment-5751\" style=\"width: 300px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img decoding=\"async\" class=\"size-medium wp-image-5751\" src=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/francais-2-300x300.jpg\" alt=\"Sp\u00e9cificit\u00e9s de la traduction du fran\u00e7ais vers l\u2019italien\" width=\"300\" height=\"300\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-5751\" class=\"wp-caption-text\">source: freepik<\/figcaption><\/figure>\n<h2>2. Traduire du fran\u00e7ais en italien&nbsp;: quel impact selon les supports&nbsp;?<\/h2>\n<p>Pour bien comprendre les enjeux du passage du fran\u00e7ais \u00e0 l\u2019italien, il faut distinguer les diff\u00e9rents supports de textes soumis \u00e0 la traduction, car tous n\u2019appellent pas le m\u00eame type de traduction.<br \/>\nCommen\u00e7ons par le cas le plus \u00ab\u00a0facile\u00a0\u00bb\u00a0: traduire du fran\u00e7ais en italien des textes aussi courts que simples. Ces supports peuvent \u00eatre des formulaires de contact, des demandes de devis, des messages g\u00e9n\u00e9raux, des publications sociales, des tweets, des phrases pr\u00e9enregistr\u00e9es pour messagerie instantan\u00e9e de service client\u2026<\/p>\n<p>Dans chacun de ces cas, l\u2019impact de la traduction sur les supports sera tr\u00e8s limit\u00e9, et une traduction litt\u00e9rale suffit la plupart du temps. Attention toutefois si vous avez recours \u00e0 un logiciel de traduction en ligne\u00a0: veillez \u00e0 ne fournir que des textes impersonnels, courts et sans aucun \u00e9l\u00e9ment sensible car aucune confidentialit\u00e9 des donn\u00e9es n\u2019est assur\u00e9e via les outils en ligne de traduction instantan\u00e9e et gratuite, d\u2019autant plus que ce sont des outils se nourrissant de leurs traductions successives via le <em>deep learning<\/em>.<\/p>\n<p>Autre support de communication envisageable\u00a0: les textes sp\u00e9cialis\u00e9s. Il s\u2019agit souvent d\u2019articles de blog, servant \u00e0 manifester l\u2019expertise de votre entreprise dans un domaine pr\u00e9cis. Ces articles de fond, souvent sur des sujets tr\u00e8s sp\u00e9cialis\u00e9s, sont la pierre angulaire du content marketing, qui consiste \u00e0 fournir \u00e0 l\u2019internaute des informations de haute qualit\u00e9 pour le faire venir \u00e0 soi de lui-m\u00eame une fois sa soif de connaissances \u00e9tanch\u00e9e. Si vous ouvrez votre entreprise \u00e0 un march\u00e9 \u00e9tranger, il est l\u00e9gitime de vouloir y transf\u00e9rer tout le travail de recherche et de r\u00e9daction pr\u00e9c\u00e9demment effectu\u00e9 pour la r\u00e9alisation d\u2019articles en langue source.<\/p>\n<p>Seulement, si vous tenez \u00e0 votre image d\u2019expert \u00e0 l\u2019\u00e9tranger, il vous faut recourir \u00e0 un traducteur sp\u00e9cialis\u00e9 dans le m\u00eame domaine que celui auquel appartiennent les textes \u00e0 traduire. Gr\u00e2ce \u00e0 des m\u00e9moires de traduction recensant une terminologie tr\u00e8s stricte et r\u00e9guli\u00e8rement mise \u00e0 jour, gr\u00e2ce aussi \u00e0 sa connaissance disciplinaire et \u00e0 sa facult\u00e9 documentaire, le traducteur sp\u00e9cialis\u00e9 est un v\u00e9ritable atout pour valoriser vos textes sp\u00e9cialis\u00e9s lorsque vient le moment de les traduire du fran\u00e7ais en italien.<\/p>\n<p>Enfin, apr\u00e8s la traduction simple et la traduction sp\u00e9cialis\u00e9e, abordons une traduction \u00ab\u00a0du troisi\u00e8me type\u00a0\u00bb\u00a0: la transcr\u00e9ation. Celle-ci est un proc\u00e9d\u00e9 subtil, \u00e0 mi-chemin de la traduction classique et de la cr\u00e9ation litt\u00e9raire\u00a0: en effet, il s\u2019agit de modifier, parfois en profondeur, le message en langue source pour en recr\u00e9er un nouveau en langue cible.<\/p>\n<p>Pourquoi une telle modification\u00a0? Parce que certains supports avec beaucoup d\u2019implicite, de traits d\u2019esprit ou encore de jeux po\u00e9tiques sur les sonorit\u00e9s en langue source souffriraient beaucoup d\u2019une traduction litt\u00e9rale en y perdant tout leur potentiel d\u2019impact \u00e9motionnel sur le prospect.<br \/>\nLe travail du <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/transcreation-renforcer-image-de-marque\/\">traducteur-transcr\u00e9ateur<\/a> consiste donc \u00e0 faire correspondre l\u2019id\u00e9e initiale avec les codes sociaux et les repr\u00e9sentations culturelles du pays cible. De m\u00eame que pour la traduction sp\u00e9cialis\u00e9e, il est recommand\u00e9 pour une transcr\u00e9ation optimale de faire appel \u00e0 une agence de traduction professionnelle et exp\u00e9riment\u00e9e telle que Traduc.<\/p>\n<h2>3. Privil\u00e9gier des traducteurs italiens natifs<\/h2>\n<p>Pour bien traduire du fran\u00e7ais en italien vos supports, en particulier si ceux-ci comportent une forte dimension \u00e9motionnelle, il est recommand\u00e9 de privil\u00e9gier les <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/relecture-traducteur-natif\/\">traducteurs italiens natifs<\/a>, c\u2019est-\u00e0-dire traduisant vers l\u2019italien et dont l\u2019italien est la langue maternelle. Pourquoi ce choix\u00a0? Parce qu\u2019un texte final \u00e9crit par un locuteur natif vous \u00e9pargne de faire appel \u00e0 un r\u00e9dacteur-relecteur en derni\u00e8re instance au moment de la post-traduction.<\/p>\n<p>C\u2019est un gain non n\u00e9gligeable en termes de temps, d\u2019argent mais aussi de s\u00e9r\u00e9nit\u00e9. Cela assure en outre une harmonie inimitable au texte final. En effet, le traducteur italien natif aura spontan\u00e9ment les tournures de phrase les plus idiomatiques et les plus en phase avec l\u2019usage actuel de la langue qui lui viendront \u00e0 l\u2019esprit au moment de traduire du fran\u00e7ais en italien.<\/p>\n<p>C\u2019est d\u2019autant plus important lors d\u2019une traduction faussement \u00ab\u00a0transparente\u00a0\u00bb comme celle du fran\u00e7ais \u00e0 l\u2019italien, car les sonorit\u00e9s proches, le partage d\u2019un m\u00eame lexique issu du latin pourraient tendre \u00e0 nous faire oublier combien les expressions typiques et les constructions syntaxiques peuvent diff\u00e9rer dans l\u2019usage concret de l\u2019une et de l\u2019autre langue.<\/p>\n<figure id=\"attachment_5750\" aria-describedby=\"caption-attachment-5750\" style=\"width: 300px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img decoding=\"async\" class=\"wp-image-5750 size-medium\" src=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/francais-3-300x300.jpg\" alt=\"Traducteur natif\" width=\"300\" height=\"300\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-5750\" class=\"wp-caption-text\">source: freepik<\/figcaption><\/figure>\n<h2>4. Privil\u00e9gier des traducteurs italiens professionnels<\/h2>\n<p>Traduire est un m\u00e9tier, qui requiert des connaissances, de l\u2019exp\u00e9rience et de la patience. On ne s\u2019improvise pas traducteur, quand bien m\u00eame on serait bilingue fran\u00e7ais-italien de par sa vie familiale ou professionnelle. L\u2019id\u00e9al pour d\u00e9terminer comment traduire du fran\u00e7ais en italien reste de faire confiance \u00e0 des traducteurs italiens professionnels.<\/p>\n<p>Aujourd\u2019hui, certaines officines de traduction ont pignon sur rue en proposant un nombre \u00e9tourdissant de combinaisons linguistiques\u2026 L\u2019offre est impressionnante, bab\u00e9lique \u00e0 premi\u00e8re vue, mais le doute est permis sur la r\u00e9elle ma\u00eetrise de chacune de ces langues.<\/p>\n<p>Tandis que si vous confiez vos traductions \u00e0 un traducteur \u00e0 la fois italien, natif, professionnel et sp\u00e9cialis\u00e9 (si la nature de votre support \u00e0 traduire le r\u00e9clame), vous \u00eates assur\u00e9 d\u2019optimiser votre strat\u00e9gie de communication lors de votre premi\u00e8re arriv\u00e9e en tant qu\u2019entreprise dans la Botte\u00a0!<br \/>\nFaites appel \u00e0 <a href=\"https:\/\/traduc.com\/\">Traduc.com<\/a> pour vos traduction depuis ou vers l&#8217;italien. L&#8217;agence de traduction compte de nombreux traducteurs professionnels italiens pour vous assurer une qualit\u00e9 de traduction \u00e0 la hauteur de vos projets.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Comment traduire du fran\u00e7ais en italien&nbsp;? La question risque de se poser si vous envisagez de d\u00e9velopper votre entreprise au-del\u00e0 des Alpes dans la c\u00e9l\u00e8bre botte italienne\u2026 Alors autant envisager cette question d\u00e8s \u00e0 pr\u00e9sent, avant qu\u2019elle ne devienne trop pressante, parmi tant d\u2019autres t\u00e2ches li\u00e9es \u00e0 l\u2019ouverture d\u2019une entreprise sur de nouveaux march\u00e9s internationaux\u00a0! [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":15,"featured_media":10901,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"categories":[42],"tags":[],"class_list":["post-5746","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-italien"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v25.9 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Comment traduire du fran\u00e7ais en italien&#160;? - Traduc Blog<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"\ufeff\ufeffComment traduire du fran\u00e7ais en italien ? La question risque de se poser si vous envisagez de d\u00e9velopper votre entreprise au-del\u00e0 des Alpes dans la\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-du-francais-en-italien\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Comment traduire du fran\u00e7ais en italien&#160;? - Traduc Blog\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"\ufeff\ufeffComment traduire du fran\u00e7ais en italien ? La question risque de se poser si vous envisagez de d\u00e9velopper votre entreprise au-del\u00e0 des Alpes dans la\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-du-francais-en-italien\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Traduc.com\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2022-03-30T08:50:35+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2022-07-06T07:22:32+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/francais-1.png.webp\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1024\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"539\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/webp\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"\u00c9lodie Lefevre\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@Traduc_com\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@Traduc_com\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"\u00c9crit par\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"\u00c9lodie Lefevre\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"9 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-du-francais-en-italien\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-du-francais-en-italien\/\"},\"author\":{\"name\":\"\u00c9lodie Lefevre\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b\"},\"headline\":\"Comment traduire du fran\u00e7ais en italien&#160;?\",\"datePublished\":\"2022-03-30T08:50:35+00:00\",\"dateModified\":\"2022-07-06T07:22:32+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-du-francais-en-italien\/\"},\"wordCount\":1853,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-du-francais-en-italien\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/francais-1.png.webp\",\"articleSection\":[\"Italien\"],\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-du-francais-en-italien\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-du-francais-en-italien\/\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-du-francais-en-italien\/\",\"name\":\"Comment traduire du fran\u00e7ais en italien&#160;? - Traduc Blog\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-du-francais-en-italien\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-du-francais-en-italien\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/francais-1.png.webp\",\"datePublished\":\"2022-03-30T08:50:35+00:00\",\"dateModified\":\"2022-07-06T07:22:32+00:00\",\"description\":\"\ufeff\ufeffComment traduire du fran\u00e7ais en italien ? La question risque de se poser si vous envisagez de d\u00e9velopper votre entreprise au-del\u00e0 des Alpes dans la\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-du-francais-en-italien\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-du-francais-en-italien\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-du-francais-en-italien\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/francais-1.png.webp\",\"contentUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/francais-1.png.webp\",\"width\":1024,\"height\":539},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-du-francais-en-italien\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Blog\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Langues\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/langues\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Italien\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/langues\/italien\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":4,\"name\":\"Comment traduire du fran\u00e7ais en italien&#160;?\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\",\"name\":\"Traduc.com\",\"description\":\"traduc\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\",\"name\":\"Traduc.com\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg\",\"width\":1,\"height\":1,\"caption\":\"Traduc.com\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/\",\"https:\/\/x.com\/Traduc_com\",\"https:\/\/www.linkedin.com\/company\/traduc-com\/\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b\",\"name\":\"\u00c9lodie Lefevre\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"\u00c9lodie Lefevre\"},\"description\":\"\u00c9lodie est chef de projet en r\u00e9daction et traduction. La mise en place d'une strat\u00e9gie de contenu n'a aucun secret pour elle. C'est \u00e9galement une experte du SEO multilingue !\",\"sameAs\":[\"https:\/\/www.linkedin.com\/in\/elodie-lefevre-8788a4119\/\"],\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/author\/elodie\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Comment traduire du fran\u00e7ais en italien&#160;? - Traduc Blog","description":"\ufeff\ufeffComment traduire du fran\u00e7ais en italien ? La question risque de se poser si vous envisagez de d\u00e9velopper votre entreprise au-del\u00e0 des Alpes dans la","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-du-francais-en-italien\/","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"Comment traduire du fran\u00e7ais en italien&#160;? - Traduc Blog","og_description":"\ufeff\ufeffComment traduire du fran\u00e7ais en italien ? La question risque de se poser si vous envisagez de d\u00e9velopper votre entreprise au-del\u00e0 des Alpes dans la","og_url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-du-francais-en-italien\/","og_site_name":"Traduc.com","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/","article_published_time":"2022-03-30T08:50:35+00:00","article_modified_time":"2022-07-06T07:22:32+00:00","og_image":[{"width":1024,"height":539,"url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/francais-1.png.webp","type":"image\/webp"}],"author":"\u00c9lodie Lefevre","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@Traduc_com","twitter_site":"@Traduc_com","twitter_misc":{"\u00c9crit par":"\u00c9lodie Lefevre","Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"9 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-du-francais-en-italien\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-du-francais-en-italien\/"},"author":{"name":"\u00c9lodie Lefevre","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b"},"headline":"Comment traduire du fran\u00e7ais en italien&#160;?","datePublished":"2022-03-30T08:50:35+00:00","dateModified":"2022-07-06T07:22:32+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-du-francais-en-italien\/"},"wordCount":1853,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-du-francais-en-italien\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/francais-1.png.webp","articleSection":["Italien"],"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-du-francais-en-italien\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-du-francais-en-italien\/","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-du-francais-en-italien\/","name":"Comment traduire du fran\u00e7ais en italien&#160;? - Traduc Blog","isPartOf":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-du-francais-en-italien\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-du-francais-en-italien\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/francais-1.png.webp","datePublished":"2022-03-30T08:50:35+00:00","dateModified":"2022-07-06T07:22:32+00:00","description":"\ufeff\ufeffComment traduire du fran\u00e7ais en italien ? La question risque de se poser si vous envisagez de d\u00e9velopper votre entreprise au-del\u00e0 des Alpes dans la","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-du-francais-en-italien\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-du-francais-en-italien\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-du-francais-en-italien\/#primaryimage","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/francais-1.png.webp","contentUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/francais-1.png.webp","width":1024,"height":539},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-traduire-du-francais-en-italien\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Blog","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Langues","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/langues\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Italien","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/langues\/italien\/"},{"@type":"ListItem","position":4,"name":"Comment traduire du fran\u00e7ais en italien&#160;?"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/","name":"Traduc.com","description":"traduc","publisher":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/traduc.com\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization","name":"Traduc.com","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg","contentUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg","width":1,"height":1,"caption":"Traduc.com"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/","https:\/\/x.com\/Traduc_com","https:\/\/www.linkedin.com\/company\/traduc-com\/"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b","name":"\u00c9lodie Lefevre","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g","caption":"\u00c9lodie Lefevre"},"description":"\u00c9lodie est chef de projet en r\u00e9daction et traduction. La mise en place d'une strat\u00e9gie de contenu n'a aucun secret pour elle. C'est \u00e9galement une experte du SEO multilingue !","sameAs":["https:\/\/www.linkedin.com\/in\/elodie-lefevre-8788a4119\/"],"url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/author\/elodie\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5746","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/15"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5746"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5746\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/10901"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5746"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5746"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5746"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}