{"id":5770,"date":"2022-03-21T10:50:52","date_gmt":"2022-03-21T09:50:52","guid":{"rendered":"https:\/\/traduc.com\/blog\/?p=5770"},"modified":"2022-07-06T09:30:29","modified_gmt":"2022-07-06T07:30:29","slug":"definir-budget-previsionnel-traduction","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/traduc.com\/blog\/definir-budget-previsionnel-traduction\/","title":{"rendered":"Comment d\u00e9finir votre budget pr\u00e9visionnel de traduction&#160;?"},"content":{"rendered":"<p>Comment d\u00e9finir votre <strong>budget pr\u00e9visionnel de traduction<\/strong>\u00a0? C\u2019est un enjeu capital et \u00e0 la crois\u00e9e des chemins pour votre entreprise, entre le poste de traduction en lui-m\u00eame, la r\u00e9partition du budget selon les postes prioris\u00e9s, et la strat\u00e9gie d\u2019ouverture \u00e0 l\u2019international.<\/p>\n<p>D\u00e9finir votre budget pr\u00e9visionnel de traduction, c\u2019est \u00e0 la fois consid\u00e9rer la traduction comme un poste important, \u00e0 fortes retomb\u00e9es potentielles, donc \u00e0 inclure dans la dynamique de l\u2019entreprise, mais aussi la consid\u00e9rer avec un \u0153il comptable cherchant l\u00e9gitimement \u00e0 r\u00e9duire les co\u00fbts de mani\u00e8re optimale.<\/p>\n<p>Avec quelques astuces et une organisation rigoureuse, il est possible d\u2019optimiser son budget pr\u00e9visionnel de traduction, sans entamer la qualit\u00e9 des traductions. \u00a0C\u2019est d\u2019ailleurs la raison d\u2019\u00eatre de cet article\u00a0: vous \u00e9clairer sur les bonnes pratiques \u00e0 mettre en place pour d\u00e9finir au mieux votre budget pr\u00e9visionnel de traduction.<\/p>\n<h2>Faire le bilan du pass\u00e9<\/h2>\n<p>La premi\u00e8re des bonnes pratiques \u00e0 adopter pour bien d\u00e9finir votre <strong>budget pr\u00e9visionnel de traduction<\/strong>, c\u2019est assur\u00e9ment de faire le bilan des traductions pass\u00e9es. Il s\u2019agit d\u2019\u00e9tablir un \u00e9tat des lieux de l\u2019ann\u00e9e \u00e9coul\u00e9e en termes de traduction dans votre entreprise. Plusieurs points peuvent \u00eatre mis \u00e0 l\u2019ordre du jour pour dresser cet \u00e9tat des lieux.<\/p>\n<p>Par exemple, l\u2019ann\u00e9e pass\u00e9e, v\u00e9rifiez si vous avez pu publier en temps voulu vos contenus multilingues. Epluchez ensuite les avis et retours clients de l\u2019ann\u00e9e \u00e9coul\u00e9e\u00a0: y est-il fait mention des traductions\u00a0? Les retours \u00e9taient-ils positifs ou n\u00e9gatifs et pourquoi\u00a0? La traduction multilingue et la localisation de votre site et de vos publications sociales a-t-elle entra\u00een\u00e9 un boost des clics, des partages, des ventes \u00e0 l\u2019\u00e9tranger\u00a0?<\/p>\n<p>En somme, il s\u2019agit d\u2019\u00e9tudier quel est concr\u00e8tement le retour sur investissement des traductions effectu\u00e9es. Pour cela, il sera sans doute n\u00e9cessaire de contacter divers services de votre entreprise, par exemple vos antennes \u00e0 l\u2019\u00e9tranger, le service comptabilit\u00e9, le service marketing\u2026 C\u2019est une \u00e9tape longue et prenante, mais qui peut \u00eatre extr\u00eamement f\u00e9conde pour les diff\u00e9rents services et la communication entre eux, gr\u00e2ce au caract\u00e8re profond\u00e9ment transversal du poste de traduction.<\/p>\n<p>Pour gagner du temps lors de cette \u00e9tape, on vous conseille de vous rapprocher de votre ou vos prestataire(s) de traduction le co\u00fbt total annuel de vos commandes. Profitez-en pour pointer vos diff\u00e9rentes demandes de l\u2019an pass\u00e9, en termes de volume mais aussi en termes de langues choisies. Il est int\u00e9ressant de se souvenir si vous avez choisi une unique traduction \u00ab\u00a0minimaliste\u00a0\u00bb en anglais, ou si vous avez fait le pari plus ambitieux mais plus co\u00fbteux de traductions vers des langues plus rares et plus r\u00e9put\u00e9es plus difficiles. Cette question est \u00e0 relier avec une r\u00e9flexion sur le plan marketing\u00a0: \u00e0 quelle hauteur investissez-vous dans la relation avec vos prospects \u00e9trangers, et misez-vous sur un anglais neutre, \u00ab\u00a0business\u00a0\u00bb, compr\u00e9hensible par un grand nombre, ou bien sur la surprise chaleureuse d\u2019un message \u00e9crit dans leur langue maternelle, donc avec un impact potentiel plus fort\u00a0?<\/p>\n<p>Faites aussi le point sur le statut de vos prestataires. Avez-vous r\u00e9alis\u00e9 des traductions \u00ab\u00a0amateurs\u00a0\u00bb en interne, via une \u00e9quipe d\u00e9di\u00e9e de votre entreprise, gr\u00e2ce \u00e0 un <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/faire-relire-par-traducteur-professionnel\/\">traducteur professionnel freelance<\/a>, ou encore via une agence de traduction\u00a0? Pour chacune de ces options test\u00e9es par le pass\u00e9, listez les co\u00fbts, les avantages et les inconv\u00e9nients respectifs.<\/p>\n<p>C\u2019est aussi le moment de vous demander si, l\u2019ann\u00e9e pass\u00e9e, vous avez pris la peine de <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/centraliser-projets-de-traduction\/\">centraliser vos traductions<\/a>, ou vous \u00eates au contraire \u00ab\u00a0\u00e9parpill\u00e9s\u00a0\u00bb entre plusieurs prestataires en recherchant le plus bas co\u00fbt au coup par coup. Si cela a \u00e9t\u00e9 le cas, il est conseill\u00e9 de revoir sa strat\u00e9gie\u00a0pour l\u2019ann\u00e9e \u00e0 venir\u00a0: en effet, plus on confie de commandes \u00e0 un m\u00eame traducteur et moins on paie cher, gr\u00e2ce \u00e0 des remises commerciales, \u00e0 la rationalisation des formats de fichiers mais aussi gr\u00e2ce \u00e0 la construction de m\u00e9moires de traduction, qui enregistrent certaines expressions r\u00e9currentes \u00e0 retraduire automatiquement d\u00e8s qu\u2019elles se pr\u00e9sentent \u00e0 nouveau.<\/p>\n<figure id=\"attachment_5772\" aria-describedby=\"caption-attachment-5772\" style=\"width: 300px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img decoding=\"async\" class=\"size-medium wp-image-5772\" src=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/budget-2-300x300.jpg\" alt=\"Faire le bilan du pass\u00e9\" width=\"300\" height=\"300\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-5772\" class=\"wp-caption-text\">source: freepik<\/figcaption><\/figure>\n<h2>Conna\u00eetre les besoins de traduction au moment pr\u00e9sent<\/h2>\n<p>En traduction comme ailleurs, apr\u00e8s le bilan du pass\u00e9, vient la connaissance des besoins du pr\u00e9sent. L\u00e0 encore, il vous faudra interroger tous les services de votre entreprise, afin de conna\u00eetre tous les projets \u00e0 venir n\u00e9cessitant une traduction. Soyez force de proposition\u00a0: tel coll\u00e8gue du marketing peut ne pas voir la n\u00e9cessit\u00e9 pourtant r\u00e9elle d\u2019une traduction pour tel projet \u00e0 l\u2019international. A vous de faire ce lien si important entre la traduction et les autres perspectives des chiffres, de la visibilit\u00e9 sur internet, du branding etc.<\/p>\n<p>Cette \u00e9tape de budg\u00e9tisation peut aussi vous faire faire un d\u00e9tour utile par la concurrence\u00a0: dans votre secteur d\u2019activit\u00e9, quelle place les autres accordent-ils \u00e0 la traduction\u00a0? Ont-ils opt\u00e9 pour une traduction multilingue ou monolingue et leur choix vous semble-t-il \u00e9clair\u00e9\u00a0? C\u2019est une observation \u00e0 mener finement, pour choisir entre emprunter le m\u00eame chemin que vos concurrents (puisqu\u2019une traduction en allemand fonctionne, faisons pareil) et s\u2019en distinguer en jouant la carte de la proximit\u00e9 avec ses futurs prospects, quitte \u00e0 faire des investissements \u00e0 la fois plus \u00e9lev\u00e9s et plus cibl\u00e9s (par exemple, choisir de traduire aussi en letton, voire dans un dialecte al\u00e9manique pour vous distinguer sur telle nouvelle zone de chalandise).<\/p>\n<p>L\u2019\u00e9tape suivante pour d\u00e9finir votre budget pr\u00e9visionnel de traduction est d\u2019identifier les textes \u00e0 traduire, le nombre de mots total ainsi que le nombre de langues. Cela vous permet une vision globale, permet de centraliser la commande et d\u2019<a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-traduction-professionnelle\/\">obtenir un devis<\/a> extr\u00eamement rapide en renseignant directement ces donn\u00e9es sur le site du prestataire envisag\u00e9.<\/p>\n<p>Ensuite, bien d\u00e9finir ses besoins au pr\u00e9sent, c\u2019est aussi constater que certains contenus n\u2019ont pas besoin d\u2019\u00eatre traduits deux fois. Par exemple, il est dans la nature de certaines fiches produit de r\u00e9p\u00e9ter certains \u00e9l\u00e9ments cl\u00e9s, et parfois une partie importante de leur contenu texte d\u2019une fiche \u00e0 l\u2019autre. Il en est de m\u00eame pour des produits d\u2019une m\u00eame gamme, similaires \u00e0 une petite diff\u00e9rence pr\u00e8s telle que la taille ou la motorisation. En les rep\u00e9rant \u00e0 l\u2019avance, vous pouvez ainsi r\u00e9duire de fa\u00e7on substantielle la taille du contenu texte \u00e0 traduire, et donc la facture finale sans aucune perte de qualit\u00e9. Vous pouvez aussi r\u00e9duire les redondances. Le gain est triple\u00a0: traduction plus courte donc moins ch\u00e8re, lecture plus qualitative et plus agr\u00e9able sans impression de \u00ab\u00a0remplissage\u00a0\u00bb, et enfin meilleure indexation par les spybots de Google.<\/p>\n<p>En outre, c\u2019est aussi le moment de faire le tri entre les donn\u00e9es \u00ab\u00a0universelles\u00a0\u00bb, exportables dans tous les pays vis\u00e9s, et les donn\u00e9es textuelles li\u00e9es au seul contexte local, qui n\u2019auraient pas de sens \u00e0 l\u2019\u00e9tranger et m\u00eame desserviraient la lisibilit\u00e9 globale de votre site.<\/p>\n<p>Si vous avez \u00e0 <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/amelioration-traductions-techniques\/\">faire traduire des textes tr\u00e8s techniques<\/a>, votre traducteur aura besoin d\u2019un glossaire, afin d\u2019\u00eatre certain que la terminologie est strictement celle qui est requise dans la langue cible, et de savoir quel mot technique r\u00e9p\u00e9ter sans jamais lui substituer un apparent synonyme. Si vous avez au contraire des textes plus \u00ab\u00a0oraux\u00a0\u00bb, plus polys\u00e9miques \u00e0 fort impact \u00e9motionnel sur le lecteur (par exemple, des newsletters originales, des slogans publicitaires\u2026), une feuille de style sera utile afin de pr\u00e9ciser exactement le ton voulu dans la langue cible, le maintien du tutoiement ou du vouvoiement, la politique en mati\u00e8re de ponctuation\u2026 ce sont ces petits gestes en amont qui, m\u00eame s\u2019ils peuvent para\u00eetre chronophages, vous \u00e9viteront en fait les frais cach\u00e9s li\u00e9s \u00e0 une post-traduction, voire une relecture par un autre prestataire si la terminologie ou le ton du texte source n\u2019ont pas \u00e9t\u00e9 respect\u00e9s.<\/p>\n<p>En somme, il s\u2019agit d\u2019explorer finement les besoins pr\u00e9sents et d\u2019en exclure le superflu, pour un pr\u00e9visionnel de traduction au plus juste.<\/p>\n<h2>Anticiper les retomb\u00e9es futures de la traduction<\/h2>\n<p>Troisi\u00e8me et derni\u00e8re de nos bonnes pratiques apr\u00e8s le bilan du pass\u00e9 et le point sur les besoins pr\u00e9sents\u00a0: l\u2019anticipation des retomb\u00e9es futures de la traduction. La traduction repr\u00e9sente un aspect essentiel de votre strat\u00e9gie d\u2019ouverture \u00e0 l\u2019international. Pour d\u00e9finir au mieux votre budget pr\u00e9visionnel de traduction, il est donc utile d\u2019en estimer les retomb\u00e9es \u00e0 court comme \u00e0 long terme.<\/p>\n<p>Si vous visez un pic des ventes \u00e0 court terme, orientez votre budget de traduction vers des traductions dites \u00ab\u00a0artistiques\u00a0\u00bb, c\u2019est-\u00e0-dire comprenant une part de cr\u00e9ativit\u00e9, par exemple pour transcrire dans la langue cible le message initial de mani\u00e8re po\u00e9tique, captivante et adapt\u00e9e aux repr\u00e9sentations culturelles du public vis\u00e9. Si en revanche vous ambitionnez d\u2019asseoir peu \u00e0 peu une image durable d\u2019expert \u00e0 l\u2019\u00e9tranger, il faudra plut\u00f4t viser le long terme via des articles de fond tr\u00e8s sp\u00e9cialis\u00e9s. Bien traduits, avec une terminologie pr\u00e9cise et constamment mise \u00e0 jour, <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/enjeux-traductions-mots-cles\/\">ces articles boosteront votre SEO \u00e0 l\u2019\u00e9tranger<\/a> et construiront peu \u00e0 peu un linking naturel vers votre site. Ainsi, vous serez assur\u00e9 de diriger votre budget traduction dans la bonne direction, selon les buts qu\u2019a fix\u00e9s votre entreprise au moment de s\u2019ouvrir \u00e0 des march\u00e9s \u00e9trangers.<\/p>\n<p>Une fois que vous avez d\u00e9termin\u00e9 quoi traduire et pourquoi, reste la question essentielle de la ma\u00eetrise du temps\u00a0: quand traduire\u00a0? Cette question m\u00e9rite que vous \u00e9tablissiez un calendrier de traduction avec des d\u00e9lais pr\u00e9cis et r\u00e9guliers, avant de contacter votre prestataire de traduction. En l\u2019informant bien \u00e0 l\u2019avance de vos demandes, vous \u00e9viterez un \u00e9ventuel surco\u00fbt li\u00e9 \u00e0 une demande urgente.<\/p>\n<p>De m\u00eame, si vous centralisez votre commande, vous pourrez b\u00e9n\u00e9ficier d\u2019une remise pour gros volumes. Pour pr\u00e9voir cela, pensez \u00e0 demander \u00e0 votre prestataire de traduction ses tarifs pr\u00e9d\u00e9finis selon le volume \u00e0 traduire.\u00a0 En outre, un calendrier r\u00e9gulier et \u00e9tabli des mois \u00e0 l\u2019avance vous permettra d\u2019\u00eatre serein sur d\u2019autres postes, et de s\u2019adapter plus facilement \u00e0 leurs contraintes.<\/p>\n<figure id=\"attachment_5773\" aria-describedby=\"caption-attachment-5773\" style=\"width: 770px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img decoding=\"async\" class=\"wp-image-5773 size-large\" src=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/budget-3-1024x684.jpg\" alt=\"Anticiper les retomb\u00e9es futures de la traduction\" width=\"770\" height=\"514\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-5773\" class=\"wp-caption-text\">source: freepik<\/figcaption><\/figure>\n<p>Vous voulez mettre toutes les chances de votre c\u00f4t\u00e9 pour savoir comment d\u00e9finir votre budget pr\u00e9visionnel de traduction&nbsp;? Une agence professionnelle comme <a href=\"https:\/\/traduc.com\">Traduc.com<\/a> garde l\u2019historique de vos commandes, mais aussi vos m\u00e9moires de traduction, vous propose des tarifs transparents et d\u00e9gressifs et des devis pr\u00e9cis.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Comment d\u00e9finir votre budget pr\u00e9visionnel de traduction\u00a0? C\u2019est un enjeu capital et \u00e0 la crois\u00e9e des chemins pour votre entreprise, entre le poste de traduction en lui-m\u00eame, la r\u00e9partition du budget selon les postes prioris\u00e9s, et la strat\u00e9gie d\u2019ouverture \u00e0 l\u2019international. D\u00e9finir votre budget pr\u00e9visionnel de traduction, c\u2019est \u00e0 la fois consid\u00e9rer la traduction comme [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":15,"featured_media":10860,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"categories":[14],"tags":[],"class_list":["post-5770","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-traduction"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v25.9 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Comment d\u00e9finir votre budget pr\u00e9visionnel de traduction&#160;? - Traduc Blog<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"\ufeff\ufeffComment d\u00e9finir votre budget pr\u00e9visionnel de traduction\u00a0? C\u2019est un enjeu capital et \u00e0 la crois\u00e9e des chemins pour votre entreprise, entre le poste de\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/definir-budget-previsionnel-traduction\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Comment d\u00e9finir votre budget pr\u00e9visionnel de traduction&#160;? - Traduc Blog\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"\ufeff\ufeffComment d\u00e9finir votre budget pr\u00e9visionnel de traduction\u00a0? C\u2019est un enjeu capital et \u00e0 la crois\u00e9e des chemins pour votre entreprise, entre le poste de\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/definir-budget-previsionnel-traduction\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Traduc.com\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2022-03-21T09:50:52+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2022-07-06T07:30:29+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/budget-1.png.webp\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1024\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"539\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/webp\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"\u00c9lodie Lefevre\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@Traduc_com\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@Traduc_com\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"\u00c9crit par\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"\u00c9lodie Lefevre\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"9 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/definir-budget-previsionnel-traduction\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/definir-budget-previsionnel-traduction\/\"},\"author\":{\"name\":\"\u00c9lodie Lefevre\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b\"},\"headline\":\"Comment d\u00e9finir votre budget pr\u00e9visionnel de traduction&#160;?\",\"datePublished\":\"2022-03-21T09:50:52+00:00\",\"dateModified\":\"2022-07-06T07:30:29+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/definir-budget-previsionnel-traduction\/\"},\"wordCount\":1836,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/definir-budget-previsionnel-traduction\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/budget-1.png.webp\",\"articleSection\":[\"Traduction\"],\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/traduc.com\/blog\/definir-budget-previsionnel-traduction\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/definir-budget-previsionnel-traduction\/\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/definir-budget-previsionnel-traduction\/\",\"name\":\"Comment d\u00e9finir votre budget pr\u00e9visionnel de traduction&#160;? - Traduc Blog\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/definir-budget-previsionnel-traduction\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/definir-budget-previsionnel-traduction\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/budget-1.png.webp\",\"datePublished\":\"2022-03-21T09:50:52+00:00\",\"dateModified\":\"2022-07-06T07:30:29+00:00\",\"description\":\"\ufeff\ufeffComment d\u00e9finir votre budget pr\u00e9visionnel de traduction\u00a0? C\u2019est un enjeu capital et \u00e0 la crois\u00e9e des chemins pour votre entreprise, entre le poste de\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/definir-budget-previsionnel-traduction\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/traduc.com\/blog\/definir-budget-previsionnel-traduction\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/definir-budget-previsionnel-traduction\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/budget-1.png.webp\",\"contentUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/budget-1.png.webp\",\"width\":1024,\"height\":539},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/definir-budget-previsionnel-traduction\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Blog\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Traduction\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Comment d\u00e9finir votre budget pr\u00e9visionnel de traduction&#160;?\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\",\"name\":\"Traduc.com\",\"description\":\"traduc\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\",\"name\":\"Traduc.com\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg\",\"width\":1,\"height\":1,\"caption\":\"Traduc.com\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/\",\"https:\/\/x.com\/Traduc_com\",\"https:\/\/www.linkedin.com\/company\/traduc-com\/\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b\",\"name\":\"\u00c9lodie Lefevre\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"\u00c9lodie Lefevre\"},\"description\":\"\u00c9lodie est chef de projet en r\u00e9daction et traduction. La mise en place d'une strat\u00e9gie de contenu n'a aucun secret pour elle. C'est \u00e9galement une experte du SEO multilingue !\",\"sameAs\":[\"https:\/\/www.linkedin.com\/in\/elodie-lefevre-8788a4119\/\"],\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/author\/elodie\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Comment d\u00e9finir votre budget pr\u00e9visionnel de traduction&#160;? - Traduc Blog","description":"\ufeff\ufeffComment d\u00e9finir votre budget pr\u00e9visionnel de traduction\u00a0? C\u2019est un enjeu capital et \u00e0 la crois\u00e9e des chemins pour votre entreprise, entre le poste de","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/traduc.com\/blog\/definir-budget-previsionnel-traduction\/","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"Comment d\u00e9finir votre budget pr\u00e9visionnel de traduction&#160;? - Traduc Blog","og_description":"\ufeff\ufeffComment d\u00e9finir votre budget pr\u00e9visionnel de traduction\u00a0? C\u2019est un enjeu capital et \u00e0 la crois\u00e9e des chemins pour votre entreprise, entre le poste de","og_url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/definir-budget-previsionnel-traduction\/","og_site_name":"Traduc.com","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/","article_published_time":"2022-03-21T09:50:52+00:00","article_modified_time":"2022-07-06T07:30:29+00:00","og_image":[{"width":1024,"height":539,"url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/budget-1.png.webp","type":"image\/webp"}],"author":"\u00c9lodie Lefevre","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@Traduc_com","twitter_site":"@Traduc_com","twitter_misc":{"\u00c9crit par":"\u00c9lodie Lefevre","Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"9 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/definir-budget-previsionnel-traduction\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/definir-budget-previsionnel-traduction\/"},"author":{"name":"\u00c9lodie Lefevre","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b"},"headline":"Comment d\u00e9finir votre budget pr\u00e9visionnel de traduction&#160;?","datePublished":"2022-03-21T09:50:52+00:00","dateModified":"2022-07-06T07:30:29+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/definir-budget-previsionnel-traduction\/"},"wordCount":1836,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/definir-budget-previsionnel-traduction\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/budget-1.png.webp","articleSection":["Traduction"],"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/traduc.com\/blog\/definir-budget-previsionnel-traduction\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/definir-budget-previsionnel-traduction\/","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/definir-budget-previsionnel-traduction\/","name":"Comment d\u00e9finir votre budget pr\u00e9visionnel de traduction&#160;? - Traduc Blog","isPartOf":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/definir-budget-previsionnel-traduction\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/definir-budget-previsionnel-traduction\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/budget-1.png.webp","datePublished":"2022-03-21T09:50:52+00:00","dateModified":"2022-07-06T07:30:29+00:00","description":"\ufeff\ufeffComment d\u00e9finir votre budget pr\u00e9visionnel de traduction\u00a0? C\u2019est un enjeu capital et \u00e0 la crois\u00e9e des chemins pour votre entreprise, entre le poste de","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/definir-budget-previsionnel-traduction\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/traduc.com\/blog\/definir-budget-previsionnel-traduction\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/definir-budget-previsionnel-traduction\/#primaryimage","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/budget-1.png.webp","contentUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/budget-1.png.webp","width":1024,"height":539},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/definir-budget-previsionnel-traduction\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Blog","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Traduction","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Comment d\u00e9finir votre budget pr\u00e9visionnel de traduction&#160;?"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/","name":"Traduc.com","description":"traduc","publisher":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/traduc.com\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization","name":"Traduc.com","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg","contentUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg","width":1,"height":1,"caption":"Traduc.com"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/","https:\/\/x.com\/Traduc_com","https:\/\/www.linkedin.com\/company\/traduc-com\/"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b","name":"\u00c9lodie Lefevre","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g","caption":"\u00c9lodie Lefevre"},"description":"\u00c9lodie est chef de projet en r\u00e9daction et traduction. La mise en place d'une strat\u00e9gie de contenu n'a aucun secret pour elle. C'est \u00e9galement une experte du SEO multilingue !","sameAs":["https:\/\/www.linkedin.com\/in\/elodie-lefevre-8788a4119\/"],"url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/author\/elodie\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5770","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/15"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5770"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5770\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/10860"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5770"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5770"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5770"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}