{"id":6042,"date":"2024-01-12T10:50:00","date_gmt":"2024-01-12T09:50:00","guid":{"rendered":"https:\/\/traduc.com\/blog\/?p=6042"},"modified":"2024-01-12T10:50:31","modified_gmt":"2024-01-12T09:50:31","slug":"traduire-francais-en-portugais","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-francais-en-portugais\/","title":{"rendered":"Comment traduire du fran\u00e7ais en portugais&#160;?"},"content":{"rendered":"<p>Comment traduire du fran\u00e7ais en portugais&nbsp;? Les liens sont anciens entre le pays de Moli\u00e8re et de la baguette de pain et celui de Pessoa et du fameux \u00ab pastel de nata \u00bb\u2026 Peut-\u00eatre que cela vous a donn\u00e9 l\u2019ambition d\u2019\u00e9tendre votre entreprise au-del\u00e0 des fronti\u00e8res fran\u00e7aises jusqu\u2019au Portugal&nbsp;?<\/p>\n<p>Si c\u2019est le cas, ou si vous envisagez cette ouverture pour l\u2019avenir, il est bon de se poser d\u00e8s maintenant une question cruciale&nbsp;: comment traduire du fran\u00e7ais en portugais&nbsp;? Ce n&#8217;est pas aussi simple et cet article vous donnera les cl\u00e9s pour traduire vos textes du fran\u00e7ais au portugais.<\/p>\n<p>Mieux vaut donc ne pas c\u00e9der aux sir\u00e8nes du court-termisme, qui consisterait \u00e0 confier en interne la traduction \u00e0 un coll\u00e8gue lusophone non professionnel, voire \u00e0 un outil gratuit de traduction instantan\u00e9e en ligne. Votre communication sur votre march\u00e9 portugais m\u00e9rite mieux&nbsp;! Un <a href=\"http:\/\/traduc.com\">traducteur professionnel<\/a> peut s&#8217;occuper de vos textes \u00e0 traduire vers le portugais.<\/p>\n<h2>Pourquoi traduire vos textes du fran\u00e7ais au portugais&nbsp;?<\/h2>\n<p>Notre regard ethnocentr\u00e9 et plut\u00f4t tourn\u00e9 vers la Mitteleuropa pourrait nous laisser croire que le portugais n\u2019est qu\u2019une langue secondaire, parl\u00e9e dans un petit pays qu\u2019on voit peu sur la sc\u00e8ne internationale et rel\u00e9gu\u00e9 aux confins occidentaux de l\u2019Europe avec l\u2019Espagne comme seul pays frontalier\u2026<\/p>\n<p>Et on ferait alors un contresens majeur sur l\u2019importance de cette langue. En effet, le portugais est parl\u00e9 par 228 millions de locuteurs \u00e0 travers le monde, soit \u00e0 peine moins que le fran\u00e7ais qui compte environ 270 millions de locuteurs. Par ailleurs, il s\u2019agit de la troisi\u00e8me langue maternelle la plus parl\u00e9e en Europe apr\u00e8s l\u2019espagnol et l\u2019anglais.<\/p>\n<p>Enfin, le portugais est tr\u00e8s pr\u00e9sent en Am\u00e9rique du Sud (notamment au Br\u00e9sil) et est une langue m\u00e8re pour de nombreux cr\u00e9oles (en particulier au Cap-Vert, en Guin\u00e9e-Bissau, en Uruguay, au Mozambique, \u00e0 Goa en Inde). Il se rapproche en cela du fran\u00e7ais, qui poss\u00e8de aussi une vaste aura linguistique et culturelle en dehors de son pays, vestige linguistique d\u2019une \u00e9poque coloniale heureusement r\u00e9volue.<\/p>\n<p>D\u2019accord pour l\u2019importance du portugais en Europe, en Asie, en Afrique et en Am\u00e9rique. Mais \u00e0 tout prendre, pourquoi ne pas choisir d\u2019embl\u00e9e une traduction en anglais, qui conserve la palme de la langue par excellence comprise, au moins dans ses grandes lignes, \u00e0 travers le monde&nbsp;? Parce que ce serait oublier que s\u2019adresser \u00e0 vos futurs prospects \u00e9trangers en anglais \u00ab globish \u00bb ou dans leur portugais natal ne repr\u00e9sente pas du tout la m\u00eame chose en termes d\u2019impact \u00e9motionnel&nbsp;!<\/p>\n<p>Il est d\u2019ailleurs prouv\u00e9 que lorsqu\u2019on lit un site dans sa langue maternelle, on a davantage tendance \u00e0 avoir une bonne impression de la marque qu\u2019on d\u00e9couvre, ainsi qu\u2019\u00e0 se livrer \u00e0 des gestes impulsifs comme une inscription \u00e0 un \u00e9v\u00e9nement, \u00e0 un programme de fid\u00e9lit\u00e9, la cession de donn\u00e9es personnelles ou m\u00eame un acte d\u2019achat.<\/p>\n<p>En outre, s\u2019adresser \u00e0 vos futurs prospects portugais dans leur langue maternelle est le meilleur moyen de soigner votre image de marque, en vous montrant proche d\u2019eux, de leur langue, mais aussi de leur culture, et en optimisant la premi\u00e8re impression qu\u2019ils garderont de vous.<\/p>\n<h2>1. Sp\u00e9cificit\u00e9s de la traduction du fran\u00e7ais vers le portugais<\/h2>\n<p>Commen\u00e7ons par une courte pr\u00e9sentation historique des points communs et diff\u00e9rences entre la langue fran\u00e7aise et la langue portugaise, pour mieux saisir ensuite les enjeux de la traduction d\u2019une langue \u00e0 l&#8217;autre.<\/p>\n<p>Le fran\u00e7ais et le portugais appartiennent tous deux \u00e0 la grande famille des langues indo-europ\u00e9ennes, et plus particuli\u00e8rement aux langues romanes (issues du latin de l\u2019Antiquit\u00e9 romaine). Cependant, le fran\u00e7ais se rattache \u00e0 la sous-cat\u00e9gorie des langues gallo-romanes tandis que le portugais (la fronti\u00e8re naturelle des Pyr\u00e9n\u00e9es a influenc\u00e9 cette \u00e9volution) de son c\u00f4t\u00e9 se rattache \u00e0 la cat\u00e9gorie des langues ib\u00e9ro-romanes.<\/p>\n<blockquote><p>\u00c0 lire aussi&nbsp;: <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/portugal-bresil-differences-portugais\/\">Portugais d\u2019Europe vs Portugais du Br\u00e9sil&nbsp;: les 7 diff\u00e9rences<\/a><\/p><\/blockquote>\n<p>Ces deux langues se d\u00e9tachent peu \u00e0 peu du latin durant le Moyen-Age primitif, avant de devenir des langues nationales et litt\u00e9raires \u00e0 peu pr\u00e8s au m\u00eame moment, au XII\u00e8 et XIII\u00e8 si\u00e8cles. Au niveau phon\u00e9tique, on notera que le portugais et le fran\u00e7ais sont les deux seules langues europ\u00e9ennes \u00e0 poss\u00e9der des voyelles nasales (par exemple, en espagnol, [an] et [on] sont d\u00e9nasalis\u00e9s, c\u2019est-\u00e0-dire prononc\u00e9s comme une voyelle suivie d\u2019une consonne).<\/p>\n<p>Jusqu\u2019ici, les deux langues semblent aussi proches que des s\u0153urs. Certains traits singuliers les distinguent cependant l\u2019une de l\u2019autre. Par exemple, les influences respectives diff\u00e8rent\u00a0: l\u00e0 o\u00f9 le portugais a int\u00e9gr\u00e9 l\u2019influence m\u00e9di\u00e9vale de l\u2019arabe, le fran\u00e7ais lui \u00e9tait plut\u00f4t tourn\u00e9 vers le nord (l\u2019anglais) et vers le sud-est (l\u2019italien). D\u2019autre part, le portugais utilise le signe diacritique \u00ab\u00a0~\u00a0\u00bb (\u00ab\u00a0tilde\u00a0\u00bb) issu du \u00ab\u00a0n\u00a0\u00bb court m\u00e9di\u00e9val, qui n\u2019existe pas en fran\u00e7ais.<\/p>\n<figure id=\"attachment_6049\" aria-describedby=\"caption-attachment-6049\" style=\"width: 770px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img decoding=\"async\" class=\"size-large wp-image-6049\" src=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/portugais-2-1024x640.jpg\" alt=\"Sp\u00e9cificit\u00e9s de la traduction du fran\u00e7ais vers le portugais\" width=\"770\" height=\"481\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-6049\" class=\"wp-caption-text\">source: freepik<\/figcaption><\/figure>\n<h2>2. Traduire du fran\u00e7ais en portugais&nbsp;: quel impact selon les supports&nbsp;?<\/h2>\n<p>Apr\u00e8s ce premier tour d\u2019horizon de ce qui relie historiquement et linguistiquement le fran\u00e7ais et le portugais, passons \u00e0 pr\u00e9sent \u00e0 des questions d\u2019ordre pratique\u00a0: lorsqu\u2019on doit traduire du fran\u00e7ais en portugais, quel est l\u2019impact de la traduction selon les supports\u00a0?<\/p>\n<h3>Un contenu long<\/h3>\n<p>Si votre support texte \u00e0 traduire est particuli\u00e8rement long et technique, l\u2019impact de la traduction peut \u00eatre important. En effet, vous ne pouvez dans ce cas vous contenter d\u2019une traduction via un outil gratuit en ligne, ni m\u00eame d\u2019un traducteur humain qui conna\u00eet mal le domaine de sp\u00e9cialit\u00e9 de votre article.<\/p>\n<p>Car les supports textuels tr\u00e8s techniques appellent une traduction elle-m\u00eame tr\u00e8s technique\u00a0: certains domaines comme le domaine pharmaceutique, financier, touristique ou encore judiciaire exigent une connaissance parfaite de la terminologie associ\u00e9e.<\/p>\n<p>Et seul un traducteur sp\u00e9cialis\u00e9 dans le m\u00eame domaine peut fournir cette acuit\u00e9 lexicale\u00a0: il cumule des connaissances pointues sur le sujet (parfois sanctionn\u00e9es par un dipl\u00f4me universitaire), une longue exp\u00e9rience de traduction et l\u2019enrichissement progressif d\u2019un m\u00e9moire de traduction recensant tous les \u00e9l\u00e9ments constitutifs du \u00ab\u00a0jargon\u00a0\u00bb du domaine de sp\u00e9cialit\u00e9 et permettant leur traduction automatique \u00e0 la moindre occurrence.<\/p>\n<p>Un traducteur m\u00eame bon, mais non sp\u00e9cialiste, pourrait au contraire vouloir \u00e9viter les r\u00e9p\u00e9titions et varier les termes dans sa traduction, quitte \u00e0 semer des ambigu\u00eft\u00e9s sur des termes potentiellement sensibles (composant chimique d\u2019un m\u00e9dicament, d\u00e9tail d\u2019un acte de propri\u00e9t\u00e9 etc).<\/p>\n<p>C\u2019est pourquoi, lorsqu\u2019il y a besoin de traduire du portugais en fran\u00e7ais des textes particuli\u00e8rement sp\u00e9cialis\u00e9s, il est recommand\u00e9 de faire appel \u00e0 des traducteurs sp\u00e9cialistes du m\u00eame domaine, comme vous en trouverez dans une agence de traduction professionnelle avec une longue exp\u00e9rience telle que Traduc.<\/p>\n<h3>Un contenu court<\/h3>\n<p>Si en revanche les supports que vous voulez traduire du fran\u00e7ais en portugais sont courts et tr\u00e8s simples, un d\u00e9tour par un outil en ligne et gratuit de traduction instantan\u00e9e peut \u00e9ventuellement suffire. Mais attention \u00e0 bien r\u00e9server l\u2019emploi de ces outils (Reverso, Google Traduction) \u00e0 des textes tr\u00e8s courts et impersonnels, comme par exemple des formules de politesse toutes faites \u00e0 ins\u00e9rer dans un <em>chatbot<\/em>, des questions dans un sondage, des publications sur Twitter\u00a0!<\/p>\n<p>D\u2019abord parce que ce genre d\u2019outils de traduction montre ses limites lorsque le texte est long ou complexe, ensuite parce qu\u2019il n\u2019existe aucune confidentialit\u00e9 des donn\u00e9es vu que ces m\u00eames outils se nourrissent de leurs traductions successives pour nourrir leurs \u00ab\u00a0apprentissages\u00a0\u00bb lexicaux et syntaxiques en <em>deep learning<\/em>.<\/p>\n<p>Si vous optez pour une traduction automatique, sachez qu\u2019il est toujours possible de demander \u00e0 une agence de traduction une relecture experte d\u2019un texte pr\u00e9alablement soumis \u00e0 une simple traduction automatique.<\/p>\n<h3>La transcr\u00e9ation du contenu<\/h3>\n<p>Enfin, abordons le troisi\u00e8me grand type de traduction\u00a0: la transcr\u00e9ation. Celle-ci se pr\u00e9sente comme un mot-valise qui combine \u00ab\u00a0translation\u00a0\u00bb (traduction) et \u00ab\u00a0creation\u00a0\u00bb (cr\u00e9ation).<\/p>\n<p>Lorsque vous devrez op\u00e9rer le passage de votre message du fran\u00e7ais vers le portugais, force est de reconna\u00eetre que le mot \u00e0 mot pourrait ne pas suffire, en particulier s\u2019il s\u2019agit d\u2019un message destin\u00e9 \u00e0 impacter le prospect sur le plan \u00e9motionnel.<\/p>\n<p>En effet, certains messages ne r\u00e9pondent pas \u00e0 une fonction informative, mais d\u00e9veloppent au contraire une \u00e9paisseur de sens, gr\u00e2ce \u00e0 des implicites, des traits d\u2019humour, des sonorit\u00e9s po\u00e9tiques \u00e9ventuellement.<\/p>\n<p>C\u2019est par exemple le cas de tout slogan publicitaire r\u00e9ussi. Or, ce genre de message marketing tire son efficacit\u00e9 d\u2019une ad\u00e9quation souterraine avec les repr\u00e9sentations collectives, les codes sociaux, le sens de l\u2019humour m\u00eame propre \u00e0 un peuple.<\/p>\n<p>Par cons\u00e9quent, pour \u00e9viter une traduction litt\u00e9rale qui ferait perdre toute saveur et toute efficacit\u00e9 \u00e0 votre message marketing en le transplantant tel quel dans un autre bain culturel, il est parfois pr\u00e9f\u00e9rable de faire appel \u00e0 la transcr\u00e9ation.<\/p>\n<p>Il s\u2019agit de recr\u00e9er un message en langue cible en fonction des donn\u00e9es culturelles sp\u00e9cifiques du pays vis\u00e9. C\u2019est une t\u00e2che subtile qui demande une excellente connaissance des coutumes et m\u00eame de la vision du monde sous-jacente de la zone cible.<\/p>\n<h2>3. L\u2019avantage des traducteurs portugais natifs<\/h2>\n<p>Quel avantage y a-t-il \u00e0 recourir \u00e0 des traducteurs portugais natifs lorsqu\u2019on doit traduire ses supports de communication du fran\u00e7ais vers le portugais\u00a0? Cela constitue un gain consid\u00e9rable\u00a0: le document final sera fluide et d\u2019un naturel optimal. En effet, un traducteur portugais natif est quelqu\u2019un qui ne traduit que vers sa langue maternelle, le portugais.<\/p>\n<p>Non seulement il a l\u2019exp\u00e9rience de cette langue par son travail de traducteur, mais en plus il la parle quotidiennement depuis sa plus tendre enfance, il la conna\u00eet intimement et est intuitivement au fait des mouvements de son usage. Cela vous promet une garantie de fluidit\u00e9 inimitable dans la traduction finale, sans avoir besoin de recourir aux services d\u2019un relecteur lusophone.<\/p>\n<figure id=\"attachment_5792\" aria-describedby=\"caption-attachment-5792\" style=\"width: 770px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img decoding=\"async\" class=\"wp-image-5792 size-large\" src=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/transcreation-3-1024x683.jpg\" alt=\"L\u2019avantage des traducteurs portugais natifs\" width=\"770\" height=\"514\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-5792\" class=\"wp-caption-text\">source: freepik<\/figcaption><\/figure>\n<h2>4. L\u2019avantage des traducteurs portugais professionnels<\/h2>\n<p>Pourquoi faire appel \u00e0 des traducteurs portugais professionnels, alors qu\u2019il existe une foule de traducteurs amateurs&nbsp;?<\/p>\n<p>Parce que parler, m\u00eame \u00e0 la perfection, le fran\u00e7ais et le portugais ne suffira jamais \u00e0 faire de quelqu\u2019un un traducteur portugais professionnel&nbsp;: il faut, en plus de comp\u00e9tences linguistiques av\u00e9r\u00e9es, une solide exp\u00e9rience du m\u00e9tier et des contraintes des clients \u2013 autant de comp\u00e9tences qui font le c\u0153ur du travail quotidien des \u00e9quipes de <a href=\"https:\/\/traduc.com\">Traduc.com<\/a>.<\/p>\n<h2>Notre astuce pour traduire du fran\u00e7ais en portugais<\/h2>\n<p>Pour traduire du fran\u00e7ais en portugais, contactez\u00a0<a href=\"https:\/\/traduc.com\">Traduc.com<\/a> afin d&#8217;obtenir un devis pour vos traductions. \u00c9changez avec un chef de projet d\u00e9di\u00e9 pour v\u00e9rifier ensemble vos besoins, vos contraintes et pour obtenir une enti\u00e8re satisfaction.<\/p>\n<p>Traduc.com peut r\u00e9aliser des traductions du fran\u00e7ais vers le portugais rapidement si vous avez une contrainte de temps en faisant travailler plusieurs traducteurs simultan\u00e9ment.<\/p>\n<p>En fonction de votre projet de traduction, vos textes traduits peuvent vous \u00eatre livr\u00e9s dans le format qui vous convient le mieux, comme en HTML pour la <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/agence-de-traduction-site-internet\/\">traduction d&#8217;un site internet<\/a> par exemple, ou dans un format de fichier adapt\u00e9 pour importer vos donn\u00e9es dans votre CMS.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Comment traduire du fran\u00e7ais en portugais&nbsp;? Les liens sont anciens entre le pays de Moli\u00e8re et de la baguette de pain et celui de Pessoa et du fameux \u00ab pastel de nata \u00bb\u2026 Peut-\u00eatre que cela vous a donn\u00e9 l\u2019ambition d\u2019\u00e9tendre votre entreprise au-del\u00e0 des fronti\u00e8res fran\u00e7aises jusqu\u2019au Portugal&nbsp;? Si c\u2019est le cas, ou si [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":15,"featured_media":14805,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"categories":[6],"tags":[],"class_list":["post-6042","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-portugais"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v25.9 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Comment traduire du fran\u00e7ais en portugais&#160;? - Traduc Blog<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"\ufeff\ufeffComment traduire du fran\u00e7ais en portugais ? Les liens sont anciens entre le pays de Moli\u00e8re et de la baguette de pain et celui de Pessoa et du fameux \u00ab\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-francais-en-portugais\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Comment traduire du fran\u00e7ais en portugais&#160;? - Traduc Blog\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"\ufeff\ufeffComment traduire du fran\u00e7ais en portugais ? Les liens sont anciens entre le pays de Moli\u00e8re et de la baguette de pain et celui de Pessoa et du fameux \u00ab\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-francais-en-portugais\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Traduc.com\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2024-01-12T09:50:00+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-01-12T09:50:31+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/04\/Image-a-la-une-traduc-portugais.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1024\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"618\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"\u00c9lodie Lefevre\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@Traduc_com\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@Traduc_com\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"\u00c9crit par\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"\u00c9lodie Lefevre\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"10 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-francais-en-portugais\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-francais-en-portugais\/\"},\"author\":{\"name\":\"\u00c9lodie Lefevre\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b\"},\"headline\":\"Comment traduire du fran\u00e7ais en portugais&#160;?\",\"datePublished\":\"2024-01-12T09:50:00+00:00\",\"dateModified\":\"2024-01-12T09:50:31+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-francais-en-portugais\/\"},\"wordCount\":1976,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-francais-en-portugais\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/04\/Image-a-la-une-traduc-portugais.png\",\"articleSection\":[\"Portugais\"],\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-francais-en-portugais\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-francais-en-portugais\/\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-francais-en-portugais\/\",\"name\":\"Comment traduire du fran\u00e7ais en portugais&#160;? - Traduc Blog\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-francais-en-portugais\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-francais-en-portugais\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/04\/Image-a-la-une-traduc-portugais.png\",\"datePublished\":\"2024-01-12T09:50:00+00:00\",\"dateModified\":\"2024-01-12T09:50:31+00:00\",\"description\":\"\ufeff\ufeffComment traduire du fran\u00e7ais en portugais ? Les liens sont anciens entre le pays de Moli\u00e8re et de la baguette de pain et celui de Pessoa et du fameux \u00ab\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-francais-en-portugais\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-francais-en-portugais\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-francais-en-portugais\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/04\/Image-a-la-une-traduc-portugais.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/04\/Image-a-la-une-traduc-portugais.png\",\"width\":1024,\"height\":618},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-francais-en-portugais\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Blog\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Langues\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/langues\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Portugais\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/langues\/portugais\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":4,\"name\":\"Comment traduire du fran\u00e7ais en portugais&#160;?\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\",\"name\":\"Traduc.com\",\"description\":\"traduc\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\",\"name\":\"Traduc.com\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg\",\"width\":1,\"height\":1,\"caption\":\"Traduc.com\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/\",\"https:\/\/x.com\/Traduc_com\",\"https:\/\/www.linkedin.com\/company\/traduc-com\/\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b\",\"name\":\"\u00c9lodie Lefevre\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"\u00c9lodie Lefevre\"},\"description\":\"\u00c9lodie est chef de projet en r\u00e9daction et traduction. La mise en place d'une strat\u00e9gie de contenu n'a aucun secret pour elle. C'est \u00e9galement une experte du SEO multilingue !\",\"sameAs\":[\"https:\/\/www.linkedin.com\/in\/elodie-lefevre-8788a4119\/\"],\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/author\/elodie\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Comment traduire du fran\u00e7ais en portugais&#160;? - Traduc Blog","description":"\ufeff\ufeffComment traduire du fran\u00e7ais en portugais ? Les liens sont anciens entre le pays de Moli\u00e8re et de la baguette de pain et celui de Pessoa et du fameux \u00ab","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-francais-en-portugais\/","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"Comment traduire du fran\u00e7ais en portugais&#160;? - Traduc Blog","og_description":"\ufeff\ufeffComment traduire du fran\u00e7ais en portugais ? Les liens sont anciens entre le pays de Moli\u00e8re et de la baguette de pain et celui de Pessoa et du fameux \u00ab","og_url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-francais-en-portugais\/","og_site_name":"Traduc.com","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/","article_published_time":"2024-01-12T09:50:00+00:00","article_modified_time":"2024-01-12T09:50:31+00:00","og_image":[{"width":1024,"height":618,"url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/04\/Image-a-la-une-traduc-portugais.png","type":"image\/png"}],"author":"\u00c9lodie Lefevre","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@Traduc_com","twitter_site":"@Traduc_com","twitter_misc":{"\u00c9crit par":"\u00c9lodie Lefevre","Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"10 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-francais-en-portugais\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-francais-en-portugais\/"},"author":{"name":"\u00c9lodie Lefevre","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b"},"headline":"Comment traduire du fran\u00e7ais en portugais&#160;?","datePublished":"2024-01-12T09:50:00+00:00","dateModified":"2024-01-12T09:50:31+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-francais-en-portugais\/"},"wordCount":1976,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-francais-en-portugais\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/04\/Image-a-la-une-traduc-portugais.png","articleSection":["Portugais"],"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-francais-en-portugais\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-francais-en-portugais\/","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-francais-en-portugais\/","name":"Comment traduire du fran\u00e7ais en portugais&#160;? - Traduc Blog","isPartOf":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-francais-en-portugais\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-francais-en-portugais\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/04\/Image-a-la-une-traduc-portugais.png","datePublished":"2024-01-12T09:50:00+00:00","dateModified":"2024-01-12T09:50:31+00:00","description":"\ufeff\ufeffComment traduire du fran\u00e7ais en portugais ? Les liens sont anciens entre le pays de Moli\u00e8re et de la baguette de pain et celui de Pessoa et du fameux \u00ab","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-francais-en-portugais\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-francais-en-portugais\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-francais-en-portugais\/#primaryimage","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/04\/Image-a-la-une-traduc-portugais.png","contentUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/04\/Image-a-la-une-traduc-portugais.png","width":1024,"height":618},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-francais-en-portugais\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Blog","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Langues","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/langues\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Portugais","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/langues\/portugais\/"},{"@type":"ListItem","position":4,"name":"Comment traduire du fran\u00e7ais en portugais&#160;?"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/","name":"Traduc.com","description":"traduc","publisher":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/traduc.com\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization","name":"Traduc.com","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg","contentUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg","width":1,"height":1,"caption":"Traduc.com"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/","https:\/\/x.com\/Traduc_com","https:\/\/www.linkedin.com\/company\/traduc-com\/"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b","name":"\u00c9lodie Lefevre","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g","caption":"\u00c9lodie Lefevre"},"description":"\u00c9lodie est chef de projet en r\u00e9daction et traduction. La mise en place d'une strat\u00e9gie de contenu n'a aucun secret pour elle. C'est \u00e9galement une experte du SEO multilingue !","sameAs":["https:\/\/www.linkedin.com\/in\/elodie-lefevre-8788a4119\/"],"url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/author\/elodie\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6042","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/15"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6042"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6042\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/14805"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6042"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6042"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6042"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}