{"id":6057,"date":"2022-04-04T10:50:26","date_gmt":"2022-04-04T08:50:26","guid":{"rendered":"https:\/\/traduc.com\/blog\/?p=6057"},"modified":"2022-07-05T17:03:00","modified_gmt":"2022-07-05T15:03:00","slug":"agence-de-traduction-site-internet","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/traduc.com\/blog\/agence-de-traduction-site-internet\/","title":{"rendered":"Pourquoi choisir une agence de traduction de site internet&#160;?"},"content":{"rendered":"<p>Comment bien choisir son agence de traduction de site internet le moment venu\u00a0? Cette question se posera in\u00e9luctablement si vous avez l\u2019ambition de passer votre site en multilingue.<\/p>\n<p>Le double tournant de la mondialisation et de la digitalisation des pratiques des consommateurs, encore accentu\u00e9 par la crise sanitaire, a rendu absolument crucial le fait de disposer d\u2019un bon site internet. En effet, celui-ci aujourd\u2019hui est bien plus qu\u2019un simple support d\u2019information&nbsp;: il est tr\u00e8s souvent l\u2019interface du premier contact entre votre entreprise et son prospect, ainsi qu\u2019un lieu de fl\u00e2nerie en ligne, et enfin un lieu o\u00f9 on a de plus en plus l\u2019habitude d\u2019effectuer ses achats.<\/p>\n<p>Un site bien construit, aux contenus bien r\u00e9dig\u00e9s est une chose. Mais \u00e0 l\u2019heure de la globalisation des \u00e9changes, un site bien traduit en est une autre. De fait, un site multilingue est un bon d\u00e9part pour conqu\u00e9rir de nouveaux march\u00e9s \u00e0 l\u2019\u00e9tranger. On pense par exemple \u00e0 des march\u00e9s \u00e9mergents en tr\u00e8s forte croissance, comme le sous-continent indien. Ce sont des march\u00e9s d\u00e9sireux de nouveaux horizons de consommation\u00a0: si la traduction de site internet dans leur direction a un co\u00fbt, elle constitue aussi un excellent retour sur investissement au vu des retomb\u00e9es \u00e9conomiques attendues.<br \/>\nPas de pr\u00e9cipitation cependant&nbsp;: autant dire tout de suite qu\u2019on ne traduit pas un site internet comme on traduit une liste de courses ou une conversation Assimil&nbsp;! En effet, un site n\u2019est pas un seul fichier, mais toute une n\u00e9buleuse de supports diff\u00e9rents s\u2019articulant les uns aux autres. Leur traduction exhaustive et minutieuse ne s\u2019improvise donc pas. C\u2019est l\u00e0 tout l\u2019objet de cet article\u00a0: vous apprendre tout ce que vous avez besoin de savoir sur la traduction de site internet.<\/p>\n<p>Nous aborderons premi\u00e8rement les enjeux et les raisons qui poussent \u00e0 traduire un site, puis on d\u00e9taillera pour vous les tips incontournables pour r\u00e9ussir sa traduction de site, avant d\u2019\u00e9voquer un partenaire id\u00e9al dans cette \u00e9tape cl\u00e9 de l\u2019internationalisation de votre entreprise\u00a0: Traduc, agence professionnelle de traduction de site internet.<\/p>\n<h2>Pourquoi traduire son site internet\u00a0?<\/h2>\n<p>Pourquoi traduire son site internet\u00a0? Faisons-nous d\u2019abord l\u2019avocat du diable\u00a0: bien des raisons sembleraient l\u00e9gitimes pour ne pas prendre cette peine. Tout d\u2019abord, il y a la question du co\u00fbt. <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-de-traduction-de-site-internet-ce-quil-faut-anticiper\/\">Traduire un site internet<\/a> constitue ind\u00e9niablement un poste budg\u00e9taire cons\u00e9quent, et il y a fort \u00e0 parier que votre comptable rechigne \u00e0 le valider, d\u2019autant que l\u2019essor du content marketing repr\u00e9sente d\u00e9j\u00e0 un co\u00fbt consid\u00e9rable en termes de r\u00e9daction, relecture, veille documentaire et concurrentielle.<br \/>\nEnsuite, il y a la question du temps. Trouver un coll\u00e8gue en interne, comparer les vertus des diff\u00e9rents outils de traduction en ligne ou expliquer son projet \u00e0 une <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/agences-de-traduction-rennes\/\">agence de traduction<\/a> professionnelle\u00a0: quelle que soit l\u2019option choisie, elle est relativement chronophage. Clairement, avant de vous lancer dans la traduction (en internet ou en externe) de votre site internet, vous voulez \u00eatre s\u00fbr que le jeu en vaut la chandelle\u00a0!<\/p>\n<p>Alors qu\u2019on vous rassure tout de suite\u00a0: la traduction d\u2019un site internet, si elle est bien faite et si elle est adoss\u00e9e \u00e0 des choix \u00e9clair\u00e9s en termes de marketing et d\u2019\u00e9tude de march\u00e9, est un investissement particuli\u00e8rement f\u00e9cond, aussi bien en termes d\u2019image de marque que de retomb\u00e9es \u00e9conomiques.<br \/>\nEn effet, une bonne traduction accro\u00eet consid\u00e9rablement votre visibilit\u00e9 \u00e0 l\u2019\u00e9tranger\u00a0: il est prouv\u00e9 que m\u00eame si de plus en plus de gens ma\u00eetrisent une ou plusieurs langues \u00e9trang\u00e8res, ils demeurent une tr\u00e8s forte majorit\u00e9 \u00e0 ne consulter que des sites dans leur langue maternelle.<\/p>\n<p>C\u2019est une donn\u00e9e \u00e0 prendre en compte au moment de choisir la ou les langue(s) cible(s)\u00a0: faut-il mieux un anglais \u00ab\u00a0\u00e0 large spectre\u00a0\u00bb parce que compris par beaucoup d\u2019internautes y compris lorsque ce n\u2019est pas leur langue maternelle, ou miser sur une langue plus rare, \u00e0 spectre donc moins large, mais qui sera la langue de votre public cible\u00a0? C\u2019est une question aussi fondamentale que complexe, et transversale avec les services produit, marketing et communication de votre entreprise.<\/p>\n<p>Sachez que traduire votre site internet dans la langue maternelle de votre public cible, c\u2019est augmenter vos chances d\u2019instaurer d\u2019embl\u00e9e une relation de proximit\u00e9 et de confiance avec vos prospects. Plusieurs \u00e9tudes convergent d\u2019ailleurs pour montrer que lorsqu\u2019on lit un site dans sa langue maternelle, on est davantage port\u00e9 \u00e0 des gestes impulsifs (cliquer sur le bouton de partage, s\u2019inscrire \u00e0 un \u00e9v\u00e9nement promotionnel ou \u00e0 un programme de fid\u00e9lit\u00e9, c\u00e9der certaines donn\u00e9es personnelles en \u00e9change d\u2019un livre blanc, voire passer plus vite \u00e0 un acte d\u2019achat).<\/p>\n<p>Enfin, <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/enjeux-traductions-mots-cles\/\">un site multilingue poss\u00e8de un avantage SEO ind\u00e9niable<\/a> par rapport \u00e0 un site monolingue\u00a0: l\u2019aspect multilingue constitue des occasions suppl\u00e9mentaires d\u2019\u00eatre bien index\u00e9 par les <em>spybots <\/em>de Google.<\/p>\n<p>En somme, d\u00e8s lors qu\u2019on vise une ambition hors des fronti\u00e8res nationales pour son entreprise, traduire son site internet appara\u00eet comme une \u00e9tape incontournable pour partir \u00e0 la conqu\u00eate de nouveaux march\u00e9s.<\/p>\n<figure id=\"attachment_6055\" aria-describedby=\"caption-attachment-6055\" style=\"width: 770px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img decoding=\"async\" class=\"size-large wp-image-6055\" src=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/site-2-1024x683.jpg\" alt=\"Pourquoi traduire son site en anglais est une bonne id\u00e9e\" width=\"770\" height=\"514\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-6055\" class=\"wp-caption-text\">source: unsplash<\/figcaption><\/figure>\n<h2>Les tips incontournables pour r\u00e9ussir la traduction de site internet<\/h2>\n<p>Apr\u00e8s la th\u00e9orie, passons aux travaux pratiques\u00a0! Quels sont les tips incontournables pour r\u00e9ussir sa traduction de site internet\u00a0? On vous dit tout dans cette deuxi\u00e8me partie.<\/p>\n<p>La premi\u00e8re case \u00e0 cocher, c\u2019est de s\u2019assurer qu\u2019on va bel et bien traduire l\u2019int\u00e9gralit\u00e9 du site. Non pas seulement la page d\u2019accueil, mais aussi les pages les plus profondes et les anciens articles de blog aux confins de votre site.<\/p>\n<p>Non pas seulement les fiches produit, mais aussi les r\u00e9barbatives mais essentielles conditions g\u00e9n\u00e9rales de vente. Non pas seulement les contenus textuels longs, mais aussi les headers (en-t\u00eate) et footers (pieds de page), tous les menus, les fils d\u2019Ariane, les textes dans les images, les messages d\u2019erreur 404, les formulaires et les pop-ups\u00a0! Avec cette liste non exhaustive, on mesure combien un site est une entit\u00e9 plurielle, o\u00f9 tous les \u00e9l\u00e9ments n\u2019apparaissent pas d\u00e8s l\u2019atterrissage sur la page d\u2019accueil, loin de l\u00e0\u00a0!<\/p>\n<p>Par ailleurs, il faut aussi prendre en compte toute la partie \u00ab\u00a0int\u00e9gration web\u00a0\u00bb du site. C\u2019est un point essentiel pour \u00eatre crawl\u00e9 de mani\u00e8re optimale par les robots d\u2019indexation des moteurs de recherche. Cette partie comprend les URLs de toutes les pages, les balises Alt et les descriptifs d\u2019images, les mots-cl\u00e9s et les m\u00e9ta-descriptions. Regardons de plus pr\u00e8s les m\u00e9ta-descriptions\u00a0: une ou deux centaines de caract\u00e8res apparemment n\u00e9gligeables, et qu\u2019on a t\u00f4t fait d\u2019oublier lors de la traduction d\u2019un site.<\/p>\n<blockquote><p>\u00c0 lire aussi&nbsp;: <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/e-commerce-multilingue\/\">E-commerce&nbsp;: 4 conseils pour lancer votre site multilingue<\/a><\/p><\/blockquote>\n<p>Mais oublier la traduction d\u2019une m\u00e9ta-description, c\u2019est oublier qu\u2019elle constitue de mani\u00e8re implacable votre carte de visite dans la page de r\u00e9sultats de recherche\u00a0! Une m\u00e9ta-description doit donc \u00eatre traduite avec soin, entre information claire et objective d\u2019une part, appel \u00e9motionnel \u00e0 la curiosit\u00e9 d\u2019autre part, de fa\u00e7on \u00e0 inciter l\u2019internaute \u00e0 cliquer sur votre site plut\u00f4t que sur celui de la concurrence.<\/p>\n<p>Imaginez un peu\u00a0: si la m\u00e9ta-description n\u2019\u00e9tait pas traduite ou pas bien traduite, la traduction impeccable de tout votre site ne servirait \u00e0 rien puisque l\u2019internaute ne s\u2019y rendrait m\u00eame pas\u00a0!<br \/>\nVous reprendrez bien quelques derniers <em>tips<\/em> de traduction pour la route\u00a0: le choix de la langue et les backlinks locaux. Il est conseill\u00e9 de proposer, d\u00e8s l\u2019arriv\u00e9e de l\u2019internaute sur le site, un pop-up de choix de la langue\u00a0: les zones linguistiques sont loin de toujours correspondre aux fronti\u00e8res des nations.<\/p>\n<p>De plus, cela constitue une premi\u00e8re attention \u00e0 l\u2019\u00e9gard de votre internaute, qui appr\u00e9ciera. Ensuite, d\u2019un point de vue SEO, il est pr\u00e9f\u00e9rable de disposer de plusieurs backlinks locaux du pays vis\u00e9, qui y feront davantage autorit\u00e9 que des backlinks en langue source \u00e9manant de sites inconnus pour vos nouveaux prospects.<\/p>\n<figure id=\"attachment_6059\" aria-describedby=\"caption-attachment-6059\" style=\"width: 770px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img decoding=\"async\" class=\"size-large wp-image-6059\" src=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/traduction-3-1024x741.jpg\" alt=\"SEO\" width=\"770\" height=\"557\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-6059\" class=\"wp-caption-text\">source: freepik<\/figcaption><\/figure>\n<h2>Traduc.com&nbsp;: une agence professionnelle experte en traduction de site internet<\/h2>\n<p>On le voit&nbsp;: une simple liste des premiers conseils essentiels pour r\u00e9ussir la traduction de son site internet suffit d\u00e9j\u00e0 \u00e0 donner le tournis&nbsp;! C\u2019est pourquoi il\u00a0 peut \u00eatre judicieux de s\u2019en remettre \u00e0 une agence de traduction de site internet professionnelle, telle que <a href=\"https:\/\/traduc.com\">Traduc.com<\/a> qui a montr\u00e9 son expertise \u00e0 maintes reprises dans ce domaine.<\/p>\n<p>Qu\u2019il s\u2019agisse d\u2019un site corporate, d\u2019un site de commerce en ligne ou de fiches produit, la traduction web n\u2019a aucun secret pour Traduc.com&nbsp;: son exp\u00e9rience dans le domaine pourrait vous faire gagner beaucoup \u00e0 la fois en termes de qualit\u00e9 et de s\u00e9r\u00e9nit\u00e9 pour \u00eatre s\u00fbr de ne rien oublier.<\/p>\n<p>Tout d\u2019abord, Traduc.com vous propose son expertise en mati\u00e8re de traduction sp\u00e9cialis\u00e9e. Celle-ci s\u2019av\u00e9rera particuli\u00e8rement importante pour des domaines techniques maniant des donn\u00e9es hautement sensibles, comme le m\u00e9dical, l\u2019industriel, le militaire ou encore le juridique.<\/p>\n<p>Ensuite, Traduc.com saura fournir une traduction fine, c\u2019est-\u00e0-dire d\u00e9passant la simple traduction litt\u00e9rale pour prendre en compte les aspects civilisationnels\u00a0: adaptation des devises, des syst\u00e8mes de mesure, des heures d\u2019ouverture en fonction des fuseaux horaires, des m\u00e9thodes de paiement propos\u00e9es\u2026 ce sont tous ces petits d\u00e9tails qui, mis bout \u00e0 bout, feront comprendre \u00e0 votre prospect \u00e0 l\u2019autre bout du monde que vous comprenez ses m\u0153urs et sa vision du monde.<\/p>\n<p>Par ailleurs, Traduc.com peut vous proposer une traduction directement dans votre CMS. Par exemple, la traduction peut s\u2019appuyer sur l\u2019extension Polylang au sein de WordPress\u00a0: c\u2019est l\u2019assurance pour vous d\u2019une traduction pr\u00eate \u00e0 diffuser\u00a0!<br \/>\nEnfin, Traduc.com vous offre une traduction optimis\u00e9e pour le SEO. Le nom de domaine peut \u00eatre totalement localis\u00e9, la recherche de mots-cl\u00e9s peut \u00eatre adapt\u00e9e \u00e0 un moteur de recherche autre que Google (par exemple, Yandex en Russie).<\/p>\n<p>En somme, l\u2019agence de traduction de site internet <a href=\"https:\/\/traduc.com\/\">Traduc.com<\/a> met son professionnalisme au service d\u2019une ouverture sereine et performante de votre entreprise \u00e0 l\u2019international.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Comment bien choisir son agence de traduction de site internet le moment venu\u00a0? Cette question se posera in\u00e9luctablement si vous avez l\u2019ambition de passer votre site en multilingue. Le double tournant de la mondialisation et de la digitalisation des pratiques des consommateurs, encore accentu\u00e9 par la crise sanitaire, a rendu absolument crucial le fait de [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":15,"featured_media":10852,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"categories":[56],"tags":[],"class_list":["post-6057","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-site-web"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v25.9 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Pourquoi choisir une agence de traduction de site internet&#160;? - Traduc Blog<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"\ufeff\ufeffComment bien choisir son agence de traduction de site internet le moment venu\u00a0? Cette question se posera in\u00e9luctablement si vous avez l\u2019ambition de passer\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/agence-de-traduction-site-internet\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Pourquoi choisir une agence de traduction de site internet&#160;? - Traduc Blog\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"\ufeff\ufeffComment bien choisir son agence de traduction de site internet le moment venu\u00a0? Cette question se posera in\u00e9luctablement si vous avez l\u2019ambition de passer\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/agence-de-traduction-site-internet\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Traduc.com\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2022-04-04T08:50:26+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2022-07-05T15:03:00+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/agence-1.png.webp\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1024\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"539\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/webp\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"\u00c9lodie Lefevre\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@Traduc_com\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@Traduc_com\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"\u00c9crit par\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"\u00c9lodie Lefevre\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"9 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/agence-de-traduction-site-internet\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/agence-de-traduction-site-internet\/\"},\"author\":{\"name\":\"\u00c9lodie Lefevre\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b\"},\"headline\":\"Pourquoi choisir une agence de traduction de site internet&#160;?\",\"datePublished\":\"2022-04-04T08:50:26+00:00\",\"dateModified\":\"2022-07-05T15:03:00+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/agence-de-traduction-site-internet\/\"},\"wordCount\":1782,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/agence-de-traduction-site-internet\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/agence-1.png.webp\",\"articleSection\":[\"Site web\"],\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/traduc.com\/blog\/agence-de-traduction-site-internet\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/agence-de-traduction-site-internet\/\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/agence-de-traduction-site-internet\/\",\"name\":\"Pourquoi choisir une agence de traduction de site internet&#160;? - Traduc Blog\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/agence-de-traduction-site-internet\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/agence-de-traduction-site-internet\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/agence-1.png.webp\",\"datePublished\":\"2022-04-04T08:50:26+00:00\",\"dateModified\":\"2022-07-05T15:03:00+00:00\",\"description\":\"\ufeff\ufeffComment bien choisir son agence de traduction de site internet le moment venu\u00a0? Cette question se posera in\u00e9luctablement si vous avez l\u2019ambition de passer\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/agence-de-traduction-site-internet\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/traduc.com\/blog\/agence-de-traduction-site-internet\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/agence-de-traduction-site-internet\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/agence-1.png.webp\",\"contentUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/agence-1.png.webp\",\"width\":1024,\"height\":539},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/agence-de-traduction-site-internet\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Blog\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Supports\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/support\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Site web\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/support\/site-web\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":4,\"name\":\"Pourquoi choisir une agence de traduction de site internet&#160;?\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\",\"name\":\"Traduc.com\",\"description\":\"traduc\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\",\"name\":\"Traduc.com\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg\",\"width\":1,\"height\":1,\"caption\":\"Traduc.com\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/\",\"https:\/\/x.com\/Traduc_com\",\"https:\/\/www.linkedin.com\/company\/traduc-com\/\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b\",\"name\":\"\u00c9lodie Lefevre\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"\u00c9lodie Lefevre\"},\"description\":\"\u00c9lodie est chef de projet en r\u00e9daction et traduction. La mise en place d'une strat\u00e9gie de contenu n'a aucun secret pour elle. C'est \u00e9galement une experte du SEO multilingue !\",\"sameAs\":[\"https:\/\/www.linkedin.com\/in\/elodie-lefevre-8788a4119\/\"],\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/author\/elodie\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Pourquoi choisir une agence de traduction de site internet&#160;? - Traduc Blog","description":"\ufeff\ufeffComment bien choisir son agence de traduction de site internet le moment venu\u00a0? Cette question se posera in\u00e9luctablement si vous avez l\u2019ambition de passer","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/traduc.com\/blog\/agence-de-traduction-site-internet\/","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"Pourquoi choisir une agence de traduction de site internet&#160;? - Traduc Blog","og_description":"\ufeff\ufeffComment bien choisir son agence de traduction de site internet le moment venu\u00a0? Cette question se posera in\u00e9luctablement si vous avez l\u2019ambition de passer","og_url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/agence-de-traduction-site-internet\/","og_site_name":"Traduc.com","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/","article_published_time":"2022-04-04T08:50:26+00:00","article_modified_time":"2022-07-05T15:03:00+00:00","og_image":[{"width":1024,"height":539,"url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/agence-1.png.webp","type":"image\/webp"}],"author":"\u00c9lodie Lefevre","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@Traduc_com","twitter_site":"@Traduc_com","twitter_misc":{"\u00c9crit par":"\u00c9lodie Lefevre","Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"9 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/agence-de-traduction-site-internet\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/agence-de-traduction-site-internet\/"},"author":{"name":"\u00c9lodie Lefevre","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b"},"headline":"Pourquoi choisir une agence de traduction de site internet&#160;?","datePublished":"2022-04-04T08:50:26+00:00","dateModified":"2022-07-05T15:03:00+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/agence-de-traduction-site-internet\/"},"wordCount":1782,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/agence-de-traduction-site-internet\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/agence-1.png.webp","articleSection":["Site web"],"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/traduc.com\/blog\/agence-de-traduction-site-internet\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/agence-de-traduction-site-internet\/","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/agence-de-traduction-site-internet\/","name":"Pourquoi choisir une agence de traduction de site internet&#160;? - Traduc Blog","isPartOf":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/agence-de-traduction-site-internet\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/agence-de-traduction-site-internet\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/agence-1.png.webp","datePublished":"2022-04-04T08:50:26+00:00","dateModified":"2022-07-05T15:03:00+00:00","description":"\ufeff\ufeffComment bien choisir son agence de traduction de site internet le moment venu\u00a0? Cette question se posera in\u00e9luctablement si vous avez l\u2019ambition de passer","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/agence-de-traduction-site-internet\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/traduc.com\/blog\/agence-de-traduction-site-internet\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/agence-de-traduction-site-internet\/#primaryimage","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/agence-1.png.webp","contentUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/agence-1.png.webp","width":1024,"height":539},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/agence-de-traduction-site-internet\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Blog","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Supports","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/support\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Site web","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/support\/site-web\/"},{"@type":"ListItem","position":4,"name":"Pourquoi choisir une agence de traduction de site internet&#160;?"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/","name":"Traduc.com","description":"traduc","publisher":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/traduc.com\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization","name":"Traduc.com","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg","contentUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg","width":1,"height":1,"caption":"Traduc.com"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/","https:\/\/x.com\/Traduc_com","https:\/\/www.linkedin.com\/company\/traduc-com\/"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b","name":"\u00c9lodie Lefevre","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g","caption":"\u00c9lodie Lefevre"},"description":"\u00c9lodie est chef de projet en r\u00e9daction et traduction. La mise en place d'une strat\u00e9gie de contenu n'a aucun secret pour elle. C'est \u00e9galement une experte du SEO multilingue !","sameAs":["https:\/\/www.linkedin.com\/in\/elodie-lefevre-8788a4119\/"],"url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/author\/elodie\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6057","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/15"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6057"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6057\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/10852"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6057"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6057"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6057"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}