{"id":6166,"date":"2022-04-22T10:50:38","date_gmt":"2022-04-22T08:50:38","guid":{"rendered":"https:\/\/traduc.com\/blog\/?p=6166"},"modified":"2022-07-06T09:12:05","modified_gmt":"2022-07-06T07:12:05","slug":"devis-traduction-pharmaceutique","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-traduction-pharmaceutique\/","title":{"rendered":"Les sp\u00e9cificit\u00e9s d&#039;un devis de traduction pharmaceutique"},"content":{"rendered":"<p>Comment r\u00e9ussir sa demande de devis de traduction pharmaceutique&nbsp;? C\u2019est le genre de question pragmatique que vous vous poserez sans doute un jour si vous travaillez dans ce domaine, de pr\u00e8s ou de loin. Le domaine pharmaceutique a suivi la forte vague de globalisation des \u00e9changes \u00e0 l\u2019\u00e9chelle mondiale d\u2019une part, et de digitalisation des \u00e9changes d\u2019autre part. Plus sp\u00e9cifiquement, le caract\u00e8re mondial de la pand\u00e9mie de COVID-19 a instaur\u00e9 une urgence tr\u00e8s concr\u00e8te \u00e0 collaborer entre diff\u00e9rents pays pour \u00e9laborer un vaccin au plus vite.<\/p>\n<p>Cela a impliqu\u00e9 une intense activit\u00e9 de traduction, tant en amont qu\u2019en aval de la cha\u00eene pharmaceutique, tant dans les descriptions scientifiques des composants chimiques \u00e0 destination des laboratoires de tous les continents, que dans les notices d\u2019utilisation et les pr\u00e9cieuses mises en garde contre les effets secondaires \u00e0 mettre \u00e0 jour r\u00e9guli\u00e8rement.<\/p>\n<p>De nombreux laboratoires aujourd\u2019hui fabriquent et\/ou diffusent leurs m\u00e9dicaments dans plusieurs pays voire sur plusieurs continents. Par ailleurs, du point de vue du consommateur, il devient banal de chercher un extrait du Dictionnaire Vidal sur Internet, une notice de m\u00e9dicament oubli\u00e9, une liste des contre-indications, voire m\u00eame de lire des \u00e9tudes pouss\u00e9es lorsqu\u2019on s\u2019appr\u00eate \u00e0 participer \u00e0 un essai th\u00e9rapeutique ou \u00e0 la prise d\u2019un m\u00e9dicament risqu\u00e9.<\/p>\n<p>Par cons\u00e9quent, vos documents pharmaceutiques m\u00e9ritent mieux qu\u2019une traduction mot \u00e0 mot automatique ou r\u00e9alis\u00e9e \u00e0 la va-vite. Un tel gain de temps et d\u2019argent apparent vous co\u00fbterait cher \u00e0 court terme, car votre image en p\u00e2tirait aupr\u00e8s de vos prospects \u00e9trangers. D\u00e9j\u00e0, la traduction approximative d\u2019un terme m\u00e9dical pourrait s\u00e9rieusement \u00e9corner votre cr\u00e9dibilit\u00e9 et votre image de s\u00e9rieux \u00e0 l\u2019\u00e9tranger.<\/p>\n<p>Et dans le pire des cas, une mauvaise traduction peut mener jusqu\u2019\u00e0 un imbroglio juridique regrettable, en cas d\u2019effet secondaire mal r\u00e9pertori\u00e9, mal traduit ou pire traduit par un contresens. Au contraire, une traduction pharmaceutique professionnelle, \u00e9tablie d\u2019apr\u00e8s un devis pr\u00e9cis et transparent, est pour vous un gage de r\u00e9ussite lors de l\u2019ouverture \u00e0 l\u2019international de vos documents pharmaceutiques.<\/p>\n<p>C\u2019est pour toutes ces raisons que cet article vous propose un tour d\u2019horizon des choses \u00e0 savoir sur la demande de devis de traduction pharmaceutique. Il abordera d\u2019abord les diff\u00e9rentes fa\u00e7ons d\u2019obtenir un devis de traduction pharmaceutique, puis expliquera les enjeux et les particularit\u00e9s propres \u00e0 la traduction pharmaceutique. Enfin, cet article vous recommandera le recours \u00e0 une agence professionnelle et vous montrera pourquoi prendre contact avec Traduc pour obtenir un devis au plus proche de la r\u00e9alit\u00e9.<\/p>\n<h2>Les diff\u00e9rentes fa\u00e7ons d\u2019obtenir un devis de traduction pharmaceutique<\/h2>\n<p>Avant d\u2019aller plus loin, il para\u00eet n\u00e9cessaire de faire le point sur les diff\u00e9rentes fa\u00e7ons d\u2019obtenir un devis de traduction pharmaceutique. Pour plus de lisibilit\u00e9, nous les avons class\u00e9es de la fa\u00e7on la plus rapide \u00e0 la plus lente.<\/p>\n<p>Le moyen le plus rapide de demander un devis de traduction est assur\u00e9ment de <a href=\"https:\/\/traduc.com\/steps\/orders\/new\">demander un devis automatique en ligne<\/a>. C\u2019est un moyen id\u00e9al lorsque votre demande est simple. En effet, il vous suffit le plus souvent de remplir trois ou quatre items automatis\u00e9s (typiquement le volume de mots, la combinaison de langues voulue, le d\u00e9lai, et parfois le niveau de qualit\u00e9) pour recevoir presque instantan\u00e9ment une premi\u00e8re estimation de devis. Cela vous permet d&#8217;obtenir le co\u00fbt de votre traduction et de lancer votre demande de traduction directement en ligne si vous n&#8217;avez pas de demande particuli\u00e8re (d\u00e9lais, formats particuliers&#8230;).<\/p>\n<p>Bien entendu, ce moyen ultra-rapide exclut toute nuance et toute prise en compte d\u2019une particularit\u00e9 de la demande ou du type de texte. Si vous souhaitez aller vite mais que le devis automatique en ligne vous semble trop succinct, vous avez souvent aussi la possibilit\u00e9 de <a href=\"https:\/\/traduc.com\/quotation_requests\/new\">remplir un formulaire<\/a> et d\u2019y glisser-d\u00e9poser tout ou partie du document que vous voulez faire traduire. Ainsi, vous obtiendrez une lecture humaine, m\u00eame rapide, de la part de l\u2019agence afin qu\u2019elle pr\u00e9cise l\u2019estimation suivant la nature du texte.<\/p>\n<p>Si vous voulez d\u00e9tailler davantage votre demande, il est toujours possible d\u2019envoyer un courriel. C\u2019est plus chronophage que le devis automatique, mais c\u2019est aussi un moyen de garder une trace des \u00e9changes avec votre prestataire et de d\u00e9velopper plus amplement votre demande. De son c\u00f4t\u00e9, l\u2019agence de traduction aura tout le loisir de r\u00e9pondre en d\u00e9tails, voire d\u2019aller chercher des r\u00e9ponses avant de vous \u00e9crire un courriel pr\u00e9cis.<\/p>\n<p>Vous travaillez hors ligne\u00a0? Ou tout simplement vous voulez en savoir un peu plus sur l\u2019agence de traduction qui va travailler pour vous\u00a0? Dans ce cas, rien de tel qu\u2019un classique coup de t\u00e9l\u00e9phone. Vous mesurerez ainsi en direct la r\u00e9activit\u00e9 et la fiabilit\u00e9, ainsi que la convivialit\u00e9 du service client propos\u00e9. C\u2019est id\u00e9al en cas de commande complexe, volumineuse et\/ou multilingue. C\u2019est un bon moyen dans ce cas d\u2019\u00e9tablir un premier contact avec celui qui sera votre chef de projet.<\/p>\n<p>On le voit, il y en a pour tous les go\u00fbts et pour tous les besoins parmi les diff\u00e9rentes fa\u00e7ons de demander un devis de traduction pharmaceutique. Mais pour bien \u00e9tablir ce devis, encore faut-il conna\u00eetre parfaitement les particularit\u00e9s de la traduction pharmaceutique\u00a0: c\u2019est l\u00e0 tout l\u2019enjeu de la partie suivante.<\/p>\n<h2>Les particularit\u00e9s de la traduction pharmaceutique<\/h2>\n<p>Quelles sont au juste les particularit\u00e9s de la <strong>traduction pharmaceutique<\/strong>\u00a0? Il faut d\u2019abord savoir que celle-ci fait partie des types de traduction requ\u00e9rant le plus de sp\u00e9cialisation, aux c\u00f4t\u00e9s de la traduction juridique ou encore de la traduction financi\u00e8re. En effet, la traduction pharmaceutique implique une double exigence linguistique et scientifique. Le traducteur doit comprendre et retranscrire \u00e0 l\u2019identique non seulement les mots, mais encore les abr\u00e9viations convenues dans le milieu scientifique, ainsi que les symboles utilis\u00e9s dans la composition des produits, comme par exemple certaines lettres grecques.<\/p>\n<p>Non seulement les connaissances disciplinaires du traducteur doivent \u00eatre tr\u00e8s pointues et tr\u00e8s approfondies, mais encore le traducteur doit-il mettre r\u00e9guli\u00e8rement \u00e0 jour les termes pharmaceutiques qu\u2019il utilise, \u00e9tant donn\u00e9 que la d\u00e9nomination de certains composants change, et que par exemple de nouvelles classifications peuvent changer la d\u00e9nomination de certains effets secondaires (c\u2019est vrai en particulier pour tous les termes touchant aux troubles de la sant\u00e9 mentale).<br \/>\nEn outre, la <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction-pharmaceutique\/\">traduction pharmaceutique<\/a> (et, plus g\u00e9n\u00e9ralement, la traduction de tel ou tel domaine technique) demande une rigueur bien sp\u00e9cifique\u00a0: il faut r\u00e9p\u00e9ter \u00e0 l\u2019identique les mots techniques cruciaux pour garantir l\u2019univocit\u00e9 de l\u2019ensemble, alors qu\u2019une traduction plus litt\u00e9raire chercherait au contraire \u00e0 \u00e9viter les r\u00e9p\u00e9titions en reformulant autrement, quitte \u00e0 cr\u00e9er des situations polys\u00e9miques.<\/p>\n<p>Enfin, une traduction pharmaceutique doit savoir faire correspondre les diff\u00e9rents syst\u00e8mes de mesure entre eux, notamment en ce qui concerne les mesures de poids et de volume liquide.<br \/>\nIl faut bien avoir \u00e0 l\u2019esprit que plus encore que pour toute autre, il n\u2019existe aucun droit \u00e0 l\u2019erreur pour les traductions pharmaceutiques. En effet, les cons\u00e9quences pourraient \u00eatre graves, autant pour la sant\u00e9 du patient concern\u00e9 en bout de cha\u00eene que pour votre cr\u00e9dibilit\u00e9. Un effet secondaire mal d\u00e9crit, ind\u00fbment traduit, peut litt\u00e9ralement mal tourner si un patient ressent un effet grave non ou mal r\u00e9pertori\u00e9 et que la justice s\u2019en m\u00eale\u2026 Il en va de m\u00eame des risques de surdosage, de mauvais mode d\u2019administration, de prise pendant la grossesse.<\/p>\n<p>Ce sont des exemples concernant les notices d\u2019utilisation \u00e0 destination du grand public, mais les risques sont tout aussi importants en amont, lors de la description de la composition chimique d\u2019un m\u00e9dicament ou encore dans la th\u00e8se universitaire recensant les implications de tel ou tel m\u00e9dicament.<\/p>\n<p>Cela nous ram\u00e8ne \u00e0 l\u2019\u00e9tymologie de \u00ab\u00a0pharmaceutique\u00a0\u00bb\u00a0: l\u2019adjectif vient du nom grec ancien \u00ab\u00a0pharmak\u00f4n\u00a0\u00bb, qui pouvait signifier aussi bien le rem\u00e8de que\u2026 le poison\u00a0! Il en va de m\u00eame d\u2019une traduction pharmaceutique\u00a0: elle peut ouvrir votre entreprise pharmaceutique b\u00e9n\u00e9fiquement \u00e0 l\u2019international, ou au contraire la ruiner sur un malentendu\u00a0!<\/p>\n<figure id=\"attachment_6174\" aria-describedby=\"caption-attachment-6174\" style=\"width: 770px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img decoding=\"async\" class=\"size-large wp-image-6174\" src=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/pharmaceutique-3-1024x683.jpg\" alt=\"Les particularit\u00e9s de la traduction pharmaceutique\" width=\"770\" height=\"514\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-6174\" class=\"wp-caption-text\">source: freepik<\/figcaption><\/figure>\n<h2>Le recours \u00e0 une agence professionnelle&nbsp;: prendre contact avec Traduc.com pour obtenir un devis au plus proche de la r\u00e9alit\u00e9<\/h2>\n<p>Comment r\u00e9agir lors de sa demande de devis pharmaceutique, lorsque la demande est particuli\u00e8rement complexe, multilingue et \/ou volumineuse\u00a0? Il est conseill\u00e9 d\u2019abord de faire le point avec lucidit\u00e9 sur ses attentes. Par exemple, on ne visera pas le m\u00eame public et pas forc\u00e9ment les m\u00eames pays lors de la traduction d\u2019un article universitaire assez confidentiel destin\u00e9 \u00e0 des sp\u00e9cialistes chevronn\u00e9s, ou lors de la traduction d\u2019une notice d\u2019utilisation d\u2019un m\u00e9dicament courant en vente libre \u00e0 destination du grand public\u2026<\/p>\n<p>Vous avez du mal \u00e0 y voir clair au moment de pr\u00e9ciser votre demande de devis de traduction pharmaceutique&nbsp;? Le mieux est sans doute alors de prendre contact avec une agence de traduction professionnelle telle que <a href=\"https:\/\/traduc.com\">Traduc.com<\/a>. Celle-ci saura vous aiguiller vers un conseiller d\u00e9di\u00e9 \u00e0 votre \u00e9coute, et qui saura devancer vos attentes car il est rompu \u00e0 cet exercice.<\/p>\n<p>En outre, les agences de traduction comme Traduc.com, sp\u00e9cialis\u00e9es dans les traductions pharmaceutiques, ont su se constituer au fil de leur exp\u00e9rience de traduction ce qu\u2019on appelle un \u00ab m\u00e9moire de traduction \u00bb&nbsp;: celui-ci recense et met \u00e0 jour avec rigueur l\u2019int\u00e9gralit\u00e9 des termes techniques d\u2019un domaine pr\u00e9cis, afin de traduire automatiquement ces termes pour une conformit\u00e9 et une homog\u00e9n\u00e9it\u00e9 parfaite de la traduction pharmaceutique finale.<\/p>\n<p>Enfin, l\u2019exp\u00e9rience d\u2019une agence professionnelle comme Traduc.com est rassurante pour venir \u00e0 bout de ces d\u00e9tails qui peuvent compliquer la livraison d\u2019un document final. Par exemple, dans le cas de la traduction d\u2019une pr\u00e9sentation sur la bo\u00eete d\u2019un m\u00e9dicament, Traduc.com s\u2019assurera de la conservation de la mise en page du document source m\u00eame si le volume de mots change lors du passage d\u2019une langue \u00e0 l\u2019autre.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Comment r\u00e9ussir sa demande de devis de traduction pharmaceutique&nbsp;? C\u2019est le genre de question pragmatique que vous vous poserez sans doute un jour si vous travaillez dans ce domaine, de pr\u00e8s ou de loin. Le domaine pharmaceutique a suivi la forte vague de globalisation des \u00e9changes \u00e0 l\u2019\u00e9chelle mondiale d\u2019une part, et de digitalisation des [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":15,"featured_media":10962,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"categories":[59],"tags":[],"class_list":["post-6166","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-pharmaceutique"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v25.9 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Les sp\u00e9cificit\u00e9s d&#039;un devis de traduction pharmaceutique - Traduc Blog<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"\ufeff\ufeffComment r\u00e9ussir sa demande de devis de traduction pharmaceutique ? C\u2019est le genre de question pragmatique que vous vous poserez sans doute un jour si vous\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-traduction-pharmaceutique\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Les sp\u00e9cificit\u00e9s d&#039;un devis de traduction pharmaceutique - Traduc Blog\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"\ufeff\ufeffComment r\u00e9ussir sa demande de devis de traduction pharmaceutique ? C\u2019est le genre de question pragmatique que vous vous poserez sans doute un jour si vous\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-traduction-pharmaceutique\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Traduc.com\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2022-04-22T08:50:38+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2022-07-06T07:12:05+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/pharmaceutique-1.png.webp\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1024\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"539\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/webp\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"\u00c9lodie Lefevre\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@Traduc_com\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@Traduc_com\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"\u00c9crit par\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"\u00c9lodie Lefevre\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"9 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-traduction-pharmaceutique\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-traduction-pharmaceutique\/\"},\"author\":{\"name\":\"\u00c9lodie Lefevre\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b\"},\"headline\":\"Les sp\u00e9cificit\u00e9s d&#039;un devis de traduction pharmaceutique\",\"datePublished\":\"2022-04-22T08:50:38+00:00\",\"dateModified\":\"2022-07-06T07:12:05+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-traduction-pharmaceutique\/\"},\"wordCount\":1773,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-traduction-pharmaceutique\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/pharmaceutique-1.png.webp\",\"articleSection\":[\"Pharmaceutique\"],\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-traduction-pharmaceutique\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-traduction-pharmaceutique\/\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-traduction-pharmaceutique\/\",\"name\":\"Les sp\u00e9cificit\u00e9s d&#039;un devis de traduction pharmaceutique - Traduc Blog\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-traduction-pharmaceutique\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-traduction-pharmaceutique\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/pharmaceutique-1.png.webp\",\"datePublished\":\"2022-04-22T08:50:38+00:00\",\"dateModified\":\"2022-07-06T07:12:05+00:00\",\"description\":\"\ufeff\ufeffComment r\u00e9ussir sa demande de devis de traduction pharmaceutique ? C\u2019est le genre de question pragmatique que vous vous poserez sans doute un jour si vous\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-traduction-pharmaceutique\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-traduction-pharmaceutique\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-traduction-pharmaceutique\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/pharmaceutique-1.png.webp\",\"contentUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/pharmaceutique-1.png.webp\",\"width\":1024,\"height\":539},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-traduction-pharmaceutique\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Blog\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Secteurs\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/secteur\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Sant\u00e9\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/secteur\/sante\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":4,\"name\":\"Pharmaceutique\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/secteur\/sante\/pharmaceutique\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":5,\"name\":\"Les sp\u00e9cificit\u00e9s d&#039;un devis de traduction pharmaceutique\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\",\"name\":\"Traduc.com\",\"description\":\"traduc\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\",\"name\":\"Traduc.com\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg\",\"width\":1,\"height\":1,\"caption\":\"Traduc.com\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/\",\"https:\/\/x.com\/Traduc_com\",\"https:\/\/www.linkedin.com\/company\/traduc-com\/\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b\",\"name\":\"\u00c9lodie Lefevre\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"\u00c9lodie Lefevre\"},\"description\":\"\u00c9lodie est chef de projet en r\u00e9daction et traduction. La mise en place d'une strat\u00e9gie de contenu n'a aucun secret pour elle. C'est \u00e9galement une experte du SEO multilingue !\",\"sameAs\":[\"https:\/\/www.linkedin.com\/in\/elodie-lefevre-8788a4119\/\"],\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/author\/elodie\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Les sp\u00e9cificit\u00e9s d&#039;un devis de traduction pharmaceutique - Traduc Blog","description":"\ufeff\ufeffComment r\u00e9ussir sa demande de devis de traduction pharmaceutique ? C\u2019est le genre de question pragmatique que vous vous poserez sans doute un jour si vous","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-traduction-pharmaceutique\/","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"Les sp\u00e9cificit\u00e9s d&#039;un devis de traduction pharmaceutique - Traduc Blog","og_description":"\ufeff\ufeffComment r\u00e9ussir sa demande de devis de traduction pharmaceutique ? C\u2019est le genre de question pragmatique que vous vous poserez sans doute un jour si vous","og_url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-traduction-pharmaceutique\/","og_site_name":"Traduc.com","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/","article_published_time":"2022-04-22T08:50:38+00:00","article_modified_time":"2022-07-06T07:12:05+00:00","og_image":[{"width":1024,"height":539,"url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/pharmaceutique-1.png.webp","type":"image\/webp"}],"author":"\u00c9lodie Lefevre","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@Traduc_com","twitter_site":"@Traduc_com","twitter_misc":{"\u00c9crit par":"\u00c9lodie Lefevre","Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"9 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-traduction-pharmaceutique\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-traduction-pharmaceutique\/"},"author":{"name":"\u00c9lodie Lefevre","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b"},"headline":"Les sp\u00e9cificit\u00e9s d&#039;un devis de traduction pharmaceutique","datePublished":"2022-04-22T08:50:38+00:00","dateModified":"2022-07-06T07:12:05+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-traduction-pharmaceutique\/"},"wordCount":1773,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-traduction-pharmaceutique\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/pharmaceutique-1.png.webp","articleSection":["Pharmaceutique"],"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-traduction-pharmaceutique\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-traduction-pharmaceutique\/","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-traduction-pharmaceutique\/","name":"Les sp\u00e9cificit\u00e9s d&#039;un devis de traduction pharmaceutique - Traduc Blog","isPartOf":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-traduction-pharmaceutique\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-traduction-pharmaceutique\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/pharmaceutique-1.png.webp","datePublished":"2022-04-22T08:50:38+00:00","dateModified":"2022-07-06T07:12:05+00:00","description":"\ufeff\ufeffComment r\u00e9ussir sa demande de devis de traduction pharmaceutique ? C\u2019est le genre de question pragmatique que vous vous poserez sans doute un jour si vous","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-traduction-pharmaceutique\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-traduction-pharmaceutique\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-traduction-pharmaceutique\/#primaryimage","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/pharmaceutique-1.png.webp","contentUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/pharmaceutique-1.png.webp","width":1024,"height":539},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-traduction-pharmaceutique\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Blog","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Secteurs","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/secteur\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Sant\u00e9","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/secteur\/sante\/"},{"@type":"ListItem","position":4,"name":"Pharmaceutique","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/secteur\/sante\/pharmaceutique\/"},{"@type":"ListItem","position":5,"name":"Les sp\u00e9cificit\u00e9s d&#039;un devis de traduction pharmaceutique"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/","name":"Traduc.com","description":"traduc","publisher":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/traduc.com\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization","name":"Traduc.com","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg","contentUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg","width":1,"height":1,"caption":"Traduc.com"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/","https:\/\/x.com\/Traduc_com","https:\/\/www.linkedin.com\/company\/traduc-com\/"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b","name":"\u00c9lodie Lefevre","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g","caption":"\u00c9lodie Lefevre"},"description":"\u00c9lodie est chef de projet en r\u00e9daction et traduction. La mise en place d'une strat\u00e9gie de contenu n'a aucun secret pour elle. C'est \u00e9galement une experte du SEO multilingue !","sameAs":["https:\/\/www.linkedin.com\/in\/elodie-lefevre-8788a4119\/"],"url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/author\/elodie\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6166","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/15"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6166"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6166\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/10962"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6166"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6166"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6166"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}