{"id":6176,"date":"2022-04-27T10:50:28","date_gmt":"2022-04-27T08:50:28","guid":{"rendered":"https:\/\/traduc.com\/blog\/?p=6176"},"modified":"2022-07-06T09:08:38","modified_gmt":"2022-07-06T07:08:38","slug":"devis-de-traduction-de-site-internet-ce-quil-faut-anticiper","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-de-traduction-de-site-internet-ce-quil-faut-anticiper\/","title":{"rendered":"Devis de traduction de site internet&#160;: ce qu&#039;il faut anticiper"},"content":{"rendered":"<p>Quels sont les points essentiels \u00e0 conna\u00eetre pour r\u00e9aliser un devis de traduction pour un site internet dans les r\u00e8gles de l\u2019art\u00a0? Voil\u00e0 une question pratique qui pourrait bien s\u2019imposer \u00e0 vous si vous voulez r\u00e9ussir votre demande de devis de traduction pour un site internet.<\/p>\n<p>L\u2019\u00e9conomie de l\u2019information ainsi que les habitudes de consommation ont pris un virage marqu\u00e9 ces derni\u00e8res ann\u00e9es, avec le double tournant de la globalisation des \u00e9changes commerciaux et du tout-num\u00e9rique. En outre, les confinements li\u00e9s \u00e0 la pand\u00e9mie ont encore plus acc\u00e9l\u00e9r\u00e9 la transformation digitale des entreprises. A tel point qu\u2019aujourd\u2019hui, poss\u00e9der un site internet est devenu plus important que de poss\u00e9der une boutique physique\u00a0! En effet, le site internet d\u2019une entreprise est non seulement la \u00ab\u00a0carte de visite\u00a0\u00bb par laquelle elle se pr\u00e9sente, mais aussi souvent le premier contact avec le client potentiel (la prospection en ligne surpasse largement aujourd\u2019hui le \u00ab\u00a0l\u00e8che-vitrines\u00a0\u00bb ou la prospection dans des salons et \u00e9v\u00e9nements commerciaux), et surtout le moyen par lequel le prospect va observer, puis s\u00e9lectionner et enfin acheter ses produits.<\/p>\n<p>Par cons\u00e9quent, votre site internet ne peut se contenter d\u2019une traduction litt\u00e9rale rapide, d\u2019o\u00f9 l\u2019importance de bien \u00e9tablir votre devis de traduction pour un site internet pour r\u00e9ussir l\u2019impression et l\u2019exp\u00e9rience utilisateur que vous laisserez \u00e0 vos tout nouveaux march\u00e9s \u00e9trangers. C\u2019est l\u00e0 toute la raison d\u2019\u00eatre de cet article\u00a0! Il vise d\u2019abord \u00e0 passer en revue les diff\u00e9rentes fa\u00e7ons d\u2019obtenir un devis de traduction pour un site internet. Ensuite, il sera question des particularit\u00e9s de la traduction de sites internet. Enfin, on soulignera l\u2019importance du recours \u00e0 une agence de traduction professionnelle pour une traduction \u00e0 si fort enjeu.<\/p>\n<h2>Les diff\u00e9rentes fa\u00e7ons d\u2019obtenir un devis de traduction pour un site internet<\/h2>\n<p>Commen\u00e7ons par le tout d\u00e9but\u00a0: comment contacter son prestataire pour demander un devis de traduction pour un site internet en bonne et due forme\u00a0?<br \/>\nPour avoir une r\u00e9ponse rapide et \u00e9changer sur les sp\u00e9cificit\u00e9s de la traduction de votre site internet, vous pouvez opter pour une demande de devis par t\u00e9l\u00e9phone&nbsp;! C\u2019est un canal de communication \u00e0 privil\u00e9gier en particulier si vos demandes ne sont pas encore arr\u00eat\u00e9es, si vous h\u00e9sitez quant \u00e0 la forme de votre projet de traduction. En effet, un conseiller, voire par la suite un chef de projet d\u00e9di\u00e9 pourrait co-construire avec vous votre projet de traduction au fil de la conversation t\u00e9l\u00e9phonique et de ses \u00e9clairages experts.<\/p>\n<p>Pour \u00eatre recontact\u00e9 par l&#8217;agence directement avec un devis pr\u00e9par\u00e9, vous pouvez envoyer un formulaire de demande de devis de traduction en ligne. Le <a href=\"https:\/\/traduc.com\/quotation_requests\/new\">formulaire de demande de devis en ligne de Traduc.com<\/a> contient un espace \u00ab glisser-d\u00e9poser \u00bb o\u00f9 joindre vos documents pour une premi\u00e8re estimation de la part de l\u2019agence. Pr\u00e9cisez toutes les sp\u00e9cificit\u00e9s de votre besoin de traduction, comme le format des fichiers \u00e0 traduire, le d\u00e9lais, la langue source et la ou les langues cibles.<\/p>\n<p>Vous voulez aller encore plus vite&nbsp;? Traduc.com est \u00e0 la fois une agence de traduction, qui vous accompagne dans votre projet de traduction de site internet et une <a href=\"https:\/\/traduc.com\/steps\/orders\/new\">plateforme de traduction<\/a> en ligne. Si tous vos \u00e9l\u00e9ments sont pr\u00eats, vous pouvez utiliser la plateforme pour faire traduire vos fichiers par un traducteur sp\u00e9cialis\u00e9 en toute autonomie, sans entrer en contact avec un chef de projet. Il vous suffit alors de t\u00e9l\u00e9charger vos fichiers \u00e0 traduire, de s\u00e9lectionner un traducteur puis d&#8217;attendre la livraison de votre site.<\/p>\n<h2>Les particularit\u00e9s de la traduction pour un site internet<\/h2>\n<p>Mais qu\u2019a donc de si particulier la <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/localication-et-traduction-site-internet\/\">traduction pour un site internet<\/a>\u00a0? Avant tout, il faut bien avoir \u00e0 l\u2019esprit que le contenu texte de l\u2019ensemble d\u2019un site internet est tout sauf unifi\u00e9. En effet, s\u2019en tenir simplement \u00e0 la page d\u2019accueil et aux articles de blog serait une grave erreur de traduction. Un site est en r\u00e9alit\u00e9 plut\u00f4t une n\u00e9buleuse de fichiers plus ou moins interconnect\u00e9s.<\/p>\n<p>Avant de demander un devis de traduction de site internet, il faut donc avoir au pr\u00e9alable r\u00e9alis\u00e9 un \u00ab\u00a0\u00e9tat des lieux\u00a0\u00bb de tous les documents \u00e0 traduire. En plus de la page d\u2019accueil et des pages les plus profondes, il faut int\u00e9grer dans le projet de traduction les headers, les footers, les formulaires de contact, les chatbots, les pop-ups, les messages et codes promotionnels, les pages d\u2019erreur 404. Il faut \u00e9galement penser \u00e0 traduire les PDF t\u00e9l\u00e9chargeables et consultables hors ligne, et jusqu\u2019aux documents les plus aust\u00e8res comme la politique de cookies, de confidentialit\u00e9, de garantie et les Conditions G\u00e9n\u00e9rales de Vente. Personne ne les lit jamais, me direz-vous\u00a0? Jusqu\u2019au jour o\u00f9\u2026 et un oubli de traduction dans la langue maternelle de votre prospect serait alors du plus mauvais effet.<\/p>\n<blockquote><p>\u00c0 lire aussi&nbsp;: <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/agence-de-traduction-site-internet\/\">Pourquoi choisir une agence de traduction de site internet&nbsp;?<\/a><\/p><\/blockquote>\n<p>Autre particularit\u00e9\u00a0: il faut int\u00e9grer \u00e0 la traduction tous les \u00e9l\u00e9ments textuels du chemin virtuel menant votre prospect \u00e0 cliquer sur votre site. Cela implique les mots-cl\u00e9s, le titre tel qu\u2019il appara\u00eet dans la page des r\u00e9sultats de recherche et la m\u00e9tadescription. Cette m\u00e9tadescription est capitale pour booster le trafic sur votre site\u00a0: sa taille doit \u00eatre calibr\u00e9e pour remplir l\u2019int\u00e9gralit\u00e9 du nombre de caract\u00e8res disponibles, et elle doit doser savamment information objective et impact \u00e9motionnel piquant la curiosit\u00e9.<\/p>\n<p>Cette consid\u00e9ration nous am\u00e8ne \u00e0 un aspect technique essentiel de la traduction de site internet&nbsp;: la ma\u00eetrise du versant SEO (ou Search Engine Optimizer) pour <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction-optimisee-seo\/\">optimiser le r\u00e9f\u00e9rencement naturel de votre site traduit<\/a>. Par exemple, dans le cas de la traduction d\u2019un site internet, il faut r\u00e9aliser une recherche des mots-cl\u00e9s les plus utilis\u00e9s en r\u00e9alit\u00e9, et non pas se contenter d\u2019une traduction litt\u00e9rale sans \u00e2me qui, peut-\u00eatre, ne prendrait pas en compte telle formule plus idiomatique, et donc vous priverait d\u2019une partie des recherches par mots-cl\u00e9s dans votre march\u00e9 cible. Au moment de formuler votre demande de devis de traduction de site internet, assurez-vous donc bien que l\u2019agence de traduction \u00e0 qui vous vous appr\u00eatez \u00e0 confier votre projet est bien experte dans ce domaine du SEO.<\/p>\n<blockquote><p>\u00c0 lire aussi&nbsp;: <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/enjeux-traductions-mots-cles\/\">SEO international&nbsp;: les enjeux de la traduction de vos mots cl\u00e9s<\/a><\/p><\/blockquote>\n<p>Enfin, un dernier enjeu essentiel crucial dans la traduction de site internet est la localisation. Ce terme technique englobe un travail subtil plus large que la traduction classique. En effet, il s\u2019agit d\u2019adapter \u00ab\u00a0culturellement\u00a0\u00bb de nombreux aspects du site internet lors de la traduction, pour garantir une adaptation optimale au syst\u00e8me de repr\u00e9sentations du pays cible.<\/p>\n<p>Cela peut impliquer de modifier le syst\u00e8me de r\u00e9f\u00e9rence des poids et mesures, de remplacer un produit carn\u00e9 par un produit v\u00e9g\u00e9tarien\u2026 Parfois, cela peut aller jusqu\u2019\u00e0 une quasi-recr\u00e9ation du message initial, par exemple lorsqu\u2019un trait d\u2019esprit en langue source ne peut convenir en langue cible\u00a0: dans ce cas, on fait appel \u00e0 la \u00ab\u00a0transcr\u00e9ation\u00a0\u00bb, aux confins de la cr\u00e9ation litt\u00e9raire et de la traduction linguistique. Une seule boussole\u00a0: adapter le site internet dans ses moindres d\u00e9tails au public cible, avec son imaginaire collectif et ses codes sociaux.<\/p>\n<figure id=\"attachment_6059\" aria-describedby=\"caption-attachment-6059\" style=\"width: 770px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img decoding=\"async\" class=\"size-large wp-image-6059\" src=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/traduction-3-1024x741.jpg\" alt=\"SEO\" width=\"770\" height=\"557\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-6059\" class=\"wp-caption-text\">source: freepik<\/figcaption><\/figure>\n<h2>Le recours \u00e0 une agence professionnelle&nbsp;: prendre contact avec Traduc.com pour obtenir un devis au plus proche de la r\u00e9alit\u00e9<\/h2>\n<p>Mais comment optimiser sa demande de devis de traduction pour un site internet, m\u00eame en cas de projet complexe&nbsp;? Par exemple, il n\u2019est pas toujours \u00e9vident de d\u00e9terminer ce qui doit \u00eatre traduit, ce qui ne doit pas l\u2019\u00eatre comme les passages qui se r\u00e9p\u00e8tent. Il en va ainsi de certaines fiches produits, qui reprennent de l\u2019une \u00e0 l\u2019autre une grande partie de leurs caract\u00e9ristiques.<\/p>\n<p>Le fil d\u2019Ariane ou le footer du site sont d\u2019autres exemples de reprise des m\u00eames contenus. C\u2019est pourquoi il est conseill\u00e9 de prendre contact avec une agence professionnelle&nbsp;: une agence comme <a href=\"https:\/\/traduc.com\">Traduc.com<\/a> peut vous faire gagner du temps et \u00e9conomiser de l\u2019argent en vous aidant \u00e0 d\u00e9terminer avec pr\u00e9cision combien de mots sont \u00e0 traduire, en ayant soustrait auparavant tous les passages \u00ab doublons \u00bb. Le recours \u00e0 des m\u00e9moires de traduction, tr\u00e8s utiles en cas de traduction volumineuse, permet en effet un gain certain et l\u2019\u00e9tablissement au plus proche de la r\u00e9alit\u00e9 du travail de traduction effectif \u00e0 accomplir.<\/p>\n<p>En outre, une agence comme Traduc.com peut op\u00e9rer des livraisons de traductions hebdomadaires en cas de tr\u00e8s gros volumes \u00e0 traduire (par exemple dans le cas d\u2019un site de commerce en ligne de type \u00ab catalogue \u00bb).<\/p>\n<p>Enfin, l\u2019agence professionnelle Traduc.com est \u00e0 m\u00eame de livrer les traductions dans diff\u00e9rents formats de fichier. C\u2019est un atout \u00e0 prendre en compte au moment de l\u2019\u00e9tablissement du devis et de l\u2019int\u00e9gration du poste budg\u00e9taire de traduction dans votre sch\u00e9ma plus global d\u2019entreprise, dans la mesure o\u00f9 une traduction directement dans vos fichiers vous permet un gain de temps puisque les documents sont livr\u00e9s pr\u00eats \u00e0 diffuser, et une r\u00e9duction importante du risque d\u2019erreur puisque ce mode de livraison r\u00e9duit les incidents de mise en page.<\/p>\n<p>Vous l\u2019aurez compris, \u00e9tablir un devis de traduction pour un site internet est tout sauf anodin&nbsp;: prenez le temps de bien d\u00e9finir vos besoins en amont, et n\u2019h\u00e9sitez pas \u00e0 poser toutes vos questions \u00e0 un conseiller disponible tel que vous le trouverez chez Traduc.com.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Quels sont les points essentiels \u00e0 conna\u00eetre pour r\u00e9aliser un devis de traduction pour un site internet dans les r\u00e8gles de l\u2019art\u00a0? Voil\u00e0 une question pratique qui pourrait bien s\u2019imposer \u00e0 vous si vous voulez r\u00e9ussir votre demande de devis de traduction pour un site internet. L\u2019\u00e9conomie de l\u2019information ainsi que les habitudes de consommation [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":15,"featured_media":10931,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"categories":[56],"tags":[],"class_list":["post-6176","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-site-web"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v25.9 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Devis de traduction de site internet&#160;: ce qu&#039;il faut anticiper - Traduc Blog<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"\ufeff\ufeffQuels sont les points essentiels \u00e0 conna\u00eetre pour r\u00e9aliser un devis de traduction pour un site internet dans les r\u00e8gles de l\u2019art\u00a0? Voil\u00e0 une question\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-de-traduction-de-site-internet-ce-quil-faut-anticiper\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Devis de traduction de site internet&#160;: ce qu&#039;il faut anticiper - Traduc Blog\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"\ufeff\ufeffQuels sont les points essentiels \u00e0 conna\u00eetre pour r\u00e9aliser un devis de traduction pour un site internet dans les r\u00e8gles de l\u2019art\u00a0? Voil\u00e0 une question\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-de-traduction-de-site-internet-ce-quil-faut-anticiper\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Traduc.com\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2022-04-27T08:50:28+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2022-07-06T07:08:38+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/internet-1.png.webp\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1024\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"539\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/webp\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"\u00c9lodie Lefevre\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@Traduc_com\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@Traduc_com\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"\u00c9crit par\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"\u00c9lodie Lefevre\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"8 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-de-traduction-de-site-internet-ce-quil-faut-anticiper\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-de-traduction-de-site-internet-ce-quil-faut-anticiper\/\"},\"author\":{\"name\":\"\u00c9lodie Lefevre\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b\"},\"headline\":\"Devis de traduction de site internet&#160;: ce qu&#039;il faut anticiper\",\"datePublished\":\"2022-04-27T08:50:28+00:00\",\"dateModified\":\"2022-07-06T07:08:38+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-de-traduction-de-site-internet-ce-quil-faut-anticiper\/\"},\"wordCount\":1673,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-de-traduction-de-site-internet-ce-quil-faut-anticiper\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/internet-1.png.webp\",\"articleSection\":[\"Site web\"],\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-de-traduction-de-site-internet-ce-quil-faut-anticiper\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-de-traduction-de-site-internet-ce-quil-faut-anticiper\/\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-de-traduction-de-site-internet-ce-quil-faut-anticiper\/\",\"name\":\"Devis de traduction de site internet&#160;: ce qu&#039;il faut anticiper - Traduc Blog\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-de-traduction-de-site-internet-ce-quil-faut-anticiper\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-de-traduction-de-site-internet-ce-quil-faut-anticiper\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/internet-1.png.webp\",\"datePublished\":\"2022-04-27T08:50:28+00:00\",\"dateModified\":\"2022-07-06T07:08:38+00:00\",\"description\":\"\ufeff\ufeffQuels sont les points essentiels \u00e0 conna\u00eetre pour r\u00e9aliser un devis de traduction pour un site internet dans les r\u00e8gles de l\u2019art\u00a0? Voil\u00e0 une question\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-de-traduction-de-site-internet-ce-quil-faut-anticiper\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-de-traduction-de-site-internet-ce-quil-faut-anticiper\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-de-traduction-de-site-internet-ce-quil-faut-anticiper\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/internet-1.png.webp\",\"contentUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/internet-1.png.webp\",\"width\":1024,\"height\":539},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-de-traduction-de-site-internet-ce-quil-faut-anticiper\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Blog\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Supports\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/support\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Site web\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/support\/site-web\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":4,\"name\":\"Devis de traduction de site internet&#160;: ce qu&#039;il faut anticiper\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\",\"name\":\"Traduc.com\",\"description\":\"traduc\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\",\"name\":\"Traduc.com\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg\",\"width\":1,\"height\":1,\"caption\":\"Traduc.com\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/\",\"https:\/\/x.com\/Traduc_com\",\"https:\/\/www.linkedin.com\/company\/traduc-com\/\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b\",\"name\":\"\u00c9lodie Lefevre\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"\u00c9lodie Lefevre\"},\"description\":\"\u00c9lodie est chef de projet en r\u00e9daction et traduction. La mise en place d'une strat\u00e9gie de contenu n'a aucun secret pour elle. C'est \u00e9galement une experte du SEO multilingue !\",\"sameAs\":[\"https:\/\/www.linkedin.com\/in\/elodie-lefevre-8788a4119\/\"],\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/author\/elodie\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Devis de traduction de site internet&#160;: ce qu&#039;il faut anticiper - Traduc Blog","description":"\ufeff\ufeffQuels sont les points essentiels \u00e0 conna\u00eetre pour r\u00e9aliser un devis de traduction pour un site internet dans les r\u00e8gles de l\u2019art\u00a0? Voil\u00e0 une question","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-de-traduction-de-site-internet-ce-quil-faut-anticiper\/","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"Devis de traduction de site internet&#160;: ce qu&#039;il faut anticiper - Traduc Blog","og_description":"\ufeff\ufeffQuels sont les points essentiels \u00e0 conna\u00eetre pour r\u00e9aliser un devis de traduction pour un site internet dans les r\u00e8gles de l\u2019art\u00a0? Voil\u00e0 une question","og_url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-de-traduction-de-site-internet-ce-quil-faut-anticiper\/","og_site_name":"Traduc.com","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/","article_published_time":"2022-04-27T08:50:28+00:00","article_modified_time":"2022-07-06T07:08:38+00:00","og_image":[{"width":1024,"height":539,"url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/internet-1.png.webp","type":"image\/webp"}],"author":"\u00c9lodie Lefevre","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@Traduc_com","twitter_site":"@Traduc_com","twitter_misc":{"\u00c9crit par":"\u00c9lodie Lefevre","Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"8 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-de-traduction-de-site-internet-ce-quil-faut-anticiper\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-de-traduction-de-site-internet-ce-quil-faut-anticiper\/"},"author":{"name":"\u00c9lodie Lefevre","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b"},"headline":"Devis de traduction de site internet&#160;: ce qu&#039;il faut anticiper","datePublished":"2022-04-27T08:50:28+00:00","dateModified":"2022-07-06T07:08:38+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-de-traduction-de-site-internet-ce-quil-faut-anticiper\/"},"wordCount":1673,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-de-traduction-de-site-internet-ce-quil-faut-anticiper\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/internet-1.png.webp","articleSection":["Site web"],"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-de-traduction-de-site-internet-ce-quil-faut-anticiper\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-de-traduction-de-site-internet-ce-quil-faut-anticiper\/","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-de-traduction-de-site-internet-ce-quil-faut-anticiper\/","name":"Devis de traduction de site internet&#160;: ce qu&#039;il faut anticiper - Traduc Blog","isPartOf":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-de-traduction-de-site-internet-ce-quil-faut-anticiper\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-de-traduction-de-site-internet-ce-quil-faut-anticiper\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/internet-1.png.webp","datePublished":"2022-04-27T08:50:28+00:00","dateModified":"2022-07-06T07:08:38+00:00","description":"\ufeff\ufeffQuels sont les points essentiels \u00e0 conna\u00eetre pour r\u00e9aliser un devis de traduction pour un site internet dans les r\u00e8gles de l\u2019art\u00a0? Voil\u00e0 une question","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-de-traduction-de-site-internet-ce-quil-faut-anticiper\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-de-traduction-de-site-internet-ce-quil-faut-anticiper\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-de-traduction-de-site-internet-ce-quil-faut-anticiper\/#primaryimage","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/internet-1.png.webp","contentUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/internet-1.png.webp","width":1024,"height":539},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-de-traduction-de-site-internet-ce-quil-faut-anticiper\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Blog","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Supports","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/support\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Site web","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/support\/site-web\/"},{"@type":"ListItem","position":4,"name":"Devis de traduction de site internet&#160;: ce qu&#039;il faut anticiper"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/","name":"Traduc.com","description":"traduc","publisher":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/traduc.com\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization","name":"Traduc.com","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg","contentUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg","width":1,"height":1,"caption":"Traduc.com"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/","https:\/\/x.com\/Traduc_com","https:\/\/www.linkedin.com\/company\/traduc-com\/"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b","name":"\u00c9lodie Lefevre","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g","caption":"\u00c9lodie Lefevre"},"description":"\u00c9lodie est chef de projet en r\u00e9daction et traduction. La mise en place d'une strat\u00e9gie de contenu n'a aucun secret pour elle. C'est \u00e9galement une experte du SEO multilingue !","sameAs":["https:\/\/www.linkedin.com\/in\/elodie-lefevre-8788a4119\/"],"url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/author\/elodie\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6176","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/15"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6176"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6176\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/10931"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6176"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6176"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6176"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}