{"id":6430,"date":"2022-06-22T10:50:40","date_gmt":"2022-06-22T08:50:40","guid":{"rendered":"https:\/\/traduc.com\/blog\/?p=6430"},"modified":"2025-08-19T15:11:43","modified_gmt":"2025-08-19T13:11:43","slug":"agence-de-traduction-b2b","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/traduc.com\/blog\/agence-de-traduction-b2b\/","title":{"rendered":"Agence de traduction B2B&#160;: soignez vos partenaires \u00e9trangers"},"content":{"rendered":"<p>Votre soci\u00e9t\u00e9 a-t-elle des besoins en traductions afin de d\u00e9velopper son image \u00e0 l&#8217;international&nbsp;?<br \/>\nIl ne faut pas n\u00e9gliger cet impact qui est primordial, notamment en termes de communication et d\u2019informations globales.<\/p>\n<p>D\u00e9couvrez ainsi comment r\u00e9ussir \u00e0 bien organiser le r\u00f4le de traducteur et b\u00e9n\u00e9ficier des meilleures prestations pour votre entreprise.<\/p>\n<h2>L\u2019importance d\u2019un traducteur B2B expert au sein de votre entreprise<\/h2>\n<h3>Une aisance naturelle dans le travail<\/h3>\n<p>Il faut voir le traducteur travaillant en B2B comme un expert. D\u00e9pendant d\u2019un groupe qui lui confie la prestation de traduction pour votre compte. C\u2019est donc l\u2019image de l\u2019entreprise qui est en jeu. Dans ce sens, le travail est tr\u00e8s minutieux puisque la soci\u00e9t\u00e9 pour laquelle vous ferez appel s\u2019engage \u00e0 vous donner un service de qualit\u00e9.<\/p>\n<p>Ce sont des personnes qui sont en g\u00e9n\u00e9ral tr\u00e8s s\u00e9rieuses au niveau des d\u00e9lais. En effet, face aux nombreuses traductions que l&#8217;on peut retrouver sur Internet, un bon traducteur se doit d\u2019\u00eatre rapide et efficace dans son travail&nbsp;: l\u2019objectif est de transmettre les \u00e9motions et le sens du texte l\u00e0 o\u00f9 les logiciels se contentent de traduire mot \u00e0 mot \u00e0 un texte, et cela tr\u00e8s rapidement.<\/p>\n<p>Attention cependant \u00e0 prendre en consid\u00e9ration la complexit\u00e9 du projet. Certains documents plus techniques qui n\u00e9cessitent un vocabulaire particulier et peuvent donc prendre plus de temps. C\u2019est le prix \u00e0 payer pour avoir un texte qui peut \u00eatre traduit&nbsp;: m\u00eame les meilleurs logiciels ont parfois leurs failles et ne pourront pas op\u00e9rer sur certains termes sp\u00e9cifiques.<\/p>\n<p>En g\u00e9n\u00e9ral, un traducteur ne travaille pas seul et peut aussi faire appel \u00e0 une \u00e9quipe afin que chacun puisse donner son avis sur la meilleure tournure \u00e0 donner \u00e0 votre traduction. C\u2019est l\u2019un des moyens les plus efficaces afin d\u2019\u00e9viter toutes les erreurs d\u2019interpr\u00e9tation qui pourraient porter pr\u00e9judice au projet ou en modifier le sens. C\u2019est l\u2019une des n\u00e9gligences les plus communes que les entreprises font lorsqu\u2019elles utilisent des traducteurs en ligne. Parfois m\u00eame, elles ne prennent pas le temps de relire ce qui est traduit et ont une confiance aveugle en ces outils.<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u00c0 lire aussi&nbsp;: <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction-statuts-entreprise-conseil\/\">Pourquoi traduire vos statuts d&#8217;entreprise pour vous d\u00e9velopper \u00e0 l&#8217;international&nbsp;?<\/a><\/span><\/p>\n<h3>Un professionnalisme concernant le contenu<\/h3>\n<p>Un traducteur est consid\u00e9r\u00e9 comme un sp\u00e9cialiste dans son domaine. En effet, tant sur l\u2019ensemble des termes techniques mais aussi des connaissances de l\u2019environnement, c\u2019est un v\u00e9ritable professionnel. Ses missions s\u2019orientent essentiellement sur un travail de retranscription dans une autre langue de documents d\u2019entreprises diff\u00e9rents.<\/p>\n<p>Les supports sont ainsi vari\u00e9s tout comme les sujets sur lesquels il est possible de travailler. Cependant, il existe aussi des profils de traducteurs qui sont particuli\u00e8rement sp\u00e9cialis\u00e9s dans certains domaines en particulier. Ces professionnels savent utiliser tous les outils n\u00e9cessaires pour s\u2019aider \u00e0 traduire vos textes le mieux possible&nbsp;: il \u00e0 un \u0153il critique sur l&#8217;ensemble du travail et permet de rendre homog\u00e8ne l\u2019ensemble.<\/p>\n<p>Plus encore, c\u2019est une coh\u00e9rence globale qui est mise en place par son travail puisque chaque partie est observ\u00e9e et traduite avec minutie. Il est d\u2019ailleurs important de mentionner le fait que chaque traducteur est s\u00e9lectionn\u00e9 en fonction de ses comp\u00e9tences. La plupart du temps, ce sont des personnes qui se sont impr\u00e9gn\u00e9es de la culture du pays pour lequel ils traduisent.<\/p>\n<p>G\u00e9n\u00e9ralement, ce sont des personnes qui ont v\u00e9cu et pratiqu\u00e9 la langue pendant plusieurs ann\u00e9es&nbsp;: ce sont de v\u00e9ritables experts. Pour garantir cela, il existe de nombreuses certifications qui garantissent ce professionnalisme comme des \u00e9tudes ou des certifications officielles. Les tests de langues sont aussi tr\u00e8s pl\u00e9biscit\u00e9s puisqu\u2019ils attestent de certaines comp\u00e9tences qui sont tr\u00e8s utiles dans la traduction de textes.<\/p>\n<h2>Du contenu \u00e0 traduire qui est important \u00e0 prendre en compte<\/h2>\n<p>Le plus important \u00e0 prendre en consid\u00e9ration lorsque vous souhaitez confier un travail de traduction n\u2019est autre que le contenu. Il faut r\u00e9ussir \u00e0 cerner toutes les tournures de phrases, le sens et le poids de chaque mots, mais aussi les \u00e9motions qui sont partag\u00e9es \u00e0 l\u2019origine<\/p>\n<h3>Le site Internet pour la pr\u00e9sence digitale<\/h3>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-8260\" src=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2019\/11\/site-web-traduction-compressor.jpg\" alt=\"\" width=\"700\" height=\"467\" srcset=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2019\/11\/site-web-traduction-compressor.jpg 700w, https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2019\/11\/site-web-traduction-compressor-300x200.jpg 300w, https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2019\/11\/site-web-traduction-compressor-60x40.jpg 60w, https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2019\/11\/site-web-traduction-compressor-370x247.jpg 370w, https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2019\/11\/site-web-traduction-compressor-270x180.jpg 270w, https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2019\/11\/site-web-traduction-compressor-570x380.jpg 570w\" sizes=\"(max-width: 700px) 100vw, 700px\" \/><br \/>\nL\u2019une des premi\u00e8res choses que verra une entreprise qui travaille avec vous est votre site Internet. Afin de se renseigner sur un potentiel client, il est parfois tr\u00e8s judicieux de faire un tour sur sa page web. Dans les faits, un site qui est traduit en plus d\u2019une dizaine de langues envoie une image de rayonnement international et un certain professionnalisme.<br \/>\nPlus encore, cela met \u00e0 l\u2019aise les personnes qui ne parlent pas la langue d\u2019origine. Il leur est possible de saisir le contenu et le sens de toutes les pages sans difficult\u00e9s&nbsp;: c\u2019est un premier message positif qui est envoy\u00e9. Avoir des textes traduits vous permet aussi d&#8217;am\u00e9liorer l\u2019optimisation SEO de votre site Internet. En r\u00e9alisant des textes avec d\u2019autres mot-clefs originaux, l\u2019outil google aura plus de chances de vous mettre en avant.<br \/>\nL\u2019importance de faire appel \u00e0 un traducteur B2B prend ici tout son sens puisqu\u2019il est apte \u00e0 mettre en avant certains synonymes pour orienter l\u2019optimisation. Il en va de m\u00eame pour toutes les communications digitales aussi&nbsp;: que cela soit sur les publications des r\u00e9seaux sociaux ou via les campagnes d\u2019e-mailing, il est important de travailler votre e-r\u00e9putation et votre image d\u2019entreprise internationale sur le web.<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u00c0 lire aussi&nbsp;: <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-choisir-une-agence-de-traduction-multilingue\/\">Comment choisir une agence de traduction multilingue&nbsp;?<\/a><\/span><\/p>\n<h3>Les brochures et les outils de communication papier<\/h3>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-9005\" src=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/01\/traduction-brochure.jpg\" alt=\"\" width=\"700\" height=\"467\" srcset=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/01\/traduction-brochure.jpg 700w, https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/01\/traduction-brochure-300x200.jpg 300w, https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/01\/traduction-brochure-60x40.jpg 60w, https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/01\/traduction-brochure-370x247.jpg 370w, https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/01\/traduction-brochure-270x180.jpg 270w, https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2021\/01\/traduction-brochure-570x380.jpg 570w\" sizes=\"(max-width: 700px) 100vw, 700px\" \/><br \/>\nTous les \u00e9l\u00e9ments qui concernent votre communication sont aussi \u00e0 prendre en compte. Les <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/flyer-brochure-multilingue\/\">traductions de vos flyers et de vos brochures<\/a> sont ainsi \u00e0 privil\u00e9gier. En effet, ce sont ces informations que vous allez partager \u00e0 vos clients durant les salons et les conventions. Il faut ainsi accorder une grande importance \u00e0 ce d\u00e9tails puisque c\u2019est aussi l\u2019une des premi\u00e8res fois qu\u2019une entreprise en apprendra sur vous.<\/p>\n<p>De ce fait, il sera important de retrouver toutes les informations n\u00e9cessaires pour partager votre image. Il est donc primordial de faire appel \u00e0 un traducteur B2B qui devra traduire le plus justement possible, les \u00e9l\u00e9ments que vous souhaitez mettre en avant. C\u2019est aussi avec lui que vous pourrez r\u00e9organiser partiellement la brochure puisque le texte traduit sera plus ou moins long en fonction de la langue finale.<\/p>\n<p>L\u2019objectif final est donc d\u2019obtenir le m\u00eame produit mais qu\u2019il soit simplement transform\u00e9 en termes de langue. Cela prend ainsi en consid\u00e9ration tous les documents que vous pourrez partager allant de la simple carte de visite jusqu\u2019\u00e0 la signature de contrats\u00a0&nbsp;!<\/p>\n<h3>Les documents utilis\u00e9s pour le fonctionnement de l\u2019activit\u00e9<\/h3>\n<p>Ce dernier point est probablement le plus important \u00e0 prendre en compte. En effet, vous aurez besoin d\u2019utiliser un traducteur B2B dans votre activit\u00e9 quotidienne afin qu&#8217;il puisse travailler sur les documents qui permettent de faire fonctionner l\u2019entreprise. En \u00e9troite collaboration avec le service international, il aura pour mission de faire le lien entre la soci\u00e9t\u00e9 m\u00e8re dans un pays et les partenaires qui ne parlent pas forc\u00e9ment la m\u00eame langue.<\/p>\n<p>Ainsi, cela concerne\u00a0 l\u2019envoi de documents comme des factures mais aussi la r\u00e9ception avec par exemple la traduction de mails qui sont re\u00e7us. A d\u00e9faut d\u2019avoir acc\u00e8s \u00e0 votre propre traducteur au sein de votre entreprise, faire appel \u00e0 un travailleur issu d\u2019une autre soci\u00e9t\u00e9 vous permet de gagner en professionnalisme puisque ce sont des documents simples avec lesquels ils ont affaire quotidiennement.<\/p>\n<h2>Un professionnel qualifi\u00e9 pour vos traductions B2B avec Traduc.com<\/h2>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-11202\" src=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/07\/traduc.com_.png\" alt=\"Traduc.com\" width=\"700\" height=\"368\" srcset=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/07\/traduc.com_.png 700w, https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/07\/traduc.com_-300x158.png 300w, https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/07\/traduc.com_-60x32.png 60w, https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/07\/traduc.com_-370x195.png 370w, https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/07\/traduc.com_-270x142.png 270w, https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/07\/traduc.com_-570x300.png 570w\" sizes=\"(max-width: 700px) 100vw, 700px\" \/><br \/>\nC\u2019est un v\u00e9ritable enjeu pour les entreprises de faire appel \u00e0 un prestataire afin de r\u00e9aliser les traductions. En effet, il est primordial de se d\u00e9marquer des concurrents en proposant un service de qualit\u00e9 et qui rend votre offre unique. Cela passe aussi par sa mise en avant qui doit \u00eatre irr\u00e9prochable. Il est donc important de faire appel \u00e0 un traducteur professionnel et qui est reconnu pour ses comp\u00e9tences et ses travaux accomplis.<\/p>\n<p>C\u2019est un gage de qualit\u00e9 que vous mettez en avant au sein de votre entreprise; un avantage que vous pourrez prouver \u00e0 vos clients ou vos partenaires. Gr\u00e2ce \u00e0 cela, il n\u2019y \u00e0 aucun souci de compr\u00e9hension entre vous malgr\u00e9 la barri\u00e8re de la langue. Plus encore, cela permet de plus facilement organiser votre entreprise et permet aux personnes en interne de gagner du temps.<\/p>\n<p>Vous \u00e9vitez ainsi le travail de traduction (qui sera partiellement fait sur un logiciel) mais aussi de relecture. C\u2019est un travail qui peut \u00eatre facilement sous-trait\u00e9 par Traduc.com par exemple. Cette plateforme vous permet de facilement avoir acc\u00e8s \u00e0 de nombreux traducteurs freelance qui ont \u00e9t\u00e9 s\u00e9lectionn\u00e9s pour vous convenir parfaitement.<\/p>\n<p>L\u2019entreprise met ainsi un point d\u2019honneur \u00e0 ne traiter que les demandes des meilleurs freelance et les mettre en relation avec des professionnels en qui elle \u00e0 confiance. En tant que soci\u00e9t\u00e9, c\u2019est aussi tr\u00e8s simple de pouvoir b\u00e9n\u00e9ficier des services du site Internet puisque vous n\u2019avez qu\u2019\u00e0 <a href=\"https:\/\/traduc.com\/steps\/orders\/new?source=btn-header-home\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">poster l\u2019annonce de votre projet<\/a> , en fixer le temps mais aussi le prix.<\/p>\n<p>Vous serez alors mis en relation avec un grand nombre de personnes motiv\u00e9es \u00e0 travailler avec vous&nbsp;: il ne vous reste plus qu\u2019\u00e0 s\u00e9lectionner celui que vous reconnaissez comme le plus adapt\u00e9 \u00e0 votre demande. Globalement c\u2019est un site simple qui ne n\u00e9cessite pas de comp\u00e9tences particuli\u00e8res&nbsp;: vous n\u2019avez qu&#8217;\u00e0 <a href=\"https:\/\/traduc.com\/quotation_requests\/new\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">faire une demande de devis<\/a> en remplissant les diff\u00e9rentes informations et le tour est jou\u00e9&nbsp;!<\/p>\n<h2>Notre conseil pour pour soigner la traduction de vos documents d\u2019entreprise<\/h2>\n<p>Afin de garder une bonne image internationale de votre entreprise, faire appel \u00e0 une agence de traduction B2B appara\u00eet comme une v\u00e9ritable opportunit\u00e9. C\u2019est l\u2019assurance d\u2019un travail de qualit\u00e9 et dans lequel vous pouvez faire confiance. Malgr\u00e9 des frais de traduction, c\u2019est un gain de temps et de qualit\u00e9 qui n\u2019est pas n\u00e9gligeable et qui envoie une r\u00e9elle image positive de votre activit\u00e9.<\/p>\n<p><a href=\"https:\/\/traduc.com\/\">Traduc.com<\/a> vous permet ainsi de travailler avec des professionnels qui sont sp\u00e9cialis\u00e9s et qui vous permettent de r\u00e9aliser le meilleur travail. Elle permet de rentrer en contact avec les personnes afin que vous puissiez partager votre projets plus facilement. Le plus simple reste alors de <a href=\"https:\/\/traduc.com\/quotation_requests\/new\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">r\u00e9aliser un devis<\/a>\u00a0pour que vous puissiez vous en rendre compte par vous-m\u00eame&nbsp;!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Votre soci\u00e9t\u00e9 a-t-elle des besoins en traductions afin de d\u00e9velopper son image \u00e0 l&#8217;international&nbsp;? Il ne faut pas n\u00e9gliger cet impact qui est primordial, notamment en termes de communication et d\u2019informations globales. D\u00e9couvrez ainsi comment r\u00e9ussir \u00e0 bien organiser le r\u00f4le de traducteur et b\u00e9n\u00e9ficier des meilleures prestations pour votre entreprise. L\u2019importance d\u2019un traducteur B2B [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":15,"featured_media":11125,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"categories":[30],"tags":[],"class_list":["post-6430","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-economie"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v25.9 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Agence de traduction B2B&#160;: soignez vos partenaires \u00e9trangers - Traduc Blog<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"\ufeff\ufeffVotre soci\u00e9t\u00e9 a-t-elle des besoins en traductions afin de d\u00e9velopper son image \u00e0 l&#039;international ? Il ne faut pas n\u00e9gliger cet impact qui est primordial,\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/agence-de-traduction-b2b\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Agence de traduction B2B&#160;: soignez vos partenaires \u00e9trangers - Traduc Blog\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"\ufeff\ufeffVotre soci\u00e9t\u00e9 a-t-elle des besoins en traductions afin de d\u00e9velopper son image \u00e0 l&#039;international ? Il ne faut pas n\u00e9gliger cet impact qui est primordial,\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/agence-de-traduction-b2b\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Traduc.com\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2022-06-22T08:50:40+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-08-19T13:11:43+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/06\/agence-traduction-b2b.jpg.webp\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1024\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"539\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/webp\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"\u00c9lodie Lefevre\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@Traduc_com\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@Traduc_com\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"\u00c9crit par\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"\u00c9lodie Lefevre\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"10 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/agence-de-traduction-b2b\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/agence-de-traduction-b2b\/\"},\"author\":{\"name\":\"\u00c9lodie Lefevre\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b\"},\"headline\":\"Agence de traduction B2B&#160;: soignez vos partenaires \u00e9trangers\",\"datePublished\":\"2022-06-22T08:50:40+00:00\",\"dateModified\":\"2025-08-19T13:11:43+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/agence-de-traduction-b2b\/\"},\"wordCount\":1824,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/agence-de-traduction-b2b\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/06\/agence-traduction-b2b.jpg.webp\",\"articleSection\":[\"\u00c9conomie\"],\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/traduc.com\/blog\/agence-de-traduction-b2b\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/agence-de-traduction-b2b\/\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/agence-de-traduction-b2b\/\",\"name\":\"Agence de traduction B2B&#160;: soignez vos partenaires \u00e9trangers - Traduc Blog\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/agence-de-traduction-b2b\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/agence-de-traduction-b2b\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/06\/agence-traduction-b2b.jpg.webp\",\"datePublished\":\"2022-06-22T08:50:40+00:00\",\"dateModified\":\"2025-08-19T13:11:43+00:00\",\"description\":\"\ufeff\ufeffVotre soci\u00e9t\u00e9 a-t-elle des besoins en traductions afin de d\u00e9velopper son image \u00e0 l'international ? Il ne faut pas n\u00e9gliger cet impact qui est primordial,\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/agence-de-traduction-b2b\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/traduc.com\/blog\/agence-de-traduction-b2b\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/agence-de-traduction-b2b\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/06\/agence-traduction-b2b.jpg.webp\",\"contentUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/06\/agence-traduction-b2b.jpg.webp\",\"width\":1024,\"height\":539},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/agence-de-traduction-b2b\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Blog\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Secteurs\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/secteur\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"\u00c9conomie\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/secteur\/economie\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":4,\"name\":\"Agence de traduction B2B&#160;: soignez vos partenaires \u00e9trangers\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\",\"name\":\"Traduc.com\",\"description\":\"traduc\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\",\"name\":\"Traduc.com\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg\",\"width\":1,\"height\":1,\"caption\":\"Traduc.com\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/\",\"https:\/\/x.com\/Traduc_com\",\"https:\/\/www.linkedin.com\/company\/traduc-com\/\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b\",\"name\":\"\u00c9lodie Lefevre\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"\u00c9lodie Lefevre\"},\"description\":\"\u00c9lodie est chef de projet en r\u00e9daction et traduction. La mise en place d'une strat\u00e9gie de contenu n'a aucun secret pour elle. C'est \u00e9galement une experte du SEO multilingue !\",\"sameAs\":[\"https:\/\/www.linkedin.com\/in\/elodie-lefevre-8788a4119\/\"],\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/author\/elodie\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Agence de traduction B2B&#160;: soignez vos partenaires \u00e9trangers - Traduc Blog","description":"\ufeff\ufeffVotre soci\u00e9t\u00e9 a-t-elle des besoins en traductions afin de d\u00e9velopper son image \u00e0 l'international ? Il ne faut pas n\u00e9gliger cet impact qui est primordial,","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/traduc.com\/blog\/agence-de-traduction-b2b\/","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"Agence de traduction B2B&#160;: soignez vos partenaires \u00e9trangers - Traduc Blog","og_description":"\ufeff\ufeffVotre soci\u00e9t\u00e9 a-t-elle des besoins en traductions afin de d\u00e9velopper son image \u00e0 l'international ? Il ne faut pas n\u00e9gliger cet impact qui est primordial,","og_url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/agence-de-traduction-b2b\/","og_site_name":"Traduc.com","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/","article_published_time":"2022-06-22T08:50:40+00:00","article_modified_time":"2025-08-19T13:11:43+00:00","og_image":[{"width":1024,"height":539,"url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/06\/agence-traduction-b2b.jpg.webp","type":"image\/webp"}],"author":"\u00c9lodie Lefevre","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@Traduc_com","twitter_site":"@Traduc_com","twitter_misc":{"\u00c9crit par":"\u00c9lodie Lefevre","Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"10 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/agence-de-traduction-b2b\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/agence-de-traduction-b2b\/"},"author":{"name":"\u00c9lodie Lefevre","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b"},"headline":"Agence de traduction B2B&#160;: soignez vos partenaires \u00e9trangers","datePublished":"2022-06-22T08:50:40+00:00","dateModified":"2025-08-19T13:11:43+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/agence-de-traduction-b2b\/"},"wordCount":1824,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/agence-de-traduction-b2b\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/06\/agence-traduction-b2b.jpg.webp","articleSection":["\u00c9conomie"],"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/traduc.com\/blog\/agence-de-traduction-b2b\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/agence-de-traduction-b2b\/","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/agence-de-traduction-b2b\/","name":"Agence de traduction B2B&#160;: soignez vos partenaires \u00e9trangers - Traduc Blog","isPartOf":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/agence-de-traduction-b2b\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/agence-de-traduction-b2b\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/06\/agence-traduction-b2b.jpg.webp","datePublished":"2022-06-22T08:50:40+00:00","dateModified":"2025-08-19T13:11:43+00:00","description":"\ufeff\ufeffVotre soci\u00e9t\u00e9 a-t-elle des besoins en traductions afin de d\u00e9velopper son image \u00e0 l'international ? Il ne faut pas n\u00e9gliger cet impact qui est primordial,","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/agence-de-traduction-b2b\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/traduc.com\/blog\/agence-de-traduction-b2b\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/agence-de-traduction-b2b\/#primaryimage","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/06\/agence-traduction-b2b.jpg.webp","contentUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/06\/agence-traduction-b2b.jpg.webp","width":1024,"height":539},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/agence-de-traduction-b2b\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Blog","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Secteurs","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/secteur\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"\u00c9conomie","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/secteur\/economie\/"},{"@type":"ListItem","position":4,"name":"Agence de traduction B2B&#160;: soignez vos partenaires \u00e9trangers"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/","name":"Traduc.com","description":"traduc","publisher":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/traduc.com\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization","name":"Traduc.com","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg","contentUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg","width":1,"height":1,"caption":"Traduc.com"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/","https:\/\/x.com\/Traduc_com","https:\/\/www.linkedin.com\/company\/traduc-com\/"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b","name":"\u00c9lodie Lefevre","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g","caption":"\u00c9lodie Lefevre"},"description":"\u00c9lodie est chef de projet en r\u00e9daction et traduction. La mise en place d'une strat\u00e9gie de contenu n'a aucun secret pour elle. C'est \u00e9galement une experte du SEO multilingue !","sameAs":["https:\/\/www.linkedin.com\/in\/elodie-lefevre-8788a4119\/"],"url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/author\/elodie\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6430","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/15"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6430"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6430\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/11125"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6430"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6430"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6430"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}