{"id":6532,"date":"2022-07-08T10:50:28","date_gmt":"2022-07-08T08:50:28","guid":{"rendered":"https:\/\/traduc.com\/blog\/?p=6532"},"modified":"2025-08-19T15:11:43","modified_gmt":"2025-08-19T13:11:43","slug":"agences-traductions-et-traducteurs-dijon","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/traduc.com\/blog\/agences-traductions-et-traducteurs-dijon\/","title":{"rendered":"Le top 6 des agences de traductions et traducteurs \u00e0 Dijon"},"content":{"rendered":"<p>Face \u00e0 la mont\u00e9e en puissance de la mondialisation, les entreprises doivent souvent faire face \u00e0 la barri\u00e8re de la langue. Bien qu\u2019il ne soit pas n\u00e9cessaire de ma\u00eetriser parfaitement une langue pour pouvoir se faire comprendre, des difficult\u00e9s \u00e0 communiquer et \u00e0 se faire comprendre peuvent nuire \u00e0 votre r\u00e9putation et \u00e0 l\u2019image que vous renvoyez aupr\u00e8s de vos clients et de vos fournisseurs.<\/p>\n<p>Pour agir \u00e0 l\u2019international, une entreprise se doit aujourd\u2019hui de disposer d\u2019un <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-site-internet\/\">site internet traduit<\/a> dans toutes les langues dans lesquelles elle souhaite se positionner afin de ne passer \u00e0 c\u00f4t\u00e9 d&#8217;une opportunit\u00e9. Cependant, les erreurs sont nombreuses lorsque l\u2019on essaie de traduire soi-m\u00eame ou que l\u2019on fait appel \u00e0 des traducteurs gratuits qui changent parfois le sens des phrases.<\/p>\n<p>Il faut alors se tourner vers des traducteurs professionnels qui disposent de toutes les comp\u00e9tences dont vous avez besoin. Ces sp\u00e9cialistes de la traduction vont non seulement traduire vos \u00e9crits, mais aussi les reformuler en utilisant des expressions locales qui donnent vie \u00e0 vos \u00e9crits et vous permettent d\u2019\u00eatre bien, plus impactant. Tout cela sans fautes et avec des taux de retours bien meilleurs de par l\u2019image professionnelle que vous renvoyez.<\/p>\n<p>Si vous cherchez un service de <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/conseils-traduction-blog\/\">traduction efficace<\/a> sur Dijon, pas de panique, nous avons d\u00e9j\u00e0 rassembl\u00e9 pour vous les meilleurs sp\u00e9cialistes de la r\u00e9gion qui vont vous permettre d\u2019obtenir des traductions de qualit\u00e9 professionnelle afin de propulser votre activit\u00e9 \u00e0 <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/enjeux-traductions-mots-cles\/\">l\u2019international<\/a> et sans encombre.<\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<h2>Top des meilleures agences de traduction\u00a0<strong>\u00a0<\/strong><\/h2>\n<p>Parce que la recherche d\u2019une agence de traduction fiable et comp\u00e9tente prend du temps, nous avons d\u00e9cid\u00e9 de vous aider dans votre recherche en r\u00e9alisant votre travail. Vous pouvez ainsi passer moins de temps \u00e0 chercher et plus sur des t\u00e2ches plus importantes pour votre activit\u00e9 ou vos besoins. Voici le top des meilleures agences de traduction que vous pouvez trouver sur Dijon et ses alentours.<\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<h3>Traduc.com&nbsp;: la solution simple et efficace pour toutes vos traductions<strong>\u00a0<\/strong><\/h3>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-11202 size-full\" src=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/07\/traduc.com_.png\" alt=\"Traduc.com\" width=\"700\" height=\"368\" srcset=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/07\/traduc.com_.png 700w, https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/07\/traduc.com_-300x158.png 300w, https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/07\/traduc.com_-60x32.png 60w, https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/07\/traduc.com_-370x195.png 370w, https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/07\/traduc.com_-270x142.png 270w, https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/07\/traduc.com_-570x300.png 570w\" sizes=\"(max-width: 700px) 100vw, 700px\" \/><\/p>\n<p>Traduc.com est la r\u00e9f\u00e9rence en mati\u00e8re de traduction cl\u00e9s en main. La plateforme b\u00e9n\u00e9ficie d\u2019un tr\u00e8s vaste r\u00e9seau de professionnels pour votre projet de traduction qui lui permet de proposer des traductions de grande qualit\u00e9 dans la plupart des langues. La ou un traducteur conventionnel se contente de transformer les mots, Traduc vous permet d\u2019ajuster le sens de cr\u00e9er des reformulations et d\u2019int\u00e9grer des expressions dans vos contenus pour des \u00e9crits plus impactant et plus professionnels qu\u2019une traduction classique, id\u00e9al pour un chef de projet.<strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p>Pour d\u00e9poser votre demande de traduction, c\u2019est tr\u00e8s simple, il vous suffit de cr\u00e9er un compte et de d\u00e9poser votre demande directement en ligne. L\u2019\u00e9quipe de traduc.com s\u2019occupe ensuite de vous afin de vous offrir des traductions de qualit\u00e9, peu importe le volume dont vous avez besoin tout en vous proposant des d\u00e9lais tr\u00e8s comp\u00e9titifs gr\u00e2ce \u00e0 son vaste r\u00e9seau de traducteurs.<\/p>\n<p>C\u2019est ainsi que m\u00eame en cas de gros volume, la plateforme est en mesure de s\u00e9parer votre mission en t\u00e2che plus petite afin de les r\u00e9partir sur plusieurs traducteurs qualifi\u00e9s. Vous pouvez ainsi traiter des volumes tr\u00e8s importants en un minimum de temps sans pour autant n\u00e9gliger la qualit\u00e9 des productions.<strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p>Traduc.com, c\u2019est plus de 15 000 traducteurs \u00e0 votre service qui travaillent partout dans le monde afin de fournir les meilleures traductions possibles. Vous pouvez ainsi profiter de l\u2019exp\u00e9rience de traducteurs natifs d\u2019une r\u00e9gion bien particuli\u00e8re afin que vos \u00e9crits parlent plus \u00e0 une population locale cibl\u00e9e, mais aussi de <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/choix-traducteur-natif-specialise\/\">traducteurs sp\u00e9cialis\u00e9s<\/a>.<\/p>\n<p>L\u2019id\u00e9e est que vos traductions doivent para\u00eetre authentiques comme si elles avaient \u00e9t\u00e9 \u00e9crites directement dans la langue locale. Pour maximiser l\u2019efficacit\u00e9 de travail sur la plateforme, l&#8217;id\u00e9e est de pr\u00e9parer votre projet de traduction en rassemblant tous les textes que vous devez traduire et en d\u00e9finissant un cahier des charges bien pr\u00e9cis avec le nombre de mots que vous devez traduire pour une livraison directement dans vos fichiers.<\/p>\n<p>La plateforme vous met directement en relation avec des traducteurs professionnels qui sont sp\u00e9cialis\u00e9s et toujours disponibles. Ce vaste r\u00e9seau de traducteurs permet d\u2019obtenir une tr\u00e8s haute qualit\u00e9 de traduction, quelle que soit la langue de d\u00e9part et de destination. Cette communaut\u00e9 de v\u00e9ritables experts linguistiques intervient dans des domaines d&#8217;activit\u00e9s tr\u00e8s vastes et peut tout \u00e0 fait traiter des sujets conventionnels, mais aussi des donn\u00e9es plus techniques afin que l\u2019ensemble reste intelligible pour votre cible. Chaque traducteur est aussi un professionnel qui dispose de comp\u00e9tences et de connaissances avanc\u00e9es dans de nombreux domaines d&#8217;activit\u00e9s.<\/p>\n<p>L\u2019id\u00e9e est qu\u2019il puisse appr\u00e9hender correctement les termes techniques, mais aussi le jargon utilis\u00e9 dans l\u2019activit\u00e9 cible sans difficult\u00e9 afin de pouvoir vous offrir la plus haute qualit\u00e9 de traduction possible. La traduction est parfaitement adapt\u00e9e \u00e0 vos besoins et vous pouvez la tourner afin qu&#8217;elle soit performante dans sa finalit\u00e9. Ainsi, vous pouvez commander une traduction plut\u00f4t formelle ou commerciale, ou encore juridique en fonction du march\u00e9 que vous souhaitez cibler.<\/p>\n<h3>Orelitranslation<\/h3>\n<p>Orelitranslation est une entreprise de traduction bas\u00e9e \u00e0 Dijon qui est sp\u00e9cialis\u00e9e dans un domaine bien pr\u00e9cis, la traduction des jeux vid\u00e9os de l\u2019anglais vers le fran\u00e7ais. Bien que cette sp\u00e9cialit\u00e9 ne concerne qu&#8217;une petite partie du march\u00e9 de la traduction, l\u2019entreprise\u00a0 a le m\u00e9rite d\u2019exceller dans cette t\u00e2che en offrant des traductions de grande qualit\u00e9. C\u2019est ainsi que vous pouvez profiter de services de relecture,\u00a0 de correction, mais aussi de consulting ou encore de gestion de projet afin de ne rien laisser au hasard dans cette transition de langue.<\/p>\n<h3>Elena Longo Traduction<\/h3>\n<p>\u00c9galement bas\u00e9e \u00e0 Dijon, cette entreprise est sp\u00e9cialis\u00e9e dans la traduction en <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction-qualite-italien\/\">Italien<\/a> depuis 2016. Vous pouvez faire appel \u00e0 des services de traduction ou de r\u00e9vision de vos \u00e9crits dans des domaines vari\u00e9s tels que le tourisme, la cosm\u00e9tique, le marketing ou encore la mode. Il est \u00e9galement possible de vous offrir des prestations de sous-titrage afin d&#8217;en permettre aux vid\u00e9os d\u2019entreprises d\u2019\u00eatre intelligibles par tous dans un italien courant et bien \u00e9crit.<\/p>\n<p>Enfin, l\u2019entreprise propose \u00e9galement des prestations de doublage afin de traduire des voix anglaises par exemple. Des formations \u00e0 l&#8217;italien sont \u00e9galement propos\u00e9es afin de permettre \u00e0 certains professionnels de se parfaire ou de d\u00e9couvrir les bases en vue de ma\u00eetriser la langue et de pouvoir communiquer de mani\u00e8re intelligible.<\/p>\n<h3>Arnocom&nbsp;: le traducteur de r\u00e9f\u00e9rence pour le Russe et le Polonais<\/h3>\n<p>Arnocom est une autre entreprise bas\u00e9e sur Dijon. Celle-ci s\u2019est sp\u00e9cialis\u00e9e dans la traduction et l\u2019interpr\u00e9tation en Russe, en Polonais, mais aussi en Anglais et en Fran\u00e7ais. Il vous est ainsi possible de r\u00e9aliser des traductions d\u2019une langue \u00e0 l\u2019autre dans le sens que vous souhaitez. Une solution id\u00e9ale si vous souhaitez porter votre entreprise vers les pays de l\u2019Est avec le plus d\u2019impact possible.<\/p>\n<h3>Salima Atia el Dessouki&nbsp;: Traducteur Arabe asserment\u00e9<\/h3>\n<p>Pour toutes vos traductions en <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traductions-arabes-particularites\/\">arabe<\/a>, cette petite entreprise peut \u00eatre id\u00e9ale. Vous pouvez ainsi traduire vos documents de l\u2019arabe vers le fran\u00e7ais et inversement. Une solution id\u00e9ale pour exporter son entreprise, ou r\u00e9aliser des documents officiels \u00e9crits avec les plus grandes pr\u00e9cautions.<\/p>\n<h3>Cabinet de traduction Hardy<strong>\u00a0<\/strong><\/h3>\n<p>Le cabinet de traduction Hardy est un cabinet qui propose un large \u00e9ventail de traductions avec divers traducteurs r\u00e9parti dans toute la France. Cette diversit\u00e9 permet \u00e0 l\u2019entreprise de proposer des dizaines de langues diff\u00e9rentes pour toutes vos traductions avec un point de rencontre directement \u00e0 Dijon. Il faut cependant avoir la chance que la langue souhait\u00e9e soit bien comprise dans la comp\u00e9tence, car tous les traducteurs ne sont pas bas\u00e9s \u00e0 Dijon ce qui peut poser probl\u00e8me pour vos traductions.<\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<h2>FAQ<strong>\u00a0<\/strong><\/h2>\n<h3>O\u00f9 trouver un traducteur freelance&nbsp;?<strong>\u00a0<\/strong><\/h3>\n<p>Trouver un traducteur freelance est relativement simple en cherchant en ligne. N\u00e9anmoins, il est beaucoup plus difficile de trouver un professionnel de confiance qui vous garantit des \u00e9crits de qualit\u00e9. En effet, lorsqu\u2019une entreprise fait appel \u00e0 un service de traduction, c\u2019est g\u00e9n\u00e9ralement qu\u2019elle ne dispose pas de comp\u00e9tences n\u00e9cessaires pour la r\u00e9aliser.<\/p>\n<p>Impossible alors de contr\u00f4ler la qualit\u00e9 de la traduction. En faisant appel \u00e0 des professionnels qualifi\u00e9s et certifi\u00e9s, vous ne prenez aucun risque sur la qualit\u00e9 de vos traductions et vous pouvez ainsi renforcer l\u2019image professionnelle de votre entreprise.<\/p>\n<h3>Comment choisir son traducteur&nbsp;?<\/h3>\n<p>Pour choisir votre traducteur, vous pouvez tout d\u2019abord commencer par \u00e9changer avec lui afin de d\u00e9couvrir son parcours, ses origines et ses diverses exp\u00e9riences professionnelles. Cela vous permettra d\u2019\u00e9valuer approximativement son niveau. Demandez les certifications et des exemples de r\u00e9alisation afin de pouvoir juger directement de la qualit\u00e9 du travail.<\/p>\n<p>Vous pouvez \u00e9galement choisir de faire confiance \u00e0 des sp\u00e9cialistes comme sur <a href=\"https:\/\/traduc.com\">Traduc.com<\/a> afin que l\u2019on s\u00e9lectionne pour vous le traducteur qui correspond le mieux \u00e0 vos attentes pour des traductions de qualit\u00e9 toujours r\u00e9ussies.<\/p>\n<h3>Faut-il choisir un traducteur natif&nbsp;?<\/h3>\n<p>Choisir un <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/relecture-traducteur-natif\/\">traducteur natif<\/a> peut \u00eatre une excellente id\u00e9e afin de pouvoir b\u00e9n\u00e9ficier du plus haut niveau de langage en int\u00e9grant les expressions locales et en modifiant des donn\u00e9es techniques afin que celles-ci demeurent intelligibles. N\u00e9anmoins, il est important d&#8217;en prendre certaines pr\u00e9cautions avec ce profil de traducteur.<\/p>\n<p>En effet, tous les natifs n\u2019ont pas forc\u00e9ment une belle plume et vous devez vous assurer qu\u2019il est \u00e9galement traducteur afin de b\u00e9n\u00e9ficier de contenus de qualit\u00e9 qui vont renvoyer l\u2019image professionnelle que vous souhaitez. Une impasse sur le vocabulaire technique par exemple peut vite rendre inefficace votre texte qui n\u2019est alors plus intelligible.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Face \u00e0 la mont\u00e9e en puissance de la mondialisation, les entreprises doivent souvent faire face \u00e0 la barri\u00e8re de la langue. Bien qu\u2019il ne soit pas n\u00e9cessaire de ma\u00eetriser parfaitement une langue pour pouvoir se faire comprendre, des difficult\u00e9s \u00e0 communiquer et \u00e0 se faire comprendre peuvent nuire \u00e0 votre r\u00e9putation et \u00e0 l\u2019image que [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":15,"featured_media":11128,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"categories":[16],"tags":[],"class_list":["post-6532","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-agences-traduction"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v25.9 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Le top 6 des agences de traductions et traducteurs \u00e0 Dijon - Traduc Blog<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"\ufeff\ufeffFace \u00e0 la mont\u00e9e en puissance de la mondialisation, les entreprises doivent souvent faire face \u00e0 la barri\u00e8re de la langue. Bien qu\u2019il ne soit pas\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/agences-traductions-et-traducteurs-dijon\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Le top 6 des agences de traductions et traducteurs \u00e0 Dijon - Traduc Blog\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"\ufeff\ufeffFace \u00e0 la mont\u00e9e en puissance de la mondialisation, les entreprises doivent souvent faire face \u00e0 la barri\u00e8re de la langue. Bien qu\u2019il ne soit pas\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/agences-traductions-et-traducteurs-dijon\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Traduc.com\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2022-07-08T08:50:28+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-08-19T13:11:43+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/06\/agence-traduction-dijon.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1024\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"539\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"\u00c9lodie Lefevre\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@Traduc_com\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@Traduc_com\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"\u00c9crit par\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"\u00c9lodie Lefevre\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"9 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/agences-traductions-et-traducteurs-dijon\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/agences-traductions-et-traducteurs-dijon\/\"},\"author\":{\"name\":\"\u00c9lodie Lefevre\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b\"},\"headline\":\"Le top 6 des agences de traductions et traducteurs \u00e0 Dijon\",\"datePublished\":\"2022-07-08T08:50:28+00:00\",\"dateModified\":\"2025-08-19T13:11:43+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/agences-traductions-et-traducteurs-dijon\/\"},\"wordCount\":1716,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/agences-traductions-et-traducteurs-dijon\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/06\/agence-traduction-dijon.jpg\",\"articleSection\":[\"Agences de traduction\"],\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/traduc.com\/blog\/agences-traductions-et-traducteurs-dijon\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/agences-traductions-et-traducteurs-dijon\/\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/agences-traductions-et-traducteurs-dijon\/\",\"name\":\"Le top 6 des agences de traductions et traducteurs \u00e0 Dijon - Traduc Blog\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/agences-traductions-et-traducteurs-dijon\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/agences-traductions-et-traducteurs-dijon\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/06\/agence-traduction-dijon.jpg\",\"datePublished\":\"2022-07-08T08:50:28+00:00\",\"dateModified\":\"2025-08-19T13:11:43+00:00\",\"description\":\"\ufeff\ufeffFace \u00e0 la mont\u00e9e en puissance de la mondialisation, les entreprises doivent souvent faire face \u00e0 la barri\u00e8re de la langue. Bien qu\u2019il ne soit pas\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/agences-traductions-et-traducteurs-dijon\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/traduc.com\/blog\/agences-traductions-et-traducteurs-dijon\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/agences-traductions-et-traducteurs-dijon\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/06\/agence-traduction-dijon.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/06\/agence-traduction-dijon.jpg\",\"width\":1024,\"height\":539},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/agences-traductions-et-traducteurs-dijon\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Blog\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Traduction\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Agences de traduction\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction\/agences-traduction\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":4,\"name\":\"Le top 6 des agences de traductions et traducteurs \u00e0 Dijon\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\",\"name\":\"Traduc.com\",\"description\":\"traduc\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\",\"name\":\"Traduc.com\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg\",\"width\":1,\"height\":1,\"caption\":\"Traduc.com\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/\",\"https:\/\/x.com\/Traduc_com\",\"https:\/\/www.linkedin.com\/company\/traduc-com\/\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b\",\"name\":\"\u00c9lodie Lefevre\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"\u00c9lodie Lefevre\"},\"description\":\"\u00c9lodie est chef de projet en r\u00e9daction et traduction. La mise en place d'une strat\u00e9gie de contenu n'a aucun secret pour elle. C'est \u00e9galement une experte du SEO multilingue !\",\"sameAs\":[\"https:\/\/www.linkedin.com\/in\/elodie-lefevre-8788a4119\/\"],\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/author\/elodie\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Le top 6 des agences de traductions et traducteurs \u00e0 Dijon - Traduc Blog","description":"\ufeff\ufeffFace \u00e0 la mont\u00e9e en puissance de la mondialisation, les entreprises doivent souvent faire face \u00e0 la barri\u00e8re de la langue. Bien qu\u2019il ne soit pas","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/traduc.com\/blog\/agences-traductions-et-traducteurs-dijon\/","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"Le top 6 des agences de traductions et traducteurs \u00e0 Dijon - Traduc Blog","og_description":"\ufeff\ufeffFace \u00e0 la mont\u00e9e en puissance de la mondialisation, les entreprises doivent souvent faire face \u00e0 la barri\u00e8re de la langue. Bien qu\u2019il ne soit pas","og_url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/agences-traductions-et-traducteurs-dijon\/","og_site_name":"Traduc.com","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/","article_published_time":"2022-07-08T08:50:28+00:00","article_modified_time":"2025-08-19T13:11:43+00:00","og_image":[{"width":1024,"height":539,"url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/06\/agence-traduction-dijon.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"\u00c9lodie Lefevre","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@Traduc_com","twitter_site":"@Traduc_com","twitter_misc":{"\u00c9crit par":"\u00c9lodie Lefevre","Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"9 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/agences-traductions-et-traducteurs-dijon\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/agences-traductions-et-traducteurs-dijon\/"},"author":{"name":"\u00c9lodie Lefevre","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b"},"headline":"Le top 6 des agences de traductions et traducteurs \u00e0 Dijon","datePublished":"2022-07-08T08:50:28+00:00","dateModified":"2025-08-19T13:11:43+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/agences-traductions-et-traducteurs-dijon\/"},"wordCount":1716,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/agences-traductions-et-traducteurs-dijon\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/06\/agence-traduction-dijon.jpg","articleSection":["Agences de traduction"],"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/traduc.com\/blog\/agences-traductions-et-traducteurs-dijon\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/agences-traductions-et-traducteurs-dijon\/","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/agences-traductions-et-traducteurs-dijon\/","name":"Le top 6 des agences de traductions et traducteurs \u00e0 Dijon - Traduc Blog","isPartOf":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/agences-traductions-et-traducteurs-dijon\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/agences-traductions-et-traducteurs-dijon\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/06\/agence-traduction-dijon.jpg","datePublished":"2022-07-08T08:50:28+00:00","dateModified":"2025-08-19T13:11:43+00:00","description":"\ufeff\ufeffFace \u00e0 la mont\u00e9e en puissance de la mondialisation, les entreprises doivent souvent faire face \u00e0 la barri\u00e8re de la langue. Bien qu\u2019il ne soit pas","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/agences-traductions-et-traducteurs-dijon\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/traduc.com\/blog\/agences-traductions-et-traducteurs-dijon\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/agences-traductions-et-traducteurs-dijon\/#primaryimage","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/06\/agence-traduction-dijon.jpg","contentUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/06\/agence-traduction-dijon.jpg","width":1024,"height":539},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/agences-traductions-et-traducteurs-dijon\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Blog","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Traduction","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Agences de traduction","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction\/agences-traduction\/"},{"@type":"ListItem","position":4,"name":"Le top 6 des agences de traductions et traducteurs \u00e0 Dijon"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/","name":"Traduc.com","description":"traduc","publisher":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/traduc.com\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization","name":"Traduc.com","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg","contentUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg","width":1,"height":1,"caption":"Traduc.com"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/","https:\/\/x.com\/Traduc_com","https:\/\/www.linkedin.com\/company\/traduc-com\/"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b","name":"\u00c9lodie Lefevre","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g","caption":"\u00c9lodie Lefevre"},"description":"\u00c9lodie est chef de projet en r\u00e9daction et traduction. La mise en place d'une strat\u00e9gie de contenu n'a aucun secret pour elle. C'est \u00e9galement une experte du SEO multilingue !","sameAs":["https:\/\/www.linkedin.com\/in\/elodie-lefevre-8788a4119\/"],"url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/author\/elodie\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6532","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/15"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6532"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6532\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/11128"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6532"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6532"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6532"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}