{"id":655,"date":"2019-10-09T10:30:50","date_gmt":"2019-10-09T08:30:50","guid":{"rendered":"https:\/\/traduc.com\/blog\/?p=655"},"modified":"2022-07-13T17:06:15","modified_gmt":"2022-07-13T15:06:15","slug":"redaction-ou-traduction","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/traduc.com\/blog\/redaction-ou-traduction\/","title":{"rendered":"Re\u0301daction ou traduction&nbsp;: quel est le meilleur choix pour votre Content Marketing&nbsp;?"},"content":{"rendered":"<div title=\"Page 1\">\n<div>\n<div>Si vous vous posez cette question, c\u2019est que vous souhaitez vous lancer sur la sc\u00e8ne internationale. F\u00e9licitations&nbsp;! Vous avez d\u00e9j\u00e0 un site vitrine, un e-commerce ou encore <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/comment-lancer-blog-anglais\/\">un blog<\/a> et vous vous posez des questions sur votre <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/strategie-content-marketing-international\/\">strat\u00e9gie content marketing<\/a>.<\/div>\n<div>\nIl est important, avant toute chose, de souligner l\u2019int\u00e9r\u00eat d\u2019avoir un contenu marketing multilingue. 75% des navigateurs non-anglophones pr\u00e9f\u00e8rent r\u00e9aliser leurs achats en ligne sur un site qui propose \u00e9galement une version dans leur langue maternelle. L\u2019anglais n\u2019est pas le ma\u00eetre mot en <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/ameliorer-traductions-marketing\/\">traduction marketing<\/a>&nbsp;!<\/div>\n<div>\nMais alors, dois-je traduire mon contenu d\u00e9j\u00e0 existant ou bien en r\u00e9diger un nouveau dans <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/langues-importantes-entreprise\/\">les langues cibles<\/a> des march\u00e9s que je souhaite atteindre&nbsp;? <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/redaction-langue-etrangere\/\">R\u00e9daction ou traduction<\/a>, d\u00e9finissons d\u2019abord ces deux termes.<\/div>\n<h2>D\u00e9finitions<\/h2>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter\" src=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2019\/10\/blog.jpg\" alt=\"R\u00e9daction blog\" width=\"700\" height=\"467\" \/><\/p>\n<div>\n<h3>La r\u00e9daction<\/h3>\n<p>Un r\u00e9dacteur part d\u2019une page blanche pour \u00e9crire un texte, g\u00e9n\u00e9ralement, dans sa langue maternelle. Il se documente, fait des recherches pour ma\u00eetriser le sujet, et produit un \u00e9crit nouveau.<\/p>\n<p>La r\u00e9daction est diff\u00e9rente de la traduction dans le sens o\u00f9 un r\u00e9dacteur ne produit pas un contenu miroir \u00e0 partir d\u2019un texte \u00e9crit dans une autre langue. Il fait appel \u00e0 sa cr\u00e9ativit\u00e9 en partant de z\u00e9ro.<\/p>\n<h3>La traduction<\/h3>\n<p>Un traducteur permet \u00e0 un \u00e9metteur et \u00e0 un destinataire ne partageant pas de langue commune de se comprendre gr\u00e2ce \u00e0 la traduction d\u2019un message \u00e9crit. Il peut s\u2019agir de textes tr\u00e8s vari\u00e9s&nbsp;: une <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction-notice-mode-emploi\/\">notice d\u2019utilisation<\/a>, un article scientifique, un<a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/points-importants-traduction-juridique\/\"> texte juridique<\/a>, un <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduire-un-livre\/\">roman<\/a> et&#8230; <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/bonnes-raisons-traduire-site-web\/\">Un site internet<\/a>&nbsp;!<\/p>\n<p>Le traducteur, \u00e0 l\u2019inverse d\u2019un r\u00e9dacteur, ne part pas de rien. Il a un texte de r\u00e9f\u00e9rence \u00e9crit en langue source qu\u2019il doit traduire en langue cible, et il doit lui rester fid\u00e8le.<\/p>\n<h2>Nos conseils pour avoir recours aux bons services<\/h2>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"aligncenter\" src=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2019\/10\/redacteur-anglais.jpg\" alt=\"R\u00e9dacteur anglais\" width=\"700\" height=\"467\" \/><br \/>\nOuvrir son entreprise \u00e0 de nouveaux march\u00e9s sur la sc\u00e8ne internationale repr\u00e9sente <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/reduire-cout-traductions\/\">un certain budget<\/a>. Un budget cons\u00e9quent qu\u2019il vaut mieux savoir placer pour optimiser sa r\u00e9ussite.<br \/>\nD\u2019autant plus que votre contenu marketing repr\u00e9sente votre image&nbsp;: c\u2019est \u00e0 partir de ce m\u00eame contenu qu\u2019un client potentiel va se faire une id\u00e9e de votre entreprise. Un contenu marketing mal adapt\u00e9 et\/ou mal traduit peut avoir de <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/erreurs-traduction-marketing\/\">s\u00e9v\u00e8res cons\u00e9quences sur votre image<\/a>.<br \/>\nVoici deux r\u00e8gles simples \u00e0 suivre pour ne pas tomber dans les pi\u00e8ges du contenu marketing&nbsp;:<\/p>\n<h3>1. Utiliser la traduction pour les contenus d\u00e9j\u00e0 \u00e9crits et \u00e0 caract\u00e8re g\u00e9n\u00e9ral<\/h3>\n<p>Si vous avez d\u00e9j\u00e0 un site vitrine, une e-boutique, des fiches produits&#8230; Rien ne sert de tout recommencer et de tout r\u00e9\u00e9crire&nbsp;! Vous perdrez du temps, de l\u2019\u00e9nergie et de l\u2019argent. C\u2019est \u00e0 ce niveau qu\u2019intervient la traduction.<br \/>\nIl est important que vos cibles aient acc\u00e8s aux m\u00eames informations lorsqu\u2019il s\u2019agit par exemple, de la description de votre marque, de ses valeurs, de sa <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/confidentialite-traduction\/\">politique de confidentialit\u00e9<\/a>, d\u2019envois et de <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/ecommerce-gestion-retours-internationaux\/\">retours<\/a>&#8230; Toute information g\u00e9n\u00e9rale qui distingue votre marque. Uniformiser ces contenus sur la sc\u00e8ne internationale permet \u00e0 vos clients de vous reconna\u00eetre sous la m\u00eame identit\u00e9 et pour vos valeurs.<br \/>\nPar exemple, il jouerait en votre d\u00e9faveur de r\u00e9\u00e9crire la description d\u2019un produit dans une autre langue. Comme nous l\u2019avons dit, la r\u00e9daction fait appel \u00e0 la cr\u00e9ativit\u00e9 du r\u00e9dacteur, et par cons\u00e9quent, vous pourriez-vous retrouver avec un contenu marketing diff\u00e9rent selon les langues utilis\u00e9es.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div title=\"Page 2\">\n<div>\n<div>\n<h3>2. Utilisez la r\u00e9daction pour des contenus de type blog<\/h3>\n<p>En revanche, utiliser la traduction pour des contenus de type blog est d\u00e9conseill\u00e9. Il est difficile de les traduire car il faut prendre en compte d\u2019autres aspects&nbsp;: les aspects culturels. Les articles d\u2019un blog s\u2019adressent directement \u00e0 votre client\u00e8le ou client\u00e8le potentielle.<br \/>\nVous devez conf\u00e9rer un sentiment de proximit\u00e9, les convaincre que vous avez saisi leurs besoins et leurs particularit\u00e9s. Il n\u2019est pas utile, par exemple, de traduire un article sur la c\u00e9l\u00e9bration de Thanksgiving aux Etats-Unis pour le publier sur votre blog adress\u00e9 \u00e0 un public francophone. \u00c0 la place, il serait mieux vu de r\u00e9diger un article sur les traditions propres de chaque pays.<br \/>\nVotre contenu doit non seulement \u00eatre multilingue mais aussi multiculturel, c&#8217;est dans cette situation que l&#8217;on parle de <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/localisation-de-contenu-seo\/\">localisation des contenus<\/a>. Et pour atteindre cet objectif, il est pr\u00e9f\u00e9rable de faire appel \u00e0 un r\u00e9dacteur qui est un sp\u00e9cialiste du pays o\u00f9 vous souhaitez ouvrir votre march\u00e9.<\/p>\n<h2>La fronti\u00e8re poreuse entre r\u00e9daction et traduction<\/h2>\n<p>Un r\u00e9dacteur n\u2019est pas n\u00e9cessairement un traducteur&nbsp;: ma\u00eetriser la r\u00e9daction dans une langue ne suffit pas pour traduire un texte, m\u00eame lorsqu\u2019il s\u2019agit d\u2019une traduction vers sa langue maternelle.<br \/>\nUn traducteur, quant \u00e0 lui, est un tr\u00e8s bon communicant. Il ma\u00eetrise sur le bout des doigts l\u2019orthographe, la grammaire, la conjugaison, la syntaxe de plusieurs langues. Autrement dit, il sait r\u00e9diger. Il sait traduire mais il sait aussi adapter un texte \u00e0 un public en particulier. Il conna\u00eet l\u2019\u00e9quivalent des <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/expressions-idiomatiques-anglais\/\">expressions idiomatiques<\/a>, il sait remplacer un jeu de mot par un autre sans le traduire litt\u00e9ralement et choisir la bonne formule pour convaincre&nbsp;: bref, sa connaissance d\u2019un pays passe par la connaissance de sa langue mais aussi de sa culture.<\/p>\n<h2>Quel professionnel choisir&nbsp;?<\/h2>\n<p>Si vous voulez vous assurer que l\u2019image de votre entreprise, sa culture, se valeurs, son slogan sont bien communiqu\u00e9s \u00e0 une audience particuli\u00e8re, faites appel \u00e0 un traducteur. Pour toute r\u00e9daction de contenu nouveau qui s\u2019adresse \u00e0 un public bien d\u00e9fini, faites appel \u00e0 un r\u00e9dacteur. Pour ces services, nous ne pouvons que vous recommander de faire appel \u00e0 de vrais professionnels car, comme nous l\u2019avons soulign\u00e9, la qualit\u00e9 de votre contenu marketing joue un r\u00f4le crucial dans votre r\u00e9ussite sur la sc\u00e8ne internationale.<br \/>\nChez <a href=\"https:\/\/traduc.com\">Traduc.com<\/a>, nous comptons sur un solide r\u00e9seau de traducteurs sp\u00e9cialis\u00e9s en marketing, contenu SEO et copywriting. Nos services sur mesure prennent en compte toutes les particularit\u00e9s de vos besoins pour vous permettre de vous lancer sur un nouveau march\u00e9 en toute confiance. Un projet&nbsp;? Nous sommes \u00e0 votre \u00e9coute&nbsp;!<br \/>\nEnfin, si la r\u00e9daction reste votre priorit\u00e9 vous pourrez trouver le r\u00e9dacteur qu&#8217;il vous faut sur <a href=\"https:\/\/www.redacteur.com\">Redacteur.com<\/a>.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Si vous vous posez cette question, c\u2019est que vous souhaitez vous lancer sur la sc\u00e8ne internationale. F\u00e9licitations&nbsp;! Vous avez d\u00e9j\u00e0 un site vitrine, un e-commerce ou encore un blog et vous vous posez des questions sur votre strat\u00e9gie content marketing. Il est important, avant toute chose, de souligner l\u2019int\u00e9r\u00eat d\u2019avoir un contenu marketing multilingue. 75% [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":8247,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"categories":[51],"tags":[],"class_list":["post-655","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-marketing"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v25.9 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Re\u0301daction ou traduction : quel est le meilleur choix pour votre Content Marketing ? - Traduc Blog<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"\ufeff\ufeffSi vous vous posez cette question, c\u2019est que vous souhaitez vous lancer sur la sc\u00e8ne internationale. F\u00e9licitations ! Vous avez d\u00e9j\u00e0 un site vitrine, un\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/redaction-ou-traduction\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Re\u0301daction ou traduction : quel est le meilleur choix pour votre Content Marketing ? - Traduc Blog\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"\ufeff\ufeffSi vous vous posez cette question, c\u2019est que vous souhaitez vous lancer sur la sc\u00e8ne internationale. F\u00e9licitations ! Vous avez d\u00e9j\u00e0 un site vitrine, un\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/redaction-ou-traduction\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Traduc.com\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2019-10-09T08:30:50+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2022-07-13T15:06:15+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2019\/10\/traduction-ou-redaction.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1024\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"618\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Laura Michaud\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@Traduc_com\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@Traduc_com\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"\u00c9crit par\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Laura Michaud\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"6 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/redaction-ou-traduction\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/redaction-ou-traduction\/\"},\"author\":{\"name\":\"Laura Michaud\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/33c0ef04707fbe50a096f282050bb5f2\"},\"headline\":\"Re\u0301daction ou traduction&nbsp;: quel est le meilleur choix pour votre Content Marketing&nbsp;?\",\"datePublished\":\"2019-10-09T08:30:50+00:00\",\"dateModified\":\"2022-07-13T15:06:15+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/redaction-ou-traduction\/\"},\"wordCount\":1105,\"commentCount\":1,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/redaction-ou-traduction\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2019\/10\/traduction-ou-redaction.jpg\",\"articleSection\":[\"Marketing\"],\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/traduc.com\/blog\/redaction-ou-traduction\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/redaction-ou-traduction\/\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/redaction-ou-traduction\/\",\"name\":\"Re\u0301daction ou traduction : quel est le meilleur choix pour votre Content Marketing ? - Traduc Blog\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/redaction-ou-traduction\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/redaction-ou-traduction\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2019\/10\/traduction-ou-redaction.jpg\",\"datePublished\":\"2019-10-09T08:30:50+00:00\",\"dateModified\":\"2022-07-13T15:06:15+00:00\",\"description\":\"\ufeff\ufeffSi vous vous posez cette question, c\u2019est que vous souhaitez vous lancer sur la sc\u00e8ne internationale. F\u00e9licitations ! Vous avez d\u00e9j\u00e0 un site vitrine, un\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/redaction-ou-traduction\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/traduc.com\/blog\/redaction-ou-traduction\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/redaction-ou-traduction\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2019\/10\/traduction-ou-redaction.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2019\/10\/traduction-ou-redaction.jpg\",\"width\":1024,\"height\":618},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/redaction-ou-traduction\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Blog\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Secteurs\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/secteur\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Marketing\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/secteur\/marketing\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":4,\"name\":\"Re\u0301daction ou traduction : quel est le meilleur choix pour votre Content Marketing ?\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\",\"name\":\"Traduc.com\",\"description\":\"traduc\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\",\"name\":\"Traduc.com\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg\",\"width\":1,\"height\":1,\"caption\":\"Traduc.com\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/\",\"https:\/\/x.com\/Traduc_com\",\"https:\/\/www.linkedin.com\/company\/traduc-com\/\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/33c0ef04707fbe50a096f282050bb5f2\",\"name\":\"Laura Michaud\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/c3328cc0c887f98cec6b2979af3311ab6333fc7cc2d4847514cfec6a56fa08a7?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/c3328cc0c887f98cec6b2979af3311ab6333fc7cc2d4847514cfec6a56fa08a7?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Laura Michaud\"},\"description\":\"Laura connait tous les meilleurs outils pour g\u00e9rer des projets et une entreprise. Cr\u00e9ative, c'est aussi une sp\u00e9cialiste des outils de cr\u00e9ation graphique pour faire briller une entreprise.\",\"sameAs\":[\"https:\/\/www.linkedin.com\/in\/michaudlaura\/\"],\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/author\/laura\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Re\u0301daction ou traduction : quel est le meilleur choix pour votre Content Marketing ? - Traduc Blog","description":"\ufeff\ufeffSi vous vous posez cette question, c\u2019est que vous souhaitez vous lancer sur la sc\u00e8ne internationale. F\u00e9licitations ! Vous avez d\u00e9j\u00e0 un site vitrine, un","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/traduc.com\/blog\/redaction-ou-traduction\/","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"Re\u0301daction ou traduction : quel est le meilleur choix pour votre Content Marketing ? - Traduc Blog","og_description":"\ufeff\ufeffSi vous vous posez cette question, c\u2019est que vous souhaitez vous lancer sur la sc\u00e8ne internationale. F\u00e9licitations ! Vous avez d\u00e9j\u00e0 un site vitrine, un","og_url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/redaction-ou-traduction\/","og_site_name":"Traduc.com","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/","article_published_time":"2019-10-09T08:30:50+00:00","article_modified_time":"2022-07-13T15:06:15+00:00","og_image":[{"width":1024,"height":618,"url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2019\/10\/traduction-ou-redaction.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Laura Michaud","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@Traduc_com","twitter_site":"@Traduc_com","twitter_misc":{"\u00c9crit par":"Laura Michaud","Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"6 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/redaction-ou-traduction\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/redaction-ou-traduction\/"},"author":{"name":"Laura Michaud","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/33c0ef04707fbe50a096f282050bb5f2"},"headline":"Re\u0301daction ou traduction&nbsp;: quel est le meilleur choix pour votre Content Marketing&nbsp;?","datePublished":"2019-10-09T08:30:50+00:00","dateModified":"2022-07-13T15:06:15+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/redaction-ou-traduction\/"},"wordCount":1105,"commentCount":1,"publisher":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/redaction-ou-traduction\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2019\/10\/traduction-ou-redaction.jpg","articleSection":["Marketing"],"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/traduc.com\/blog\/redaction-ou-traduction\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/redaction-ou-traduction\/","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/redaction-ou-traduction\/","name":"Re\u0301daction ou traduction : quel est le meilleur choix pour votre Content Marketing ? - Traduc Blog","isPartOf":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/redaction-ou-traduction\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/redaction-ou-traduction\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2019\/10\/traduction-ou-redaction.jpg","datePublished":"2019-10-09T08:30:50+00:00","dateModified":"2022-07-13T15:06:15+00:00","description":"\ufeff\ufeffSi vous vous posez cette question, c\u2019est que vous souhaitez vous lancer sur la sc\u00e8ne internationale. F\u00e9licitations ! Vous avez d\u00e9j\u00e0 un site vitrine, un","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/redaction-ou-traduction\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/traduc.com\/blog\/redaction-ou-traduction\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/redaction-ou-traduction\/#primaryimage","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2019\/10\/traduction-ou-redaction.jpg","contentUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2019\/10\/traduction-ou-redaction.jpg","width":1024,"height":618},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/redaction-ou-traduction\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Blog","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Secteurs","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/secteur\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Marketing","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/secteur\/marketing\/"},{"@type":"ListItem","position":4,"name":"Re\u0301daction ou traduction : quel est le meilleur choix pour votre Content Marketing ?"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/","name":"Traduc.com","description":"traduc","publisher":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/traduc.com\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization","name":"Traduc.com","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg","contentUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg","width":1,"height":1,"caption":"Traduc.com"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/","https:\/\/x.com\/Traduc_com","https:\/\/www.linkedin.com\/company\/traduc-com\/"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/33c0ef04707fbe50a096f282050bb5f2","name":"Laura Michaud","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/c3328cc0c887f98cec6b2979af3311ab6333fc7cc2d4847514cfec6a56fa08a7?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/c3328cc0c887f98cec6b2979af3311ab6333fc7cc2d4847514cfec6a56fa08a7?s=96&d=mm&r=g","caption":"Laura Michaud"},"description":"Laura connait tous les meilleurs outils pour g\u00e9rer des projets et une entreprise. Cr\u00e9ative, c'est aussi une sp\u00e9cialiste des outils de cr\u00e9ation graphique pour faire briller une entreprise.","sameAs":["https:\/\/www.linkedin.com\/in\/michaudlaura\/"],"url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/author\/laura\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/655","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=655"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/655\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/8247"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=655"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=655"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=655"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}