{"id":7024,"date":"2022-04-11T10:50:53","date_gmt":"2022-04-11T08:50:53","guid":{"rendered":"https:\/\/traduc.com\/blog\/?p=6062"},"modified":"2022-07-06T09:18:39","modified_gmt":"2022-07-06T07:18:39","slug":"devis-traduction-professionnelle","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-traduction-professionnelle\/","title":{"rendered":"Devis de traduction professionnelle&nbsp;: les \u00e9l\u00e9ments \u00e0 ne pas oublier"},"content":{"rendered":"<p>Comment bien faire son devis de traduction professionnelle aujourd\u2019hui\u00a0? Cela peut sembler \u00e0 premi\u00e8re vue une formalit\u00e9 simple comme bonjour\u00a0: le but de s\u2019en remettre \u00e0 un professionnel de la traduction n\u2019est-il pas de d\u00e9l\u00e9guer au plus vite un travail de traduction qu\u2019on ne ma\u00eetrise pas soi-m\u00eame\u00a0?<\/p>\n<p>La r\u00e9alit\u00e9 du monde de la traduction r\u00e9v\u00e8le un peu diff\u00e9rente\u00a0: comme dans le marketing, comme dans le SEO, il est souvent pr\u00e9f\u00e9rable de bien reprendre son souffle et de prendre du recul avant de passer commande. En effet, un projet bien pr\u00e9par\u00e9 en amont, impliquant des consignes clairement d\u00e9finies avec votre prestataire de traduction est la meilleure garantie d\u2019un r\u00e9sultat optimal, et d\u2019un gain de temps consid\u00e9rable puisque vous r\u00e9duisez le risque de faire des allers-retours en post-traduction, qu\u2019il s\u2019agisse de la traduction elle-m\u00eame ou encore de sa mise en page.<\/p>\n<p>Seulement voil\u00e0\u00a0: vous n\u2019\u00eates pas un sp\u00e9cialiste de la traduction. Vous craignez donc l\u00e9gitimement d\u2019oublier des choses importantes dans la demande de votre devis de traduction professionnelle. Pourtant vous avez un atout dans l\u2019histoire\u00a0: vous \u00eates tr\u00e8s certainement sp\u00e9cialiste de votre entreprise, vous en connaissez l\u2019esprit, l\u2019ambition internationale et la nature pr\u00e9cise du message que vous voulez faire passer \u00e0 vos prospects \u00e9trangers.<\/p>\n<p>Entre cette connaissance de votre entreprise et les crit\u00e8res d\u2019\u00e9tablissement d\u2019un devis dans l\u2019univers de la traduction professionnelle, un article pour \u00e9clairer votre lanterne ne serait pas de trop. C\u2019est tout l\u2019objectif de celui-ci\u00a0: vous expliquer les points \u00e0 ne pas oublier au moment de demander votre devis de traduction professionnelle.<\/p>\n<p>Nous commencerons par un passage en revue des diff\u00e9rentes mani\u00e8res qui s\u2019offrent \u00e0 vous pour demander un devis de traduction professionnelle. Puis nous listerons un \u00e0 un les points \u00e0 ne pas oublier lorsqu\u2019on fait un devis en ligne. Pour terminer, nous aborderons le cas des traductions complexes n\u00e9cessitant un devis de traduction professionnelle sur mesure.<\/p>\n<h2>1. Comment demander un devis de traduction professionnelle&nbsp;?<\/h2>\n<p>Plusieurs options s\u2019offrent \u00e0 vous au moment de demander un devis de traduction professionnelle. La plupart des sites d\u2019agences de traduction proposent aujourd\u2019hui une fonctionnalit\u00e9 de demande de devis en ligne, directement via leur site. Cette fonctionnalit\u00e9 peut prendre deux formes diff\u00e9rentes\u00a0: une forme simple \u00e0 estimation automatique et une forme incluant une r\u00e9ponse r\u00e9fl\u00e9chie de la part de l\u2019entreprise.<\/p>\n<p>La premi\u00e8re, la forme simple \u00e0 estimation automatique, a l\u2019avantage d\u2019\u00eatre extr\u00eamement rapide&nbsp;: il vous suffit g\u00e9n\u00e9ralement de renseigner trois cases qui sont le volume de mots \u00e0 traduire, la langue source et la langue cible.<\/p>\n<p>La deuxi\u00e8me, la forme incluant une r\u00e9ponse r\u00e9fl\u00e9chie de la part de l\u2019entreprise, est un formulaire plus d\u00e9taill\u00e9, avec un emplacement o\u00f9 d\u00e9poser les fichiers \u00e0 traduire. L\u2019estimation est donc plus pr\u00e9cise, mais n\u00e9cessaire plus lente puisqu\u2019elle implique le regard de l\u2019entreprise sur votre texte. Vous pouvez <a href=\"https:\/\/traduc.com\/steps\/orders\/new?source=btn-header-home\">obtenir un tarif d\u00e9taill\u00e9 rapidement sur Traduc.com<\/a> et lancer la traduction de vos contenus en renseignant la langue source, la langue cible et en t\u00e9l\u00e9chargeant vos documents \u00e0 traduire (ou en faisant un copier\/coller de vos textes.<\/p>\n<p>Si votre demande est plus complexe ou que vous n\u2019appr\u00e9ciez pas l\u2019aspect minimaliste des formulaires d\u2019un site de traduction, vous avez g\u00e9n\u00e9ralement deux autres choix en ligne&nbsp;: le mail ou le contact t\u00e9l\u00e9phonique. Nous vous conseillons de nous contacter par t\u00e9l\u00e9phone lorsque vous ne savez pas encore pr\u00e9cis\u00e9ment le nombre de mots \u00e0 traduire ou si vous avez un besoin sp\u00e9cifique, comme par exemple un format de fichier pr\u00e9cis, <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction-optimisee-seo\/\">des besoins en SEO<\/a> ou encore un d\u00e9lais tr\u00e8s court \u00e0 respecter.<\/p>\n<p>Enfin, il vous reste une derni\u00e8re option en ligne&nbsp;: faire une demande de devis en ligne afin d&#8217;avoir une r\u00e9ponse par mail, ce qui vous offre une tra\u00e7abilit\u00e9 des \u00e9changes et vous permet de transf\u00e9rer les r\u00e9ponses \u00e0 vos coll\u00e8gues ou \u00e0 vos sup\u00e9rieurs dans le cadre d&#8217;un gros projet. Mais dans ce cas, nous vous conseillons de ne pas h\u00e9siter \u00e0 nous contacter par t\u00e9l\u00e9phone afin de profiter d&#8217;un chef de projet d\u00e9di\u00e9 qui saura vous accompagner pour r\u00e9pondre \u00e0 vos besoins sp\u00e9cifiques.<\/p>\n<figure id=\"attachment_6067\" aria-describedby=\"caption-attachment-6067\" style=\"width: 770px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img decoding=\"async\" class=\"size-large wp-image-6067\" src=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/devis-2-1024x867.png\" alt=\"Devis en ligne\" width=\"770\" height=\"652\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-6067\" class=\"wp-caption-text\">source: traduc.com<\/figcaption><\/figure>\n<h2>2. Les points importants \u00e0 ne pas oublier lorsqu\u2019on fait un devis en ligne<\/h2>\n<p>Apr\u00e8s ce passage en revue des diff\u00e9rents canaux de communication g\u00e9n\u00e9ralement disponibles pour une demande de devis de traduction professionnelle, passons maintenant \u00e0 une \u00e9tape cruciale\u00a0: les points importants \u00e0 ne pas oublier lors d\u2019une demande de devis.<\/p>\n<p>Tout d\u2019abord, il faut <strong>\u00e9tablir le volume de mots<\/strong>. Pour cela, un d\u00e9tour s\u2019impose par les statistiques de Word. Le volume de mots est un \u00e9l\u00e9ment central pour calculer le tarif&nbsp;: veillez donc \u00e0 ne donner \u00e0 traduire que ce qui doit l\u2019\u00eatre&nbsp;! Par exemple, certaines actualit\u00e9s fran\u00e7aises locales n\u2019ont pas forc\u00e9ment \u00e0 \u00eatre traduites pour un site vou\u00e9 \u00e0 s\u2019implanter en Chine. D\u2019autre part, certains types de contenu comme les fiches produit r\u00e9p\u00e8tent parfois des paragraphes entiers&nbsp;: \u00e0 vous de les rep\u00e9rer en amont pour \u00e9viter des redondances. C&#8217;est justement l\u00e0 que <a href=\"https:\/\/traduc.com\/\">Traduc.com<\/a> se d\u00e9marque en vous accompagnant dans l&#8217;identification de ces \u00e9l\u00e9ments \u00e0 ne pas retraduire (dans le cas de la traduction d&#8217;un site internet par exemple).<\/p>\n<p>Deuxi\u00e8me point essentiel&nbsp;: <strong>d\u00e9finir le d\u00e9lai<\/strong>. En effet, les tarifs seront \u00e0 votre avantage si vous vous y prenez t\u00f4t, tandis qu\u2019une majoration risque d\u2019\u00eatre appliqu\u00e9e en cas de d\u00e9lai urgent qui obligerait l\u2019agence \u00e0 d\u00e9caler d\u2019autres projets ou \u00e0 mobiliser de front plusieurs traducteurs pour terminer votre projet dans les temps. D\u00e9finir le d\u00e9lai est donc une chose importante pour \u00e9viter les mauvaises surprises en termes de rendu des documents finaux. Traduc.com peut r\u00e9aliser la traduction de gros volumes dans un temps assez court en mettant \u00e0 disposition de votre projets plusieurs traducteurs simultan\u00e9ment.<\/p>\n<p>Troisi\u00e8me chose importante \u00e0 ne pas oublier lorsqu\u2019on fait un devis de traduction professionnelle en ligne&nbsp;: le <strong>niveau de technicit\u00e9 des traductions<\/strong>. Est-ce la traduction d&#8217;un site internet ou de documents juridiques&nbsp;? En fonction de la nature de vos contenus \u00e0 traduire, la s\u00e9lection des traducteurs par l&#8217;agence sera diff\u00e9rente afin de r\u00e9aliser une traduction la plus naturelle et pertinente. En revanche, on optera obligatoirement pour une qualit\u00e9 professionnelle d\u00e8s lors qu\u2019il s\u2019agit d\u2019un texte \u00e0 forte valeur ajout\u00e9e comme par exemple un article de blog qui a pour but de montrer votre expertise dans un domaine.`<\/p>\n<p>Quatri\u00e8me point \u00e0 envisager dans un devis&nbsp;: l\u2019<strong>\u00e9ventuelle dimension artistique<\/strong>. Bien s\u00fbr, celle-ci n\u2019a pas sa place dans la description de la composition chimique d\u2019un m\u00e9dicament, dans un acte notari\u00e9 ou encore dans la notice d\u2019utilisation d\u2019une machine industrielle. Mais aujourd\u2019hui, on traduit aussi de plus en plus de contenus marketing \u00e0 fort impact \u00e9motionnel, comme par exemple des slogans, des newsletters aguicheuses\u2026 Ce sont des contenus pleins d\u2019implicite, de repr\u00e9sentations culturelles partag\u00e9es et parfois de traits d\u2019humour&nbsp;: une traduction litt\u00e9rale leur ferait perdre toute leur saveur, voire tout leur sens. Par cons\u00e9quent, il est conseill\u00e9 dans ce cas d\u2019opter pour la transcr\u00e9ation, qui ajoute \u00e0 une traduction libre une forte dimension de recr\u00e9ation litt\u00e9raire d\u2019un message prenant en compte les codes culturels du public cible.<\/p>\n<p>Enfin, la cinqui\u00e8me chose importante \u00e0 laquelle penser lors d\u2019une demande de devis de traduction professionnelle est la question du <strong>format de fichier<\/strong>. Si tout le monde ou presque est \u00e9quip\u00e9 du logiciel de traitement de texte Word, les choses pourraient se corser si vous n\u2019avez pas pr\u00e9venu votre agence de traduction qu\u2019il s\u2019agit en fait d\u2019un fichier de tableur, de formulaire, de questionnaire ou encore de document texte-image\u2026<\/p>\n<figure id=\"attachment_6070\" aria-describedby=\"caption-attachment-6070\" style=\"width: 700px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img decoding=\"async\" class=\"wp-image-6070\" src=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/devis-3-1024x1024.jpg\" alt=\"Les points importants \u00e0 ne pas oublier lorsqu\u2019on fait un devis en ligne\" width=\"700\" height=\"700\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-6070\" class=\"wp-caption-text\">source: freepik<\/figcaption><\/figure>\n<h2>3. Traductions complexes&nbsp;: envisager un devis sur mesure<\/h2>\n<p>Vous l\u2019aurez compris \u00e0 la lecture des points importants \u00e0 ne pas n\u00e9gliger lors d\u2019une demande de vis de traduction professionnelle&nbsp;: <strong>les traductions complexes demandent une attention particuli\u00e8re<\/strong>. Il n\u2019est pas du tout certain qu\u2019un simple formulaire de contact rempli \u00e0 la va-vite sur le site d\u2019une agence prenne en compte tous les aspects de la traduction demand\u00e9e. Mieux vaut appeler une agence vraiment professionnelle comme <a href=\"https:\/\/traduc.com\/\">Traduc.com<\/a>, qui prendra le temps de d\u00e9finir votre projet pr\u00e9cis\u00e9ment avec vous.<\/p>\n<p>En effet, vous b\u00e9n\u00e9ficierez ainsi d\u2019un devis sur mesure, de conseils selon la complexit\u00e9 de la traduction \u00e0 venir, selon le format particulier de fichiers \u00e0 traduire (json ou html avec int\u00e9gration d\u2019une <a href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/enjeux-traductions-mots-cles\/\">dimension SEO<\/a> par exemple, via l\u2019int\u00e9gration de balises HTML ou la recherche des mots-cl\u00e9s les plus usit\u00e9s chez votre public cible \u00e0 l\u2019\u00e9tranger)\u2026 En outre, un accompagnement par un chef de projet d\u00e9di\u00e9 en cas de commande volumineuse ou de grand projet multilingue. Ce chef de projet sera charg\u00e9 de pr\u00e9ciser le projet en concertation avec vous, puis de coordonner les \u00e9quipes de traducteurs, de suivre leur travail et bien s\u00fbr de r\u00e9pondre \u00e0 toutes vos questions tout au long du processus de traduction.<\/p>\n<p>Vous voyez, les prouesses de la technologie sont finalement loin de remplacer la f\u00e9condit\u00e9 d\u2019un \u00e9change t\u00e9l\u00e9phonique humain&nbsp;: appelez-nous, nous sommes \u00e0 votre \u00e9coute&nbsp;! C\u2019est au fond plus rapide, plus pr\u00e9cis et plus rassurant qu\u2019un devis en ligne, m\u00eame si vous pouvez tout de m\u00eame opter pour une <a href=\"https:\/\/traduc.com\/quotation_requests\/new\">demande de devis en ligne sur notre site<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Comment bien faire son devis de traduction professionnelle aujourd\u2019hui\u00a0? Cela peut sembler \u00e0 premi\u00e8re vue une formalit\u00e9 simple comme bonjour\u00a0: le but de s\u2019en remettre \u00e0 un professionnel de la traduction n\u2019est-il pas de d\u00e9l\u00e9guer au plus vite un travail de traduction qu\u2019on ne ma\u00eetrise pas soi-m\u00eame\u00a0? La r\u00e9alit\u00e9 du monde de la traduction r\u00e9v\u00e8le [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":15,"featured_media":10874,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"categories":[14],"tags":[],"class_list":["post-7024","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-traduction"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v25.9 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Devis de traduction professionnelle : les \u00e9l\u00e9ments \u00e0 ne pas oublier - Traduc Blog<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"\ufeff\ufeffComment bien faire son devis de traduction professionnelle aujourd\u2019hui\u00a0? Cela peut sembler \u00e0 premi\u00e8re vue une formalit\u00e9 simple comme bonjour\u00a0: le but de\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-traduction-professionnelle\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Devis de traduction professionnelle : les \u00e9l\u00e9ments \u00e0 ne pas oublier - Traduc Blog\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"\ufeff\ufeffComment bien faire son devis de traduction professionnelle aujourd\u2019hui\u00a0? Cela peut sembler \u00e0 premi\u00e8re vue une formalit\u00e9 simple comme bonjour\u00a0: le but de\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-traduction-professionnelle\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Traduc.com\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2022-04-11T08:50:53+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2022-07-06T07:18:39+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/devis-1.png.webp\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1024\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"539\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/webp\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"\u00c9lodie Lefevre\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@Traduc_com\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@Traduc_com\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"\u00c9crit par\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"\u00c9lodie Lefevre\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"9 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-traduction-professionnelle\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-traduction-professionnelle\/\"},\"author\":{\"name\":\"\u00c9lodie Lefevre\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b\"},\"headline\":\"Devis de traduction professionnelle&nbsp;: les \u00e9l\u00e9ments \u00e0 ne pas oublier\",\"datePublished\":\"2022-04-11T08:50:53+00:00\",\"dateModified\":\"2022-07-06T07:18:39+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-traduction-professionnelle\/\"},\"wordCount\":1683,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-traduction-professionnelle\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/devis-1.png.webp\",\"articleSection\":[\"Traduction\"],\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-traduction-professionnelle\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-traduction-professionnelle\/\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-traduction-professionnelle\/\",\"name\":\"Devis de traduction professionnelle : les \u00e9l\u00e9ments \u00e0 ne pas oublier - Traduc Blog\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-traduction-professionnelle\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-traduction-professionnelle\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/devis-1.png.webp\",\"datePublished\":\"2022-04-11T08:50:53+00:00\",\"dateModified\":\"2022-07-06T07:18:39+00:00\",\"description\":\"\ufeff\ufeffComment bien faire son devis de traduction professionnelle aujourd\u2019hui\u00a0? Cela peut sembler \u00e0 premi\u00e8re vue une formalit\u00e9 simple comme bonjour\u00a0: le but de\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-traduction-professionnelle\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-traduction-professionnelle\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-traduction-professionnelle\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/devis-1.png.webp\",\"contentUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/devis-1.png.webp\",\"width\":1024,\"height\":539},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-traduction-professionnelle\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Blog\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Traduction\",\"item\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":3,\"name\":\"Devis de traduction professionnelle : les \u00e9l\u00e9ments \u00e0 ne pas oublier\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\",\"name\":\"Traduc.com\",\"description\":\"traduc\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization\",\"name\":\"Traduc.com\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg\",\"width\":1,\"height\":1,\"caption\":\"Traduc.com\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/\",\"https:\/\/x.com\/Traduc_com\",\"https:\/\/www.linkedin.com\/company\/traduc-com\/\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b\",\"name\":\"\u00c9lodie Lefevre\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"\u00c9lodie Lefevre\"},\"description\":\"\u00c9lodie est chef de projet en r\u00e9daction et traduction. La mise en place d'une strat\u00e9gie de contenu n'a aucun secret pour elle. C'est \u00e9galement une experte du SEO multilingue !\",\"sameAs\":[\"https:\/\/www.linkedin.com\/in\/elodie-lefevre-8788a4119\/\"],\"url\":\"https:\/\/traduc.com\/blog\/author\/elodie\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Devis de traduction professionnelle : les \u00e9l\u00e9ments \u00e0 ne pas oublier - Traduc Blog","description":"\ufeff\ufeffComment bien faire son devis de traduction professionnelle aujourd\u2019hui\u00a0? Cela peut sembler \u00e0 premi\u00e8re vue une formalit\u00e9 simple comme bonjour\u00a0: le but de","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-traduction-professionnelle\/","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"Devis de traduction professionnelle : les \u00e9l\u00e9ments \u00e0 ne pas oublier - Traduc Blog","og_description":"\ufeff\ufeffComment bien faire son devis de traduction professionnelle aujourd\u2019hui\u00a0? Cela peut sembler \u00e0 premi\u00e8re vue une formalit\u00e9 simple comme bonjour\u00a0: le but de","og_url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-traduction-professionnelle\/","og_site_name":"Traduc.com","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/","article_published_time":"2022-04-11T08:50:53+00:00","article_modified_time":"2022-07-06T07:18:39+00:00","og_image":[{"width":1024,"height":539,"url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/devis-1.png.webp","type":"image\/webp"}],"author":"\u00c9lodie Lefevre","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@Traduc_com","twitter_site":"@Traduc_com","twitter_misc":{"\u00c9crit par":"\u00c9lodie Lefevre","Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"9 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-traduction-professionnelle\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-traduction-professionnelle\/"},"author":{"name":"\u00c9lodie Lefevre","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b"},"headline":"Devis de traduction professionnelle&nbsp;: les \u00e9l\u00e9ments \u00e0 ne pas oublier","datePublished":"2022-04-11T08:50:53+00:00","dateModified":"2022-07-06T07:18:39+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-traduction-professionnelle\/"},"wordCount":1683,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-traduction-professionnelle\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/devis-1.png.webp","articleSection":["Traduction"],"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-traduction-professionnelle\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-traduction-professionnelle\/","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-traduction-professionnelle\/","name":"Devis de traduction professionnelle : les \u00e9l\u00e9ments \u00e0 ne pas oublier - Traduc Blog","isPartOf":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-traduction-professionnelle\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-traduction-professionnelle\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/devis-1.png.webp","datePublished":"2022-04-11T08:50:53+00:00","dateModified":"2022-07-06T07:18:39+00:00","description":"\ufeff\ufeffComment bien faire son devis de traduction professionnelle aujourd\u2019hui\u00a0? Cela peut sembler \u00e0 premi\u00e8re vue une formalit\u00e9 simple comme bonjour\u00a0: le but de","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-traduction-professionnelle\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-traduction-professionnelle\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-traduction-professionnelle\/#primaryimage","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/devis-1.png.webp","contentUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/03\/devis-1.png.webp","width":1024,"height":539},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/devis-traduction-professionnelle\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Blog","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Traduction","item":"https:\/\/traduc.com\/blog\/traduction\/"},{"@type":"ListItem","position":3,"name":"Devis de traduction professionnelle : les \u00e9l\u00e9ments \u00e0 ne pas oublier"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#website","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/","name":"Traduc.com","description":"traduc","publisher":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/traduc.com\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#organization","name":"Traduc.com","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg","contentUrl":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-content\/uploads\/sites\/2\/2022\/10\/logo-traduc-blog_midheight.svg","width":1,"height":1,"caption":"Traduc.com"},"image":{"@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/plateforme.traduc\/","https:\/\/x.com\/Traduc_com","https:\/\/www.linkedin.com\/company\/traduc-com\/"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/41b5e95b9b3af7d7bda79901ddc7157b","name":"\u00c9lodie Lefevre","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/traduc.com\/blog\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/14bf5f89e81206d751227e43320bff63e8afdcff783fce0f963e7aa8f6a53253?s=96&d=mm&r=g","caption":"\u00c9lodie Lefevre"},"description":"\u00c9lodie est chef de projet en r\u00e9daction et traduction. La mise en place d'une strat\u00e9gie de contenu n'a aucun secret pour elle. C'est \u00e9galement une experte du SEO multilingue !","sameAs":["https:\/\/www.linkedin.com\/in\/elodie-lefevre-8788a4119\/"],"url":"https:\/\/traduc.com\/blog\/author\/elodie\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7024","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/15"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=7024"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7024\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/10874"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7024"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=7024"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/traduc.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=7024"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}