Le client CC21-12080 a commandé 2 traductions Français / Espagnol. 8 traducteurs qualifiés dans ce domaine ont candidaté sur cette commande.

L’application « COM-CRM Pro » peut être librement téléchargée sur le Microsoft Store (essai gratuit) https://www.microsoft.com/fr-fr/p/com-crm-pro/9nblggh1ngzn L’application est une solution de C.R.M (en anglais : Customer Relationship Management) ou G.R.C. (en français : Gestion de la Relation Client), donc elle utilise le vocabulaire de ce domaine d’activité : Prospect, client, contact, emailing, produit, fournisseur, prix, prix de vente, coût de revient, H.T., T.T.C, remise, marge, devis, commande, facture, TVA, achat, acompte, unité monétaire, pénalité de retard, stock, évaluation, emailing publicitaire, registre des achats, livre des recettes, support après-vente, … À ne pas traduire : Les noms de marques et produits : Microsoft, Microsoft Store, OneDrive, Outlook, LinkedIn, Skype, COM-CRM Pro, COM-PRJ, COM-MAP Top, COM-SCAN  Voir aussi “A noter” ci-dessous pour « Contacts Microsoft » et « Microsoft Calendrier » La plupart des mots en majuscules : C.R.M., CSV, RSS, JPEG, IMAP, SMTP, SSL, TLS Quelques autres mots : iCal, vCard À noter : « Contacts Microsoft » est traduit, par Microsoft, en espagnol par « Contactos de Microsoft », de même « Microsoft Calendrier » devient « Microsoft Calendario ». Donc il faut obligatoirement conserver les choix de traduction de Microsoft. Important : Lors de la remise finale de la traduction, il faudrait que le fichier Excel soit remis dans le même format Excel, complété par une colonne contenant la traduction en Espagnol. Et surtout en gardant la première colonne des références du programme, cela lèvera toute ambigüité sur la mise en place de la traduction dans le code de l’application.

Traduction #1
Avis du client

bien

Traduction #2
Avis du client

bien