Présentation de la traduction d’un site internet
Lorsque vous développez votre activité à l’international, la traduction professionnelle de votre site internet est incontournable que ce soit un site vitrine ou marchand.
En effet, avec plus de 4 milliards d’utilisateurs dans le monde, la traduction de votre boutique en ligne pour conquérir des marchés étrangers est grandement impliquée dans la réussite de votre expansion. Par conséquent, la traduction de votre site internet doit être irréprochable et effectuée par des experts linguistiques ou un service de traduction en ligne.
De plus, avec l’essor d’internet et des nouvelles technologies, toujours plus poussées, la création d’un site internet est devenue un outil indispensable dans toute stratégie de communication d’entreprise nationale ou internationale.
À l’international, la traduction de votre site internet facilite l’entrée en contact avec vos prospects, en effet en proposant des contenus rédigés dans la langue du pays ciblé, ils comprendront facilement votre message ce qui renforcera votre image de marque sur ce marché.
Pourquoi faire traduire son site internet ?
Vous ne le mesurez pas encore mais la traduction de votre site internet dans la langue du pays à conquérir vous procure de nombreux avantages et vous ouvre de nouvelles opportunités comme :
La réussite du développement de votre entreprise à l’international
La facilité pour pénétrer de nouveaux marchés étrangers
L’amélioration de votre image et de votre notoriété sur ces marchés
L’amélioration de votre référencement sur les moteurs de recherches du pays ciblé
Développer votre image de marque à l’étranger
La croissance de la rentabilité de votre entreprise passe par la conquête de nouveaux marchés étrangers. Afin que votre développement à l’international soit un succès, vous devez mettre toutes les chances de votre côté en commençant par offrir du contenu de qualité dans la langue de vos prospects. En effet, en traduisant vos contenus et supports web, vous suscitez davantage l’intérêt de votre nouvelle cible comme de vos nouvelles parties prenantes.
La traduction professionnelle de vos contenus démontre que vous vous préoccupez davantage des besoins et attentes de votre nouvelle cible en communiquant de façon beaucoup efficace envers elle. Ainsi, vous contribuez également au développement de votre image de marque et notoriété à l’étranger, grâce à des contenus traduits par des traducteurs professionnels et adaptés à votre nouvelle cible.
Traduire votre site e-commerce pour être référencé sur Google
De plus, la traduction de votre site internet est primordiale pour la conquête de nouveaux marchés sur le web car en traduisant son contenu vous optimisez vos chances d’être bien référencé sur les moteurs de recherche. En effet, les boutiques e-commerce traduites de vos concurrents seront mieux référencées que la vôtre si vous ne traduisez pas ses contenus.
Vous l’aurez compris, la traduction professionnelle de votre site e-commerce est essentielle dans la réussite de votre implantation dans un pays étranger. Sa traduction vous permet de toucher directement de nouveaux clients mais aussi de potentiels investisseurs et indirectement d’optimiser votre référencement sur les moteurs de recherches.
Toutefois, la traduction de votre site en ligne doit s’effectuer en plusieurs étapes afin qu’elle soit d’une qualité professionnelle irréprochable. Ainsi, nous vous conseillons de faire appel à un service de traduction en ligne composé d’une équipe de traducteurs professionnels disponibles pour vous aider dans la réalisation de votre projet.
Les éléments indispensables dans la traduction d’un site internet
Dans la traduction de votre site internet, de nombreux éléments sont à traduire avec attention comme par exemple :
Les informations commerciales de vos produits
La politique commerciale de votre entreprise
Les pages web présentant votre entreprise
La page d’accueil, le formulaire de contact et les boutons call to action
Les mots clés nécessaires à votre référencement SEO
La traduction des informations commerciales de vos produits et services
La traduction de ces informations est nécessaire pour vendre et développer votre activité sur un marché étranger.
Par conséquent, lorsque vous traduisez les descriptions de vos produits et services, vous devez vérifier si les unités de mesure sont identiques tout comme la devise, le délai de livraison et même le titre du produit car la signification d’un mot varie souvent d’une langue à l’autre.
La traduction de votre politique commerciale
La traduction de votre politique commerciale c’est-à-dire la traduction de vos mentions légales et de vos conditions générales de vente est indispensable lorsque vous pénétrez des marchés étrangers.
En effet, si l’un de vos clients est insatisfait du produit reçu, il doit avoir accès aux informations lui indiquant comment faire part de son insatisfaction, demander un remboursement et effectuer un retour.
La traduction de la présentation de votre entreprise
Lorsque des prospects s’intéressent à vos produits et services, ils s’intéressent également à vous que ce soit en termes de valeurs, de fonctionnement, d’activité, de qualité ou d’image. C’est pourquoi vous devez impérativement traduire vos pages web “A propos”, “Nos valeurs”, “Qui sommes-nous” etc.
Cela permettra d’apporter des réponses aux nombreuses questions que peuvent se poser vos clients et prospects sur votre entreprise et contribuera à construire votre image de marque sur ce nouveau marché.
La traduction de vos mots clés
Inutile de vous rappeler à quel point le choix et l’utilisation des mots clés est une étape cruciale dans la réussite du référencement naturel de votre site internet sur les moteurs de recherches.
Par conséquent, traduisez-les avec le plus d’attention possible en veillant à ce que leur traduction n’engendre aucun de quiproquos. En effet, souvent les entreprises négligent l’interprétation des expressions traduites ce qui parfois signifie autre chose.
Traduire votre formulaire et votre page d’accueil
La traduction du formulaire de contact : élément indispensable pour capter de nouveaux clients via votre site, il est donc essentiel que celui-ci soit facilement compréhensible par votre nouvelle cible. C’est pourquoi la traduction des champs de votre formulaire de contact est indispensable.
La traduction de votre page d’accueil, de l’arborescence et des boutons de Call-to-actions (CTA) de votre boutique en ligne est nécessaire. En effet, même si vous traduisez tous vos textes, ces éléments traduits sont rassurants pour l’utilisateur et l’aident à sa navigation sur votre site e-commerce.
Confiez la traduction de votre site web à des experts en traduction
Vous l’aurez compris, lorsque vous traduisez votre site internet, il ne faut pas se contenter de traduire seulement les informations clés car chaque détail a son importance dans l’expérience client et la traduction de tout votre site web en est la clé.
À noter que la traduction de votre blog est aussi un atout indéniable dans la conquête d’un nouveau marché car celui-ci regorge souvent de trucs et astuces essentiels dans l’utilisation de vos produits.
La traduction de vos contenus digitaux est un travail long et fastidieux, confiez-la à un service de traduction professionnelle en ligne comme Traduc.com dont l’équipe est composée de traducteurs professionnels spécialisés.
Les étapes pour traduire un site internet
La traduction de votre site internet est une étape primordiale, à ne pas négliger dans le développement de votre entreprise à l’international pourtant elle ne représente qu’une petite partie de votre business plan.
C’est pourquoi, nous vous recommandons de confier la traduction de votre boutique en ligne à un traducteur professionnel ou à un service de traduction professionnelle en ligne comme Traduc.com. Il vous remettra des traductions de qualité prêtes à être intégrées sur votre nouveau site web.
Gagner du temps avec des traducteurs professionnels
Comme énoncé précédemment, tous les détails de votre site internet doivent être traduits et cela peut être très fastidieux surtout quand il faut aussi définir un plan d’action afin de pallier toute éventuelle erreur.
C’est pourquoi nous vous proposons de suivre le plan suivant pour la traduction de votre site web :
Choisir le nom de domaine
Définir l’arborescence de votre site internet pour le marché étranger
Définir les priorités
Choisir un prestataire
Choisir le nom de domaine
Vous allez sûrement reprendre la même identité pour l’internationalisation de votre entreprise; toutefois, il est important d’adapter la terminaison de votre nom de domaine afin de faciliter et d’optimiser son indexation sur les moteurs de recherches.
Voici un exemple pour être plus concret : en France, les noms de domaines se terminent majoritairement par “.fr” et en Suisse, ils se terminent par “.ch”. Sinon vous pouvez aussi utiliser “.com”, c’est un passe-partout.
Définir l’arborescence de votre site internet pour le marché étranger
La navigation de l’utilisateur varie selon ses habitudes, ses coutumes. Elles sont parfois liées à la culture du pays.
C’est pourquoi il est nécessaire de revoir l’aménagement de votre site internet et de l’adapter en fonction de chaque pays.
Ne vous contentez pas de faire un copié/collé de votre site actuel même si il est très bien.
Définir les priorités
Vous connaissez tous les éléments à traduire de votre site internet alors priorisez-les en fonction de leur utilité.
Commencez par la traduction de vos pages de présentation de votre entreprise, de vos valeurs, de votre fonctionnement.
Si votre site internet est une boutique en ligne, traduisez aussi en priorité vos informations commerciales et de vos conditions générales de vente (CGV).
Choisir un prestataire
Vous êtes très compétent dans de nombreux domaines mais confier la traduction de votre site e-commerce à un expert linguistique est la meilleure chose à faire car il connaît parfaitement la complexité de la langue ainsi que la culture de la population.
Pourquoi faire appel à des professionnels de la traduction
Comme nous venons de le voir, la traduction de votre site internet, qu’il comporte une dizaine ou une centaine de pages web, est une étape cruciale dans le développement de votre business à l’international. Remettre la traduction de votre site web entre les mains d’un professionnel est, par conséquent, la meilleure des solutions.
En effet, les traducteurs professionnels sont des experts linguistiques expérimentés et spécialisés. Ils maîtrisent les nombreuses complexités d’une langue ainsi que toute la culture de la population. Grâce à leur expertise poussée, les traducteurs professionnels adaptent parfaitement leurs traductions en fonction de votre cible.
Des experts en optimisation SEO pour votre site web
En outre, les traducteurs professionnels maîtrisent parfaitement les outils d’optimisation SEO, ils contribuent donc également à optimiser votre référencement sur les moteurs de recherches.
En effet, en associant leurs connaissances linguistiques aux outils d’optimisation SEO, les traducteurs professionnels vous fourniront des traductions de qualité répondant à deux objectifs simultanément : séduire de nouveaux prospects et faciliter votre référencement sur les moteurs de recherches.
Une équipe de traducteurs pour tous vos contenus
S’entourer d’une équipe de traducteurs professionnels pour traduire tous vos supports et contenus web vous permet donc de proposer vos produits et services à l’étranger sans vous soucier des fautes d’orthographes, grammaticales ou de tournures de style qui pourraient entacher votre succès à l’international.
Toutefois, s’entourer d’une équipe de traducteurs expérimentés peut s’avérer une tâche délicate qui peut vous faire perdre du temps dans votre développement à l’international. C’est pour cette raison que nous vous recommandons de remettre le projet de traduction de votre site internet entre les mains d’une plateforme de traduction professionnelle telle que Traduc.com.
Pourquoi utiliser Traduc.com ?
Traduc.com est une plateforme de traduction professionnelle en ligne vous mettant en relation avec des traducteurs professionnels expérimentés. En effet, Traduc.com c’est une communauté de traducteurs professionnels disponibles pour réaliser tous vos projets de traduction. Traduc.com c’est aussi une équipe de conseillères à votre disposition pour vous aider et vous accompagner tout au long de la traduction de votre site internet.
Notre communauté de traducteurs professionnels est composée d’experts linguistiques, de traducteurs natifs et surtout de traducteurs expérimentés spécialisés dans différents secteurs d’activité.
Un accompagnement sur-mesure pour vos traductions
En effet, certains traducteurs possèdent des compétences dans le marketing et la communication et d’autres possèdent des compétences dans le médical ou le juridique, ce qui fait d’eux des experts linguistiques spécialisés dans des domaines variés. Vous aurez ainsi la possibilité de travailler avec un traducteur professionnel qui comprendra parfaitement votre besoin de traduction et vous apportera des traductions efficaces et de qualité.
Durant la réalisation de la traduction de votre site e-commerce sur notre plateforme de traduction en ligne, vous êtes accompagné par nos conseillères disponibles pour vous aider dans la saisie de votre commande, le choix de votre traducteur et la réception de vos traductions. Grâce à notre équipe de conseillères, votre cahier des charges est respecté tout comme votre budget et votre délai.
Des tarifs dégressifs adaptés à tous types de contenus
Dans un souci de transparence, nous mettons à votre disposition notre simulateur de prix, vous permettant de calculer simplement votre budget.
De plus, vous bénéficiez sur Traduc.com d’un système de tarif dégressif en fonction du volume de mots à traduire, qui s’avère particulièrement intéressant lorsque vous avez un projet de traduction d’envergure comme la traduction de votre site internet.
Utilisez Traduc.com dès maintenant !
Utiliser la plateforme de traduction professionnelle en ligne, Traduc.com, pour la traduction de votre site internet, c’est vous garantir d’obtenir des traductions de qualité, prêtes à l’emploi vous permettant ainsi de conquérir des marchés étrangers sereinement.