Des traductions clés en main
Des chefs de projet dédiés
Des traducteurs spécialisés
Vous aussi, faites appel à nos traducteurs professionnels formés aux problématiques SEO pour traduire vos documents.
"La traduction de mes contenus aura été super simple. J'ai même eu accès aux remarques de langage. Merci !"
Yann, Chargé de communication
"La traduction de nos livres blancs n'aura jamais été aussi rapide. Merci aux traducteurs pour leurs textes de qualité. "
Victor, chef de projet SEO
"Des textes traduits rapidement. Un service client qui vous accompagnent dans votre commande. Je recommande. "
Léa, responsable marketing
Vous souhaitez traduire des documents officiels en tant que particulier ou professionnel ? Votre entreprise désire-t-elle communiquer avec des prospects ou des collaborateurs non francophones ? Rendez-vous sur notre site de l’agence de traduction Traduc.com pour y commander les traductions de vos textes en anglais, espagnol, arabe ou chinois.
Voici l’essentiel à connaître sur la traduction professionnelle de documents, ainsi que nos astuces pour traduire vos fichiers confidentiels ou à caractère juridique.
Traduc.com, l’agence spécialisée dans la traduction de documents, vous fait bénéficier d’un service client personnalisé. Quels que soient vos besoins et votre secteur d’activité, nos chefs de projets vous accompagnent à chaque étape de votre traduction. Avez-vous des contrats à traduire en anglais ou en néerlandais ? Vous désirez faire traduire votre brochure en portugais afin de séduire de nouveaux clients ? Notre équipe vous aide à communiquer avec vos prospects, vos fournisseurs et vos partenaires dans tous les pays du monde.
Les traducteurs de Traduc.com sont sélectionnés avec soin par l’équipe de notre agence de traduction. En plus de la maîtrise de la langue cible, chaque traducteur de documents possède une solide connaissance des techniques de traduction les plus efficaces. Il sait utiliser les outils adéquats (comme les dictionnaires et les glossaires spécialisés) pour restituer chaque information avec les termes justes, en évitant tout contresens. Si vous avez besoin d’une traduction assermentée pour vos documents officiels, un traducteur agréé par la Cour d’appel se chargera de votre commande.
L’équipe et les traducteurs de notre agence s’engagent à vous livrer une
traduction de document d’excellente qualité, dans le respect de vos délais. De plus, la
livraison de votre texte se fait dans votre fichier d’origine.
Sur Traduc.com, vous n’avez pas besoin de
modifier le format de votre document avant de nous l’envoyer.
Nos traducteurs travaillent directement
dans le document d’origine puis vous le livrent prêt à l’emploi, dans votre format préféré.
Notre politique tarifaire vous permet de profiter d’une traduction de document d’excellente qualité à un prix abordable ! Le tarif de votre commande est calculé selon son nombre de mots. Plus le contenu de votre fichier est long, moins vous payez : au-delà d’un certain volume de mots, l’agence de traduction Traduc.com vous offre une remise. Pensez à regrouper votre commande, c’est-à-dire à nous faire traduire plusieurs fichiers en même temps ! Vous réduirez ainsi les frais liés à la traduction de vos documents.
Cliquez ici pour calculer le prix de votre traduction de document.
Inutile de convertir vos documents de travail et vos supports de communication avant de les faire traduire sur Traduc.com ! En faisant appel à nos services, vous découvrirez tous les avantages d’une traduction dans le fichier de votre choix. Nos traducteurs spécialisés reçoivent vos documents aux formats :
Ensuite, la livraison de votre document se fait dans le même format. Vous recevez votre fichier traduit clé en main, avec sa mise en page conservée !
Vous avez besoin d’une traduction de document dans les meilleurs délais ? Demandez-nous un devis.
Avant d’entamer la traduction d’un document, le traducteur expert s’attache à comprendre le sens profond du texte, sa raison d’être ainsi que son objectif. Il prend aussi le temps d’effectuer des recherches au sujet de l’entreprise concernée, de ses produits et de ses services.
Cette étape de recherche et de réflexion permet au traducteur de fournir une
traduction adaptée à l’ambition du texte. Elle l’aide à cerner le vocabulaire, le ton et le registre
appropriés à la traduction de chaque document.
Ainsi, lorsqu’il traduit une brochure,
le traducteur spécialiste utilise des termes plus simples que pour la traduction d’un contrat de
travail. Dans certains cas, si le texte l’exige, ce linguiste doit recourir à des traits d’humour ainsi
qu’à des figures rhétoriques. À l’inverse, pour traduire une plaquette mettant en valeur une technologie
de pointe ou une nouvelle gamme de produits pharmaceutiques, le traducteur veille à garder un style
neutre.
Dans tous les cas, la mission du traducteur expert est de restituer le ton du document avec la plus grande fidélité !
La mise en page du document participe à la transmission de son message ! C’est particulièrement vrai pour les supports liés à la communication et au marketing de votre société. Pour les documents officiels, le respect de la mise en page imposée par l’administration est aussi essentiel. Voilà pourquoi le traducteur de documents traduit vos fichiers sans modifier leur disposition graphique. Quand vous confiez votre traduction de document à un traducteur professionnel, vous avez la garantie de recevoir une plaquette, un catalogue, une facture ou un contrat identique à l’original, à une indifférence près : son texte a été traduit dans la langue de votre choix.
Un conseil pour tirer le meilleur parti de vos échanges avec des interlocuteurs étrangers : évitez la traduction mot à mot et faites appel à un traducteur professionnel ! Pour cela, ce linguiste ne se contente pas de feuilleter un dictionnaire bilingue sur le web, ni d’utiliser Google Traduction. Au contraire, le traducteur expert travaille avec :
Grâce à ces outils, à ses connaissances et à son expérience, le traducteur de documents fournit une traduction fidèle à l’esprit du document de départ. Il respecte votre cahier des charges ainsi que la feuille de style que vous lui transmettez.
Traduc.com vous propose une traduction de documents d’excellente qualité. Contactez-nous pour nous décrire votre besoin !
Ce n’est pas pour rien si l’anglais est la langue internationale par excellence ! La langue de Shakespeare compte près d’1,3 milliard de locuteurs, répartis sur les cinq continents. Pour partir à la conquête du marché international, une traduction de vos documents du français vers l’anglais s’avère incontournable. Elle est également utile pour fluidifier les échanges avec des partenaires commerciaux, des fournisseurs ou même des collaborateurs anglophones.
Traduire vos documents en arabe ou en kurde (la langue de 60 millions de Kurdes en Turquie, Iran et Irak) est la solution idéale pour échanger des informations avec des interlocuteurs situés au Maghreb ainsi qu’au Moyen-Orient. Les traducteurs de Traduc.com possèdent une fine connaissance de la culture de chaque pays arabophone. Ces experts sauront vous aider à dépasser les barrières linguistiques, en vous fournissant des documents parfaitement traduits.
Avant d’envoyer un fichier en Asie, confiez sa traduction à nos spécialistes ! Ceux-ci sont capables de traduire tous vos fichiers en mandarin, en cantonais, en japonais, en hindi et en coréen. Vous préférez commander une traduction de document en néerlandais ou en russe ? Nos traducteurs bilingues maîtrisent toutes les langues d’Europe, de l’italien au croate en passant par l’espagnol et le portugais. La traduction est un formidable outil qui vous permet de transmettre vos informations efficacement et d’ouvrir des portes à votre société.
En plus des 3 langues énoncées ci-dessus, Traduc.com propose des traductions de documents dans plus de 90 langues !
Vous avez le choix parmi plus de 5 000 traducteurs professionnels pour une traduction littéraire rapide, qualitative avec un choix de langues cibles des plus vaste.
Commander des traductionsGrâce au savoir-faire de ses traducteurs spécialisés, l’agence de traduction Traduc.com peut traduire tous les documents de votre entreprise. Ceci concerne principalement :
Quel que soit votre projet de traduction de document, notre agence peut vous proposer une solution qui facilitera votre travail.
Oui. Au sein de notre agence de traduction se trouvent de nombreux traducteurs agréés, c’est-à-dire habilités à traduire des documents officiels. Ces experts judiciaires étant inscrits auprès de la Cour d’appel française, vous pouvez leur confier la traduction certifiée des documents suivants :
Cette liste est loin d’être exhaustive. Tous les documents officiels réclamés par une instance étrangère doivent faire l’objet d’une traduction assermentée. Veuillez contacter directement un chef de projet de Traduc.com par téléphone si vous souhaitez commander une traduction certifiée.
Il vous suffit de le préciser lorsque vous commanderez vos traductions. Nos traducteurs étant des experts en traduction de documents, ils connaissent vos impératifs en matière de discrétion et de confidentialité. N’hésitez pas à contacter un chef de projet afin d’en savoir plus sur notre service de traduction de fichiers à caractère confidentiel.
Pour traduire votre fichier au format PDF, il vous suffit de le joindre à votre commande. Nos traducteurs sont compétents pour modifier le contenu textuel de votre document, puis vous envoyer sa traduction en PDF dans les meilleurs délais. Si vous possédez uniquement le PDF du fichier à traduire et que vous n’avez pas accès à son fichier source, votre chef de projet vous proposera une solution pour sa traduction.
Oui. Nos traducteurs spécialisés peuvent traduire un texte qui se trouve dans une image JPEG ou PNG. Toutefois, les textes de ces formats n’étant pas modifiables, vous recevrez vos traductions dans un fichier Word. De plus, avant de publier votre brief sur le site, vous devez compter vous-même le nombre de mots à traduire.
Oui, si votre fichier peut être modifié. Lors d’une traduction de documents dans des formats modifiables comme DOC ou DOCX, la mise en page de ceux-ci est préservée. Nos traducteurs respectent le nombre maximum de caractères de chaque zone de texte ainsi que le nombre de pages du fichier original. Vous gagnez ainsi un temps précieux, notamment lorsque vous faites traduire des supports de communication du français vers l’anglais, l’allemand, l’arabe, le japonais, le chinois ou encore l’espagnol !
Une autre question au sujet de la traduction de documents ? C’est par ici.