Des traductions clés en main
Des chefs de projet dédiés
Des traducteurs spécialisés
Vous aussi, faites appel à nos traducteurs professionnels formés aux problématiques SEO pour traduire vos contenus dans le secteur du luxe.
"Des textes très bien traduits. Une orthographe et syntaxe irréprochable. Merci !"
Françoise, Responsable SEO
"Traduction impeccable, en un temps record ! Je remercie une nouvelle fois le traducteur et les équipes de Traduc.com ! "
Aurélie, directrice marketing internationale
"Un service client disponible et à l'écoute. Ma chef de projet m'a vraiment bien aidé dans le choix de mon traducteur."
Théo, CEO
La traduction est la clé de votre stratégie marketing internationale. Grâce à elle, votre image de marque devient lisible pour des prospects issus de cultures variées. Dans le monde du luxe et de la beauté, toute traduction se doit d’être irréprochable afin de refléter le prestige des services ou des produits dont il est question. Mais comment faire traduire le site internet d’un créateur de parfums ou d’articles de mode ? Et où trouver un traducteur capable d’adapter la brochure d’un fabricant de cosmétiques ? Suivez le guide.
Traduc.com vous réserve un accueil personnalisé, avec des conseillères et des chefs de projet joignables du lundi au vendredi. À l’opposé des grosses plateformes basées à l’étranger, nous vous proposons un service client dynamique et à taille humaine. C’est pour nous la clé d’une collaboration réussie.
Notre agence vous met en relation avec des traducteurs confirmés, spécialistes du marché du luxe. Ensuite, vous n’êtes pas livré à vous-même : nous veillons à l’avancement de vos traductions ainsi qu'au respect de vos consignes et de vos délais.
Plus qu’un simple métier, la traduction est une passion pour nos experts linguistiques, spécialistes de domaines comme la mode, la joaillerie ou la parfumerie. Ceux-ci consacrent toute leur énergie à vous fournir des contenus d’excellente qualité, qui vous aideront à atteindre vos objectifs.
Dès que vous aurez choisi votre traducteur expert, vous serez libre de lui envoyer des messages afin de préciser vos attentes et vos besoins. Les informations que vous lui transmettrez lui permettront de cerner l’ADN de votre marque. Pensez à répondre rapidement à votre prestataire s’il vous pose une question !
Ne perdez pas de temps à convertir vos supports de communication dans de nouveaux formats ! Nous possédons les compétences techniques nécessaires pour ouvrir vos fichiers et vous les livrer dans une grande variété de formats. Ceci facilite la traduction de vos dossiers de presse, de vos brochures, de vos notices de produits et de vos plaquettes commerciales.
Vous craignez que votre traduction ne grève votre budget marketing ? Sachez que sur Traduc.com, nous pratiquons des prix raisonnables et transparents : vous savez d’emblée combien vos projets vont coûter et aucuns frais supplémentaires ne surviennent durant la commande. En outre, nos tarifs sont dégressifs, ce qui signifie que le prix de chaque mot décroît au-delà d’un certain volume
Votre projet mérite une traduction de qualité professionnelle. Décrivez-nous vos besoins, notre équipe reviendra vers vous avec une offre sur mesure. Vous pouvez aussi commander vous-même vos traductions en cliquant ici.
Deux possibilités s’offrent à vous au moment de commander des traductions. Vous pouvez :
La seconde solution constitue un gain de temps. Les principaux formats avec lesquels nous travaillons sont .doc (Word), .ppt (PowerPoint), .pdf (Acrobat Reader) et tous les documents créés sur la suite Adobe.
Si votre format fétiche n’est pas dans notre liste, contactez-nous. Nos chefs de projets vous apporteront des solutions. Traduc.com, c’est l’agence de traduction qui s’adapte à vos besoins.
Nous sommes là pour vous renseigner.Le luxe est un univers à part, avec ses normes et ses conventions. Ce qui le distingue des autres secteurs d’activité économique, c’est en premier lieu :
D’où la nécessité, pour une traduction dans le luxe, de faire appel à des experts en linguistique. Le traducteur spécialisé maîtrise les codes de cette industrie, il connaît ses valeurs et ses enjeux.
Dans un document diffusé à l’international, un mot mal choisi peut suffire à modifier en profondeur le sens d’un énoncé. C’est pourquoi les traducteurs spécialisés dans le luxe sélectionnent avec le plus grand soin chaque terme et chaque expression. Leur mission est de restituer fidèlement la signification des contenus qui leur sont confiés
Avant d’entamer l’adaptation d’une page de texte, le traducteur lit celui-ci en entier et établit un glossaire de traduction. Il inventorie ainsi tous les mots de vocabulaire nécessaires à sa tâche, dans la langue cible comme dans la langue source.
La traduction littérale est l’ennemie jurée du linguiste. Ce procédé consiste à traduire une phrase mot à mot, sans tenir compte de son contexte ni de son style. Dans un domaine pointu comme le luxe, il génère des contresens et des quiproquos..
Si vous faites traduire vos fichiers par une application en ligne, vous risquez d’obtenir un texte inexact et sans relief. Grâce à son savoir-faire, le traducteur professionnel est capable d’éviter les écueils d’une traduction mot à mot. Il vous livre une traduction fine, juste et adaptée à l'esprit de votre texte.
Vous avez des documents à traduire pour le secteur du luxe ou de la cosmétique ? Parlez-en à notre équipe en cliquant ici.
Langue de diffusion des textes par excellence, l’anglais est un passage obligé pour les acteurs du luxe. Quel que soit leur pays d’origine, toutes les marques font appel à des anglophones natifs pour adapter leur page web dans la langue de Shakespeare. Toutefois, il en existe plusieurs variantes comme le britannique, le canadien ou l’américain. Ce dernier jouit d’une grande popularité. Si vous hésitez entre plusieurs dialectes pour votre traduction spécialisée, un conseil : optez pour l’anglais américain, qui véhicule une image moderne et optimise l’expérience client.
Depuis la fin de l’Empire soviétique, les échanges commerciaux entre l’est et l’ouest de l’Europe se sont multipliés. Les entreprises les plus luxueuses ont trouvé, dans la clientèle russe, un public avide d’articles et de services de haut standing. En faisant traduire vos supports print ou web en russe, vous ouvrez à votre société les portes d’un univers extrêmement concurrentiel.
Ces 20 dernières années ont été marquées, en Asie, par une augmentation significative du revenu moyen des Chinois. Ceux-ci ont développé de nouvelles habitudes de consommation et sont devenus adeptes des marques de luxe internationales. Si vous souhaitez accroître la notoriété de vos produits en Asie, misez sur au moins deux langues : le mandarin et le japonais
Vos projets nécessitent une traduction en anglais, en russe, en chinois ou dans une autre langue cible ? Contactez-nous et recevez votre devis sans obligation d’achat.
En plus des 3 langues énoncées ci-dessus, Traduc.com propose des traductions de textes pour le luxe dans plus de 90 langues !
Vous avez le choix parmi plus de 5 000 traducteurs professionnels pour une traduction littéraire rapide, qualitative avec un choix de langues cibles des plus vaste.
Commander des traductionsEn s’appuyant sur un réseau de 5 000 traducteurs multilingues, Traduc.com est capable d’intervenir sur tous les secteurs. Chaque freelance possède un champ d’expertise précis, comme par exemple :
Lorsque notre agence de traduction choisit d’intégrer un freelance à son vivier de traducteurs, elle le fait sur la base de ses compétences linguistiques et de son professionnalisme. Chaque traducteur est tenu de respecter la charte de qualité et les valeurs de Traduc.com afin de rester membre du réseau.
Parmi notre réseau, vous trouverez des traducteurs bilingues dans plus de 90 langues ! Toutes les familles linguistiques sont représentées, à savoir :
Sans oublier l'arabe (langue de Dubaï et du Qatar), le chinois, le hindi ou le japonais, qui sont parlés par des centaines des milliards de locuteurs à travers l’Asie. Vous avez donc l’embarras du choix pour votre traduction liée au luxe.
Traduc.com applique la même grille tarifaire à tous ses clients, quel que soit leur secteur d’activité. Aucune majoration n’est appliquée en fonction de la thématique d’un texte ni du vocabulaire nécessaire à sa traduction.
Néanmoins, les traductions pour l’industrie du luxe et de la cosmétique exigent un niveau d’expertise élevé de la part des prestataires. Pour garantir votre satisfaction, nous vous conseillons de sélectionner des options payantes telles que :
Si vous désirez accroître votre part de marché, il est difficile de faire l’impasse sur un travail de traduction professionnel pour la diffusion de votre texte. En effet, l’anglais ne suffit plus à personnaliser l’expérience client.
Le luxe intéresse désormais une audience issue des cinq continents et non anglophone. Aux yeux de vos prospects chinois ou russes, chaque contenu rédigé dans leur langue maternelle vous distingue de vos concurrents.
Pour sélectionner le meilleur traducteur expert, il vous suffit de déposer votre projet sur Traduc.com. Les prestataires correspondant à vos critères recevront une alerte et déposeront rapidement leur candidature. Ensuite, vous pourrez comparer leurs profils et faire votre choix.
Sur cette plateforme de traduction, vous avez la possibilité d’être accompagné à chaque étape par une chef de projet grâce à l’option « Accompagnement personnalisé ». Cette aide concerne notamment la sélection du traducteur idéal pour votre document. Que vous ayez besoin de faire appel à un seul prestataire ou à un groupe de traducteurs, pensez à utiliser ce service si votre deadline est serrée.
Une autre question ? Notre équipe se tient prête à vous renseigner
sur
la traduction de luxe.