Des traductions clés en main
Des chefs de projet dédiés
Des traducteurs spécialisés
Vous aussi, faites appel à nos traducteurs professionnels formés aux problématiques SEO pour traduire vos contenus médicaux.
"Une traductrice disponible et à l'écoute de tous mes
retours.
Un grand merci aux équipes de Traduc.com pour le suivi."
Édouard, responsable marketing hôpital
"Une traduction parfaite et surtout sans fautes
d'orthographes.
Notre traductrice était super et disponible à tout moment. "
Louise, directrice d'établissement médical
"Traduction rapide et de qualité. Un service client réactif et à l'écoute de nos remarques."
Patricia, consultante SEO
Traduire un document médical est une tâche complexe, qui requiert l’intervention d’un professionnel : le traducteur médical. Celui-ci possède à la fois des compétences en linguistique et en santé. Sa spécialité ? Traduire dans la langue cible des rapports d’analyse médicale, des ordonnances, mais aussi des articles de recherche. Le tout, sans aucune faute et en respectant la confidentialité des informations. Découvrez comment fonctionne un service de traduction médicale en ligne.
Traduc.com est l'agence de traduction référente pour la traduction professionnelle de vos textes liés à la santé et à la médecine. Au sein de notre équipe, des chefs de projet dédiés se consacrent :
Chaque Chef de projet s’appuie sur votre cahier des charges et s'assure de l’exactitude de votre traduction médicale. Il est joignable du lundi au vendredi et tient compte de vos besoins spécifiques.
Les traducteurs médicaux de notre agence fournissent des traductions soignées, conformes aux spécificités de chaque pays en matière de santé. Durant leur formation scientifique et linguistique, ils ont acquis une solide connaissance des termes techniques liés au secteur médical. Traduc.com vous garantit :
Nos traducteurs médicaux sont compétents pour travailler sur un grand nombre de formats informatiques. À l’heure actuelle, la plupart des ressources sont enregistrées en .PDF ou en .DOC. Outre ces formats, nous acceptons de nombreux types de fichiers, dont nous extrayons les textes afin de les traduire. Une fois la traduction médicale terminée, vous recevez vos documents dans votre format préféré sans frais supplémentaires.
Sur Traduc.com, notre mission est de vous proposer des traductions médicales de qualité professionnelle avec un excellent rapport qualité-prix. Pour connaître le coût exact de votre commande, deux solutions s’offrent à vous :
Pour tout savoir sur notre service de traduction médicale, contactez notre équipe.
Vous avez besoin d’une traduction médicale à partir d’un document Word ou PDF ? Vos données de santé se trouvent dans une feuille de calcul Excel ? Nul besoin de modifier le format de votre fichier pour le soumettre à nos traducteurs experts. Notre service de traduction prend en charge votre texte tel quel, puis vous le livre en conservant son format d’origine. Avec ce système, vous gagnez un temps précieux et vous recevez votre traduction médicale clé en main !
Vos documents médicaux méritent une traduction de qualité professionnelle. Demandez-nous un devis personnalisé ou passez commande dès maintenant.
La traduction médicale exige un haut niveau d’expertise et de technicité. Un traducteur spécialisé dans la médecine connaît le vocabulaire propre aux prescriptions médicales, aux rapports d’examen et aux carnets de suivi de traitement. En outre, il se tient informé des normes ISO relatives aux dispositifs médicaux ainsi qu’aux soins de santé. Grâce aux compétences de cet expert, les informations contenues dans chaque document médical sont traduites avec la plus grande exactitude.
Certains textes médicaux évoquent des quantités, des dosages et des
pourcentages. C’est le cas, par exemple, des comptes-rendus de bilans sanguins, des études
épidémiologiques ou des rapports de toxicologie. Dans ces documents, les doses de substances actives
sont exprimées avec des unités de mesure bien précises.
Le traducteur médical
connaît
les unités les plus usitées dans la langue cible. Il est apte à déterminer s’il vaut mieux :
En cas de doute, le traducteur expert sait où trouver l’information dont il a besoin. Parmi ses outils de travail se trouvent les référentiels publiés par les acteurs de la santé publique de chaque pays.
Toute ressource médicale doit pouvoir être lue et comprise dès le premier coup d’œil. Ceci facilite son utilisation par les professionnels de santé, et les aide à choisir la réponse médicale adaptée face à une pathologie, notamment en cas d’urgence. Le savoir-faire du traducteur spécialisé consiste à se mettre à la place de son lecteur afin d’éviter les doubles sens et les imprécisions. Sa connaissance des subtilités linguistiques et culturelles des deux langues (la langue cible et la langue source) l'aide à produire une traduction limpide.
Vous souhaitez faire traduire vos textes par des professionnels ?
Passez votre commande de traduction médicale en moins de 5 minutes sur Traduc.com.
Vous désirez traduire votre dossier médical ? Vous êtes chercheur en médecine et vous aimeriez diffuser vos articles ? Une traduction en anglais, effectuée par un linguiste professionnel, est un passage obligé. En effet, avec plus d’1,3 milliard de locuteurs, l’anglais est la langue la plus parlée et la plus enseignée au monde. Sur Traduc.com, vous avez le choix entre :
A vous de sélectionner la langue que vous préférez en fonction de votre pays de destination, ou du lectorat auquel vous destinez vos textes médicaux.
Avant un déplacement dans un pays hispanophone comme l’Espagne ou le Mexique, faites appel à Traduc.com pour la traduction de vos documents médicaux en castillan. Vous pouvez aussi faire appel à nos services pour traduire des textes de l'espagnol vers le français, l’anglais ou l’une des autres langues de notre liste. Des milliers de traducteurs bilingues, spécialistes du secteur sanitaire et médical, vous attendent sur notre plateforme.
Notre agence de traduction Traduc.com possède un réseau de traducteurs spécialisés, capables de traduire vos documents médicaux dans les langues les plus parlées d'Europe telles que l’allemand, l’italien, le portugais et le russe. L’Asie n’est pas en reste : nous pouvons traduire vos documents en chinois simplifié, en japonais ou en hindi.
Notre service de traduction en ligne vous offre un grand choix de prestations : traduction médicale français-anglais, anglais-français ou français-espagnol, les possibilités sont innombrables ! Parlez-nous de votre projet et recevez votre devis gratuit.
En plus des 3 langues énoncées ci-dessus, Traduc.com propose des traductions de textes médicaux dans plus de 90 langues !
Vous avez le choix parmi plus de 5 000 traducteurs professionnels pour une traduction littéraire rapide, qualitative avec un choix de langues cibles des plus vaste.
Commander des traductionsLa traduction médicale concerne aussi bien les professionnels de santé que leurs patients. Elle consiste à traduire dans une langue étrangère des ressources telles que les bilans de congrès médicaux, les rapports d’études, les brevets pharmaceutiques et les articles de recherche scientifique.
Si vous souffrez d’une pathologie chronique ou aiguë, l’agence de traduction Traduc.com vous permet de traduire les documents de votre dossier médical. En prévision d’un voyage ou d’une expatriation dans un pays étranger, vous pouvez notamment faire traduire :
Une solide connaissance de la terminologie médicale dans plusieurs langues est la clé d’une traduction de qualité. Chaque information et chaque donnée doivent être parfaitement comprises dans la langue source, puis restituées dans la langue cible par le traducteur professionnel. C’est pourquoi celui-ci utilise des dictionnaires thématiques unilingues ou bilingues. Ceux-ci regroupent les termes utilisés dans des domaines comme :
Le traducteur se sert de ces outils pour la traduction d'articles, mais aussi pour les traductions certifiées des documents tels que les lettres de médecins et les résultats d'examens.
Dans le domaine sanitaire, une traduction inexacte peut conduire à des erreurs d’interprétation et mettre en danger la vie des patients. En effet, les médecins rendent leurs diagnostics après avoir analysé les données médicales qui leur sont transmises. Celles-ci doivent être parfaitement conformes à la réalité, d’où la nécessité de faire appel à un traducteur médical professionnel.
Le prix d’une traduction médicale dépend, tout d'abord, de son nombre de mots. Des frais s’ajoutent ensuite avec l’achat d’options telles que :
Vous bénéficiez, en outre, d’un tarif dégressif au-delà d’un certain volume de mots à traduire. Si vous désirez réduire les frais liés à vos traductions, pensez à grouper vos documents dans une même commande.
Lorsque vous commandez la traduction d’un document sur Traduc.com, l’agence en informe directement les traducteurs médicaux qui correspondent à vos critères. Elle leur transmet votre briefing ainsi que vos délais pour cette traduction médicale. Ensuite, les traducteurs spécialistes déposent une candidature sur le site afin de vous exposer leur formation et leur parcours professionnel, en lien avec votre secteur. À vous de comparer les différents profils reçus, puis de sélectionner l’expert en médecine avec lequel vous souhaitez travailler. Une fois ce choix effectué, libre à vous d’échanger des messages avec votre traducteur médical et de lui préciser vos attentes.
Les délais de nos traducteurs spécialisés varient :
Le temps nécessaire à la traduction des ressources médicales dépend de leur taille et de leur complexité. Certaines traductions médicales ou pharmaceutiques nécessitent des recherches approfondies, afin d’éviter tout contresens. Si vous désirez gagner du temps, vous pouvez faire travailler plusieurs traducteurs sur une même commande.
Une autre question sur l'agence de traduction médicale Traduc.com ? Posez-la à notre équipe.