Journée internationale de la traduction 2024

Sur Traduc.com, recevez rapidement votre traduction professionnelle. Obtenir un devis

Quelques jours seulement après la Journée européenne des langues se tient chaque année la Journée internationale de la traduction (aussi appelée Journée mondiale de la traduction ou JMT). Cet événement mondial, soutenu par l’ONU, vise à promouvoir un métier essentiel dans la communication entre les peuples. Avant l’édition 2024 qui aura lieu le 30 septembre prochain, voici tout ce qu’il faut savoir sur cette Journée internationale de la traduction.

Pourquoi la Journée internationale de la traduction a-t-elle lieu le 30 septembre ?

C’est la Fédération internationale des traducteurs (FIT) qui a lancé cette journée spéciale, le 30 septembre 1991. Pourquoi cette date du 30 septembre ? Tout simplement car il s’agit de la Saint-Jérôme, patron des traducteurs. Maîtrisant le grec, l’hébreu et le latin, il est connu pour avoir été le premier traducteur de la Bible entre le IVe et le Ve siècle. Le 30 septembre marque la date de sa mort et est devenue sa fête.

Celle-ci a été célébrée par la FIT dès sa fondation, en 1953, avant l’organisation à partir de 1991 d’une Journée internationale de la traduction. Cette journée a ensuite été officiellement reconnue par l’Organisation des Nations Unies en 2017, de sorte que le 30 septembre reste une date fixe lors de laquelle le métier de traducteur est célébré.

Dictionnaire anglais-français

À quoi sert la Journée internationale de la traduction ?

La traduction est un outil essentiel dans les échanges à travers le monde. Elle sert tout aussi bien la culture, la science, la politique et l’économie. Si l’ONU a choisi de célébrer une journée mondiale dédiée à la traduction, c’est qu’elle voit les traducteurs comme des « artisans de la diplomatie » au sens où ils permettent d’établir des liens et du dialogue entre les populations.

À travers cette journée spéciale, il s’agit de mettre en avant le rôle très étendu des traducteurs, tant culturel que politique. La Journée mondiale de la traduction sert aussi, plus largement, à protéger la richesse linguistique mondiale, une démarche là aussi soutenue par les Nations Unies et l’UNESCO.

En première ligne pour permettre la communication entre peuples de langues différentes, les traducteurs, les interprètes et les terminologues sont les trois artisans des métiers de la traduction. Des spécialistes des langues qui jouent un rôle majeur dans notre vie quotidienne et que cette journée internationale vise à mieux faire connaître, à travers différents événements organisés dans le monde entier.

Traduction de au revoir en plusieurs langues

+250 000 freelances disponibles sur Codeur.com

Recevoir des devis gratuits

Rapide, gratuit et sans obligation

Comment célébrer la Journée internationale de la traduction 2024 ?

Voici quelques-uns des rendez-vous à retenir dans toute la France pour la Journée mondiale de la traduction, autour de la date du 30 septembre :

La Société française des traducteurs (SFT) met à disposition de tous un agenda d’événements organisés à l’occasion de cette journée spéciale.

H3 – Quel est le thème de la journée de la traduction 2024 ?

Le thème de cette édition 2024 de la Journée internationale de la traduction est « Traduire : tout un art à protéger ». Avec ce mot d’ordre, la Fédération internationale des traducteurs entend s’intéresser aux enjeux de la propriété intellectuelle, véritable sujet de société à l’heure de l’intelligence artificielle et des traducteurs automatiques. Il s’agit de militer pour que les traductions continuent à être reconnues en tant qu’œuvres de création et protégées par les lois sur les droits d’auteurs.

Affiche de la Journée internationale de la traduction 2024

Où trouver un traducteur professionnel ?

Notre agence en ligne Traduc.com offre un service de traduction professionnelle. Grâce à un panel de traducteurs de métier soigneusement sélectionnés, nous vous mettons en contact avec des experts dans plus de 90 langues et opérant dans une vaste palette de secteurs. Demandez un devis pour vos traductions et vous trouverez chez Traduc.com le traducteur spécialisé qu’il vous faut !

FAQ

Quand se déroule la Journée internationale de la traduction ?

La Journée internationale de la traduction est organisée chaque année le 30 septembre.

Quels sont les différents métiers de la traduction ?

Il existe plusieurs manières d'exercer professionnellement dans la traduction. Le métier se décline en traducteurs littéraires, spécialistes de la traduction technique ou de la traduction juridique, traducteurs travaillant sur le sous-titrage de vidéos… En dehors des professionnels qui travaillent essentiellement sur des textes écrits, il y a aussi les interprètes et le métier plus méconnu de terminologue.

Quel est le document le plus traduit dans le monde ?

Le record du document le plus traduit dans le monde, enregistré par le Guinness Book, est détenu par la Déclaration universelle des droits de l'homme, adoptée en 1948.

Quelles sont les langues officielles à l'ONU ?

Les langues officielles des Nations Unies sont l'anglais, le français, l'arabe, le chinois, l'espagnol et le russe. Le multilinguisme est un des principes clés de l'ONU, où un délégué peut s'exprimer dans n'importe laquelle des six langues officielles, grâce aux interprètes qui effectuent la traduction simultanée de ses propos.

Quelles sont les grandes journées mondiales autour des langues ?

Chaque année, plusieurs grandes dates permettent de s'intéresser de plus près aux langues et de célébrer leur diversité. Il existe, par exemple, la Journée européenne des langues le 26 septembre, la Semaine des langues vivantes en mars, mais aussi des journées internationales spécifiques : celle de la francophonie le 20 mars et de la langue anglaise et de l'espagnol le 23 avril, pour ne citer qu'elles.