Open Nav
Le service de traduction professionnelle
Livraison rapide • Choix des traducteurs • Qualité garantie

Catégorie : Traduction

traduction vidéo choisir entre doublage et sous-titres

Traduction vidéo : doublage ou sous-titrage ?

Quand il faut choisir entre doublage et sous-titrage, deux camps s’affrontent : ceux qui ne supportent pas de voir un film ou une vidéo doublé(e), et ceux qui ne veulent pas être embêtés à devoir lire des...

traduire un jeu vidéo

Comment traduire un jeu vidéo ?

Si les jeux-vidéos se sont réinventés ces dernières années, tant au niveau du format que de la variété et de la qualité, leur place dans le cœur des filles comme des garçons, petits ou grands, n’a quant à elle...

traduction document financier comptable

Traduction financière : 4 points à ne pas négliger

La traduction financière n’est pas une mince affaire. Ce domaine fait en effet appel à une terminologie précise et variée qui peut sembler compliquée malgré des tentatives de démocratisation du langage financier...

4 astuces pour la traduction des sous-titres vidéos

Véritable star de la communication, la vidéo est à son apogée en communication interne comme en communication externe. C’est simple : elle est au cœur de toutes les stratégies de communication, et on ne...

Qu’est ce qu’un traducteur assermenté ?

Traducteur juridique, traducteur assermenté, traducteur technique, traducteur médical… En matière de traduction, il y en a pour tous les goûts ! Ce qui est une bonne nouvelle car cela signifie qu’il...

Service de traduction professionnel
Asset 1
Chaque jour, des conseils d'experts
pour votre stratégie content marketing.