Pourquoi traduire vos textes dans des fichiers Excel ? Cela peut sembler aller contre notre première intuition. En effet, dans les représentations classiques, chacun des volets de la célèbre suite Office correspond à un...
Tag : Europe
Quels sont les avantages de la transcréation ?
La transcréation est un outil précieux qui s’utilise simplement et permet de faire des merveilles. En effet, toute la structure de l’article est considérée afin qu’il corresponde au mieux au lecteur. L’un des avantages...
Comment traduire une œuvre d’art en respectant son originalité ?
Vous devez traduire un livre, une biographie ou tout autre œuvre d’art mais vous vous demandez comment faire pour que celle-ci soit toujours au plus proche de l’œuvre originale ? Il est vrai que c’est un exercice...
Traduction neuronale : qu’est-ce que c’est ?
Traduction neuronale : kézaco ? La traduction automatique neuronale, ou TAN, est une notion récente qui est en train de bouleverser le monde de la traduction. En effet, l’usage de l’intelligence artificielle a provoqué...
Comment traduire un livre blanc ?
Le livre blanc est un document plus que nécessaire au sein d’une entreprise, le livre blanc est un élément indispensable puisqu’il se compose d’éléments importants propres à l’entreprise. Voilà pourquoi il est essentiel...
Pourquoi la transcréation est-elle importante dans la traduction de votre site internet ?
Pourquoi la transcréation est-elle importante dans la traduction de votre site internet ? Nous sommes à l’heure de la mondialisation, et parfois du mirage du village planétaire. Pourtant, pour réussir sa stratégie...
Comment traduire une campagne marketing ?
Traduire une campagne marketing, pour quoi faire ? La mise en œuvre d’une stratégie marketing sur le marché national est déjà un travail conséquent, en terme d’études de marché, de réflexions tant économiques que socio...
Quels sont les risques d’une traduction à moindre coût ?
Lorsqu’une société souhaite faire appel à un traducteur professionnel, plusieurs éléments sont examinés sur sa candidature. Les références du traducteur sont importantes et ce, beaucoup plus que son prix. En effet, un...
Marché du luxe : l’importance de la traduction
Dans de nombreux domaines, il est important de rester présent et dynamique afin de continuer à attirer de nouveaux clients. C’est alors le cas dans l’univers du luxe. Particulièrement en France puisqu’il connait une...
Traduction des comptes annuels : 5 points à respecter
La traduction des comptes annuels est un exercice délicat qui demande les compétences d’un traducteur aguerri. Le traducteur doit en effet connaître le monde de la finance mais aussi, celui de la traduction. Les comptes...
Comment réussir la traduction de votre packaging ?
Support devenu indispensable pour une bonne image marketing, le packaging a su faire sa place dans le monde commercial d’une société. Il est toutefois méconnu des novices car il peut être délicat à appréhender. Tout...
Comment traduire un contrat juridique ?
Avec la mondialisation et l’internationalisation des entreprises, il est de plus en plus courant de devoir traiter avec des entreprises étrangères. Afin de se prémunir de tout litige et de mettre en place un climat de...
Comment ajouter des sous-titres sur une vidéo Facebook ?
Que ce soit à titre personnel ou professionnel, vous cherchez à publier une vidéo sur Facebook et vous vous demandez pourquoi la traduire ? Nous allons vous expliquer à travers cet article les raisons qui peuvent vous...
Comment traduire des documents techniques d’ingénieurs ?
Le domaine de l’ingénierie est un domaine très mondialisé qui nécessite de produire de nombreuses traductions très spécifiques afin de respecter le vocabulaire très technique du domaine. Celui-ci recouvre de nombreux...
Quels sont les outils utilisés par les traducteurs professionnels ?
Si vous avez des écrits à faire traduire, il s’offre à vous plusieurs possibilités pour réaliser cette traduction. En effet, il existe de nombreux outils qui sont, à la fois utilisés par les traducteurs professionnels...