Top 6 des agences de traduction à Brest

Sur Traduc.com, recevez rapidement votre traduction professionnelle. Obtenir un devis

Quel est donc le top 6 des agences de traduction à Brest ? La question pourrait bien s’imposer à vous un jour ou l’autre, au moment d’élaborer une ouverture de votre entreprise à l’international depuis la plus occidentale et la plus maritime des villes bretonnes. Et ce jour-là, vous aurez déjà bien d’autres questions en tête, à ce moment clé du développement de votre entreprise ! Alors pourquoi ne pas anticiper dès maintenant, en vous renseignant sur les meilleures agences de traduction brestoises ? Cela vous servira peut-être plus tôt que prévu, à l’heure de notre monde si cosmopolite !

Sans doute une petite voix insiste-t-elle dans votre tête : « oh, la traduction, tout le monde peut le faire… les budgets et les délais sont trop serrés pour faire appel à un prestataire… on peut toujours se débrouiller en interne… » Et en effet, les contraintes ne manquent pas, dans votre vie d’entrepreneur, pour vous dissuader de recourir aux services de traduction d’une agence : trop long, trop cher, trop inconnu aussi parfois.

On doit vous arrêter tout de suite : la traduction est un poste clé pour réussir votre ouverture à l’international. Il est recommandé de ne pas le négliger, au risque d’anéantir tout le travail d’étude de marché, de communication et de marketing réalisé en amont ! Gagner un peu de temps, économiser un peu d’argent pour faire une traduction en interne à la va-vite : le jeu n’en vaut pas la chandelle quand on considère l’effet désastreux pour votre image de marque que pourrait avoir un contresens à l’autre bout du monde.

Mieux vaut prendre un peu de recul, établir précisément ses besoins de traduction puis choisir consciemment d’avoir recours à un vrai professionnel de la traduction à Brest. C’est l’assurance pour vous d’une traduction optimale, quel que soit le volume demandé et quelle que soit la langue cible, et donc d’une première impression réussie lors de votre arrivée sur des marchés étrangers où vous avez tout à prouver. C’est pourquoi cet article a vocation à vous guider, au fil d’un top 6 des agences de traduction à Brest soigneusement sélectionnées pour vous !

I. Top 6 des agences de traduction à Brest

1. Traduc.com

L’agence Traduc.com remporte sans difficulté la première place du podium brestois ! En effet, cette agence de traduction professionnelle accumule les bons points, et montre à travers toute une palette de services qu’elle comprend parfaitement les attentes et les obligations de ses clients professionnels.

D’abord, il faut savoir que les traducteurs de Traduc.com sont sélectionnés pour ne traduire que vers leur langue maternelle. Pourquoi ? Parce que rien ne remplace la connaissance intime d’une langue qu’on parle tous les jours, qu’on a entendu dès son premier jour de vie, et dont on intériorise toutes les nuances de sens, toutes les mises à jour, glissements de sens, néologismes et emprunts linguistiques qui font la vivacité d’une langue.

Un traducteur natif (traduisant vers sa langue maternelle) est donc l’assurance pour vous d’une qualité optimale du texte final, puisque s’y conjuguent la connaissance lexicale et grammaticale pointue du traducteur professionnel, et la connaissance intuitive et subtile du locuteur qui parle et « habite » cette langue tous les jours.

Deuxième bon point pour Traduc.com : non seulement les traducteurs sont natifs, mais ils sont aussi spécialisés. Cette dimension peut revêtir toute son importance si vous avez un texte technique à traduire, qu’il s’agisse d’une notice industrielle, d’un acte juridique ou du résultat d’une recherche scientifique. C’est alors un traducteur spécialiste d’un de ces domaines qui prendra en charge votre traduction. L’avantage, c’est que celui-ci a accumulé une longue expérience dans un domaine précis, et qu’il s’est constitué un mémoire de traduction recensant toute la terminologie propre à un domaine, de telle sorte que vous obtiendrez un document unifié, aux termes précis, actuels, et conformes en tous points à la terminologie en vigueur. Un atout de taille pour Traduc, si vous envisagez de demander une traduction dans un domaine très pointu.

Troisième service révélant le professionnalisme de Traduc.com : Traduc.com assure la livraison de vos traductions directement dans vos fichiers. Cela représente un gain de temps important pour le client comme pour le traducteur, notamment en cas de commande volumineuse : plutôt que de télécharger, de déplacer, d’ouvrir puis de reformater et d’envoyer par mail de nombreuses pièces jointes, les documents finaux sont au contraire directement accessibles sous le même format et avec la même mise en page que le fichier source. C’est particulièrement important pour respecter le travail du graphiste, limiter les allers-retours après le rendu de la traduction, et s’adapter aux demandes des clients requérant des traductions pour des fichiers atypiques hors Word (par exemple, fichiers Excel ou fichiers de questionnaire).

Last but not least, le quatrième point qui a valu à Traduc.com la première place parmi le top 6 des agences de traduction à Brest : Traduc.com vous propose une vraie gestion de projet, pour un résultat clés en main. C’est-à-dire que l’agence met à votre disposition un chef de projet dédié, disponible pour vous répondre tout au long du processus de traduction, et qui se charge de centraliser les consignes, de suivre l’avancement des travaux et de faire respecter les délais. Un atout de taille dans le cas d’une commande multilingue !

Agence de traduction
source: freepik

2. Content Is King

Content Is King arrive deuxième à notre classement des meilleures agences de traduction brestoises. Située 6 rue Porstrein, Content Is King brille immédiatement par son titre original et bien ancré sur les stratégies marketing d’aujourd’hui. Au-delà des services classiques de traduction, l’agence brestoise Content Is King propose aussi un service de localisation, très pratique lors de la mise en place d’un site multilingue.

La localisation permet d’adapter son contenu au pays cible, en tenant compte des éventuelles différences en termes de représentations culturelles et de codes sociaux. En outre, Content Is King pratique également l’optimisation SEO, des formations en anglais business et de l’interprétariat aussi bien simultané que consécutif.

3. Agence 001 – Traducteur Assermenté Brest

Sur la troisième place de notre podium, on découvre l’Agence 001 – Traducteur Assermenté Brest. Cette agence se remarque tout d’abord par la réactivité de son service client : l’agence propose un devis en ligne en 5 secondes, place l’adresse électronique et le numéro de téléphone bien en vue en haut du site, ouvre automatiquement un onglet de messagerie instantanée dès l’arrivée sur le site et enfin propose au client d’être rappelé automatiquement.

En outre, l’Agence 001 – Traducteur Assermenté Brest possède plusieurs spécialités de traduction, dont le domaine juridique, le domaine médical et le domaine financier.

4. SFX Translated – Brest

Au quatrième rang de notre top 6 des agences de traduction à Brest figure l’agence SFX Translated. Cette agence de traduction propose un grand nombre de combinaisons linguistiques, depuis les langues les plus courantes jusqu’aux langues les plus rares et les plus difficiles, grâce à ses nombreux traducteurs spécialisés installés en divers points de la planète.

L’éventail de services est lui aussi varié, et va de la traduction classique à la recherche terminologique en passant par la révision de texte et le sous-titrage vidéo. En outre, SFX Translated met un point d’honneur à respecter un contrôle qualité rigoureux et automatiquement appliqué.

5. Asiatis

Si l’agence Asiatis propose bien sûr les combinaisons de langues « incontournables » dans le monde de la traduction aujourd’hui, elle se démarque cependant de la concurrence par un point fort bien spécifique : son exceptionnelle maîtrise des langues asiatiques, de l’arabe au chinois en passant par l’hébreu et le coréen. Ces langues réputées difficiles, ne serait-ce qu’en raison des différences d’alphabet, n’ont aucun secret pour Asiatis.

Forte de 22 ans d’expérience, l’agence Asiatis revendique des clients internationaux prestigieux. Son expertise ne se limite pas aux contenus texte, puisqu’Asiatis fournit aussi des services audio (doublage de voix-off, sous-titrage) et de PAO grâce à un dense réseau de graphistes munis d’un large choix de logiciels.

6. Star of Service

Le site de Star of Service diffère un peu des précédentes agences, dans la mesure où Star of Service se donne plutôt à voir comme une plateforme recensant les traducteurs indépendants disponibles sur Brest. Une solution à privilégier pour ceux qui préfèrent le contact direct, individuel et la flexibilité propre aux freelances.

II. F.A.Q. : Les conseils bonus pour arrêter son choix d’un traducteur à Brest

1. Où trouver un traducteur freelance ?

Plusieurs options s’offrent à vous : la recherche Google, le réseau social professionnel ou encore les marketplaces de traducteurs. La recherche Google est très généraliste : on peut donc facilement s’y perdre, et finir par ne favoriser que les premières lignes de la page des résultats de recherche. Or, arriver en tête des résultats de recherche ne signifie pas qu’on est le meilleur traducteur, mais seulement qu’on possède de solides connaissances en SEO !

L’avantage réel de la recherche Google est la géolocalisation, si rencontrer votre traducteur dans une agence physique est important pour vous. Sinon, privilégiez LinkedIn ou une marketplace de traducteurs freelances sur des critères non géographiques.

Où trouver des Freelances
source : adobe stock

2. Comment choisir son traducteur ?

Il faut toujours mieux un traducteur spécialisé dans le domaine auquel appartient le texte que vous voulez traduire : c’est l’assurance pour vous d’une parfaite adéquation de votre traduction avec la terminologie technique en vigueur dans votre domaine d’activité.

3. Faut-il choisir un traducteur natif ?

Choisir un traducteur natif, c’est-à-dire qui traduit vers sa langue maternelle, sera un plus décisif surtout pour des textes marketing à fort impact émotionnel, comportant par exemple des implicites culturels ou des traits d’humour, qui doivent être retranscrits avec tact et nuance dans la langue cible.