Quelles sont les langues les plus parlées aux Pays-Bas ?

langue-pays-bas

Sur Traduc.com, recevez rapidement votre traduction. Obtenir un devis

Petit pays économiquement dynamique, les Pays-Bas sont une destination prisée pour les affaires. Si vous y avez des projets, notre plateforme de traduction vous accompagne et vous donne toutes les clés pour réussir.

Mais peut-être est-ce aussi l’occasion d’en apprendre plus sur ce pays ? Il est bien moins lisse qu’il n’y paraît, comme en atteste son rapport aux langues. Aux côtés de sa langue nationale, la population néerlandaise laisse une place importante aux dialectes régionaux et maîtrise avec aisance les langues étrangères, au point d’être quasiment bilingue en anglais.

Alors, si vous voulez en savoir plus sur les langues parlées aux Pays-Bas, on vous explique tout… Et après ce petit cours express, on vous promet que vous ne confondrez plus néerlandais et hollandais !

Quelle langue parle-t-on aux Pays-Bas ?

Il n’y a pas de doute : la langue incontournable aux Pays-Bas, c’est le néerlandais. Sans avoir à proprement parler le statut de langue officielle, le néerlandais est la langue nationale des Pays-Bas : c’est celle qui est pratiquée par la quasi-totalité de la population. Elle est la langue en usage dans les institutions, l’enseignement, celle dans laquelle se font les communications officielles.

Le néerlandais est-il très répandu ?

Le néerlandais est une langue indo-européenne, qui appartient à la branche germanique. Ce n’est pas un hasard si son nom anglais (Dutch) ressemble autant à Deutsch (qui veut dire allemand en langue allemande) : leurs racines sont identiques.

Dans le monde, 23 millions de personnes ont le néerlandais pour langue maternelle et entre 4 et 5 millions le parlent en deuxième langue : il s’agit de la troisième langue germanique la plus pratiquée, après l’anglais et l’allemand. On la retrouve même sur le continent américain, très ancrée dans l’ancienne colonie néerlandaise qu’est le Suriname.

Le néerlandais est une des langues officielles de l’Union européenne, ainsi que du Benelux, l’union économique entre Pays-Bas, Belgique et Luxembourg. D’ailleurs, si le néerlandais est la langue par excellence des Pays-Bas, son influence s’étend hors des frontières du Royaume, comme en Belgique, dans la région de Flandre. Il existe une Union de la langue néerlandaise qui formalise ce lien et favorise la mise en place, par les deux pays, de règles orthographiques homogènes.

Parle-t-on néerlandais ou hollandais ?

Le hollandais existe-t-il ? Oui, mais ce n’est peut-être pas ce que vous croyez !

Le néerlandais standard (Standaardnederlands ou Algemeen Beschaafd Nederlands) n’est pas à confondre avec le hollandais, qui est en réalité un groupe de dialectes régionaux. Lorsque l’on évoque la langue des Pays-Bas, on parle donc à tort de hollandais en lieu et place du néerlandais, qui est la langue utilisée à l’échelle du pays.

Parler de Hollande pour désigner le pays ou des Hollandais pour ses habitants est également une erreur. C’est, certes, une zone importante, centrale d’un point de vue économique puisqu’elle abrite les deux plus grandes villes du pays, mais elle ne représente qu’une partie du Royaume.

La Hollande est en fait une ancienne province des Pays-Bas, aujourd’hui divisée en deux parties : la Hollande-Méridionale (la province de Rotterdam, le plus grand port d’Europe) et la Hollande-Septentrionale (où se trouve la capitale, Amsterdam) ne sont que deux des douze provinces du pays.

Faire l’amalgame entre les deux termes, c’est un peu comme si un étranger parlait de la France comme de la Normandie et estimait que nous parlions tous normand… Curieuse confusion, non ?

+250 000 freelances disponibles sur Codeur.com

Recevoir des devis gratuits

Rapide, gratuit et sans obligation

Des langues régionales très représentées

Les Pays-Bas sont un petit pays, mais ses 17,53 millions d’habitants emploient une très grande variété de dialectes régionaux et de langues minoritaires protégées.

Les principales sont le bas allemand (Plattdüütsch) avec environ 1,8 millions de locuteurs, le limbourgeois (Limburgs), avec 825 000 locuteurs, le frison occidental (West-Frysk) avec 453 000 locuteurs, ou encore le groningois (Grönnegs), avec 262 000 locuteurs estimés.

Certaines de ces langues ont une culture très développée, avec même une littérature qui leur est propre ou des programmes TV. Le frison occidental possède une importance toute particulière, puisqu’il est le seul à avoir le statut de langue officielle aux côtés du néerlandais dans l’une des douze provinces du pays, la Frise : d’après les estimations, 55% de la population l’a pour langue maternelle. Il est également parlé dans la province de Zélande, mais aussi en Belgique et au nord de la France.

Souvent, les termes par lesquels on désigne les langues régionales néerlandaises ne sont pas des langues standards, mais des collectifs regroupant plusieurs dialectes, qui eux-mêmes peuvent posséder une multitude de variantes.

Prenons l’exemple du drents (Drèents), parlé dans la province de Drenthe : il réunit des dialectes issus du bas-saxon, avec sept variantes qui se démarquent, classées dans plusieurs grandes familles : Midden-Drèents, Zuud-Drèents et Nord-Drents.

Quel découpage linguistique et géographique pour les dialectes néerlandais ?

Il existe deux grandes sortes de dialectes parlés aux Pays-Bas :

1. Les dialectes du bas-francique (ou francique), qui couvrent toute la partie sud du pays, ainsi que le nord-ouest, et dont la pratique s’étend très largement au sud de l’Allemagne et en Belgique flamande.

On y distingue cinq grands groupes :

  • Le groupe friso-francique, au Sud-Ouest : il comprend le flamand occidental, le zélandais, ou encore le vieil hollandais.
  • Le groupe du Centre-Sud : il englobe le brabançon et ses nombreuses variantes, ainsi que le flamand oriental.
  • Le groupe bas-francique oriental, au Sud-Est : on y trouve le limbourgeois avec toutes ses variantes.
  • Le groupe hollandais, au Nord-Ouest : c’est là que l’on parle le frison et ses déclinaisons. On y trouve aussi différentes formes de hollandais, ainsi que le flevisch.
  • Le groupe du Centre-Nord : on y parle utrechtois.

2. Les dialectes du bas-saxon (ou bas-allemand), parlés dans la partie nord-est du pays, dans la continuité du nord de l’Allemagne où ils sont également utilisés.

On trouve dans ce groupe de nombreux parlers, parmi lesquels le groningois, le westphalien, le drents, le gueldrois d’Overijssel, le moyen gueldrois, l’urks…

Les langues des anciennes colonies néerlandaises

Plusieurs anciennes colonies du Royaume des Pays-Bas sont situées dans les Caraïbes, comme celles que l’on appelait jusqu’en 2010 les Antilles néerlandaises.

Ces îles caribéennes sont devenues des territoires d’outre-mer à statut particulier ou des états autonomes sous administration des Pays-Bas. Elles ont gardé le néerlandais pour langue officielle, mais on y parle aussi souvent anglais, comme à Curaçao, Saint-Martin, Saba et Saint-Eustache.

On trouve aussi sur ces territoires différentes formes de créole, parmi lesquelles le papiamento, une langue influencée par le portugais, l’espagnol, l’anglais ou encore le français. On parle papiamento à Aruba, Curaçao et Bonaire, où il jouit d’un statut de langue officielle aux côtés du néerlandais, au même titre que le frison dans la province de Frise.

Beaucoup d’anglophones aux Pays-Bas

Petit pays, tourné vers le commerce extérieur, les Pays-Bas sont très portés sur les langues étrangères. D’après un rapport de la Commission européenne en 2012 (European and their languages), 94% des Néerlandais sont capables de parler une seconde langue.

L’anglais est la langue étrangère la plus parlée aux Pays-Bas, et elle est même extrêmement répandue. C’est bien simple : au moins 90% des Néerlandais parlent anglais ! Son usage n’est pas que professionnel : dans la vie quotidienne, plus de la moitié de la population (57%) peut regarder la télévision ou écouter la radio en anglais.

Appris dès l’école maternelle, l’anglais est très bien maîtrisé par une large part des habitants, ce qui permet aux étudiants ou touristes étrangers de facilement communiquer avec les locaux, particulièrement dans les grandes villes.

Aujourd’hui, les Pays-Bas arrivent en tête au classement des pays européens ayant un excellent niveau d’anglais et même à la première place des pays non-anglophones dans le monde où l’on maîtrise le mieux la langue de Shakespeare.

Allemand, français et autres langues étrangères

Toujours d’après ce rapport de la Commission européenne, la maîtrise d’autres langues reste très bonne aux Pays-Bas. L’allemand se détache avec 71% des Néerlandais capables de converser dans la langue de ce pays frontalier.

Il devance le français, parlé comme seconde langue par 29% de la population. Les Néerlandais sont 17% à pouvoir suivre la télévision ou la radio en langue française (contre 49% en allemand) et 15% à le comprendre à l’écrit (46% pour l’allemand).

Parmi les langues étrangères, on peut également citer l’espagnol, parlé par 5% de la population des Pays-Bas. Le turc et l’arabe comptent aussi un nombre de locuteurs significatif.

Curieusement, on trouve également sur le territoire des personnes parlant afrikaans, qui a été la langue des colons néerlandais en Afrique du Sud et y reste l’une des plus parlées aujourd’hui. Les flux d’immigration expliquent que des locuteurs d’afrikaans vivent aujourd’hui aux Pays-Bas.

Certaines langues minoritaires sans territoire sont également reconnues aux Pays-Bas et protégées par les chartes linguistiques. C’est le cas du yiddish, chez les Juifs ultra-orthodoxes, ainsi que du romani (la langue des Roms et les Tsiganes) et plus particulièrement de sa variante le sinté-manouche.

Enfin, on peut citer la langue des signes néerlandaise, qui est reconnue officiellement depuis 2021 et utilisée par environ 17 500 personnes.

Notre astuce pour traduire vos documents en néerlandais

Pour une implantation professionnelle aux Pays-Bas, la maîtrise de l’anglais peut être jugée suffisante, d’autant que la population est très numérisée et peut aisément accéder à des sites Internet anglophones. Mais rien de tel que s’exprimer dans la véritable langue d’un pays lorsque l’on veut y percer.

Alors, pour toucher la population jusqu’au cœur des Pays-Bas, adaptez vos contenus de communication en néerlandais en faisant appel aux traducteurs professionnels de Traduc.com. Contactez-nous et demandez un devis pour vos traductions.