Top 7 des agences de traduction à Mulhouse

Sur Traduc.com, recevez rapidement votre traduction professionnelle. Obtenir un devis

Quelles sont les heureuses élues du top 7 des agences de traduction à Mulhouse ? On vous répond dans cet article !

Ne passez pas votre chemin trop vite, vous ne perdrez pas votre temps en lisant cet article, surtout si vous avez des ambitions commerciales à l’international. Dans ce cas, vous n’êtes pas sans savoir qu’au terme de tout le travail que vous avez déjà accompli en termes d’étude de marché, de conception puis de marketing, la traduction constitue une véritable clé de voûte, garante de la réussite de votre ouverture à des marchés étrangers.

En effet, plus qu’un transcodage impersonnel, la traduction est votre carte de visite à l’étranger, et conditionne fortement la première impression que vos futurs prospects se feront de votre entreprise. C’est pourquoi il est vivement conseillé de confier cette tâche à un traducteur professionnel. Vous avez un projet de traduction depuis Mulhouse, la capitale européenne des musées techniques ? Alors cet article est là pour vous éclairer dans vos choix, en vous proposant un top 7 des agences de traduction à Mulhouse.

I. Top 7 des agences de traduction à Mulhouse

1. Traduc.com

Et qui remporte la palme de notre classement des agences de traduction à Mulhouse ? Traduc.com, sans conteste ! Au vu de critères professionnels objectifs, Traduc.com s’est en effet révélée la meilleure agence de traduction disponible à Mulhouse. On vous explique pourquoi.

D’abord, Traduc.com se distingue par le choix de ses traducteurs. Ceux-ci sont triés sur le volet, et répondent à deux critères fondamentaux : ils doivent être natifs et ils doivent être spécialisés. Pourquoi ce choix de traducteurs exclusivement natifs ? Parce qu’on entretiendra toujours un rapport très particulier à sa langue maternelle par rapport à toutes les autres langues que l’on pourra apprendre par la suite. Notre pensée est comme structurée par cette langue, nous la comprenons intuitivement et en connaissons inconsciemment les mécanismes et les usages les plus récents.

Un traducteur traduisant vers sa langue maternelle sera donc le mieux placé pour produire un texte final fluide, élégant et en harmonie avec une langue vivante qu’il parle chaque jour. Par ailleurs, pour quoi ce choix de traducteurs spécialisés ? Parce que certains domaines ne souffrent aucun dilettantisme, et requièrent au contraire une connaissance approfondie de la terminologie technique du domaine auquel ils appartiennent.

Par exemple, un texte juridique pointu, une recherche médicale poussée, un compte-rendu financier nécessitent une vraie documentation en amont, voire même un diplôme parallèle dans certains cas. Cette spécialisation des traducteurs sera la garantie pour vous d’une maîtrise fine à la fois du vocabulaire et des enjeux de votre domaine de spécialité. Car certains textes à traduire ne supportent aucune approximation, par exemple les actes notariés, les documents d’état-civil, mais aussi les compositions chimiques de médicaments ou encore les notices d’utilisation de machines dangereuses…

Ensuite, Traduc.com brille aussi par des détails qui faciliteront la vie des clients professionnels. On pense par exemple au fait que cette agence propose la livraison directement dans vos fichiers. Ainsi, ni le client ni le traducteur ne perd plus de temps à télécharger des pièces jointes, les enregistrer, les renommer, les changer de format de fichier…

Des manipulations anodines en apparence, mais qui répétées des dizaines de fois dans la journée en cas de commandes volumineuses, peuvent vite devenir inutilement chronophages. En outre, cette livraison directement dans vos fichiers permet de conserver intacte la mise en page d’origine : cela évite des allers-retours fastidieux avec le graphiste.

Enfin, Traduc.com se distingue par sa fiabilité en matière de gestion de projet. Dès lors que la commande de traduction est volumineuse et/ou multilingue, un chef de projet dédié est attribué. Celui-ci est disponible pour répondre aux questions du client tout au long du processus de traduction.

En outre, ce chef de projet dédié manage et coordonne toute une équipe de traducteurs, grâce à son expérience, son leadership et des outils de gestion de projet pour suivre l’avancement du travail de chacun et veiller au bon respect des consignes et des délais. C’est un gain de sérénité considérable pour le client, qui a affaire à un interlocuteur unique et renseigné en temps réel.

gestion de projet
source: freepik

À lire aussi : Quels sont nos tarifs de traduction ?

2. Wohanka

Wohanka est une agence de traduction forte d’une existence de près de trente ans. Fondée initialement en Allemagne, elle s’est vue décerner des prix remarquables (comme la norme ISO 17100 ou la reconnaissance QSD) sur la qualité de ses traductions. Depuis sa fondation, elle a développé une antenne dans le centre de Mulhouse, ainsi que sur des continents différents pour accroître sa réactivité et le nombre de combinaisons linguistiques proposées.

L’agence Wohanka travaille sur des bases de données terminologiques qu’elle enrichit en permanence, pour proposer des traductions techniques parfaitement homogènes et mises à jour. Enfin, on saluera une vaste offre de formation chez l’agence Wohanka, qui mérite bien sa seconde place dans notre top 7 des agences de traduction à Mulhouse.

3. JK Traductions

JK Traductions est le cabinet de traduction de Josiane Kiefer, basée en Alsace. JK Traductions a l’avantage de la proximité et du contact humain. C’est une traductrice expérimentée, assermentée au Tribunal de Grande Instance de Mulhouse et expert judiciaire à la Cour d’Appel de Colmar, ce qui est un vrai plus si vous avez à traduire des documents officiels tels que des documents d’état-civil, des actes notariés ou encore des brevets.

En outre, JK est spécialisée dans les traductions juridiques et commerciales, ce qui suppose une longue expérience et une connaissance profonde de la terminologie propre à ces domaines techniques. Elle propose aussi des services d’interprétariat en français, anglais et allemand.

Enfin, Josiane Kiefer a clairement à cœur de partager son savoir-faire en proposant des cours de perfectionnement linguistique déclinés en plusieurs niveaux. Une transparence et une volonté de transmettre qui inspire la confiance pour cette agence classée troisième dans notre top 7 des agences de traduction à Mulhouse.

4. Andrea d’Ambra

Andrea d’Ambra est interprète de conférence et traducteur expert assermenté. Il a l’originalité de proposer des combinaisons linguistiques italien – français – anglais. Andrea d’Ambra est membre du réseau européen EMCI et engagé pour construire, comme il le dit lui-même, « un pont entre les langues ».

On appréciera sa grande mobilité : il a l’habitude de parcourir l’Europe pour réaliser des prestations d’interprétariat (transcription consécutive ou simultanée). C’est un traducteur impliqué et riche d’expériences professionnelles variées, comme montre la richesse de ses articles de blog sur le sujet.

5. Tradusk

Et voici la cinquième lauréate de notre top 7 des agences de traduction à Mulhouse : Tradusk ! L’implantation de Tradusk à Saint-Louis en Alsace, proche de l’Allemagne et de la Suisse, est idéale car au cœur de l’Europe. Tradusk se fait fort d’être à vos côtés quelle que soit l’enjeu ou l’urgence de votre demande de traduction : soutien administratif aux expatriés, interprétariat, demandes urgentes…

Tradusk brille aussi par sa flexibilité, en étant facilement joignable par mail, téléphone ou en contact physique. Sur le plan humain, on appréciera la peine qu’ont pris les deux co-fondateurs d’écrire une longue biographie retraçant leur parcours professionnel. Autant d’atouts qui inspirent confiance.

6. Dialinguo

Poursuivons notre tour d’horizon avec l’agence Dialinguo. Leur site est convivial et ergonomique : on voit d’emblée qu’en plus des prestations de traduction et d’interprétariat, Dialinguo réalise des révisions-relectures en français. Un atout pour limiter le nombre de prestataires au moment de construire votre stratégie de communication d’entreprise.

La présentation de l’équipe est à la fois technique et avec une touche d’humour. A chaque collaborateur correspond un portrait, la mention de son rôle dans l’agence, et un lien vers leur profil LinkedIn (ce qui est un gage de sérieux). On apprécie en outre le nombre de domaines spécialisés couverts par cette agence de traduction jeune et dynamique.

7. Euro R Traductions Buschwiller

Euro R Traductions Buschwiller est une agence de traduction à taille humaine, spécialisée dans les domaines suivants : juridique, commercial et médical. Cette traductrice est assermentée et expert judiciaire auprès de la Cour d’Appel de Colmar, ce qui constitue un plus pour des demandes de traductions officielles.

Les combinaisons proposées sont anglais-allemand, anglais-français et français-allemand. On peut prendre contact avec Euro R Traductions par téléphone, par formulaire de contact, par mail ou encore en se rendant à Buschwiller.

Une dernière agence qui joue donc la carte de l’expertise judiciaire et de la proximité, et ferme honorablement le bal de notre top 7 des meilleures agences de traduction à Mulhouse.

II. F.A.Q. : Trois questions à se poser avant de recruter un traducteur à Mulhouse

1. Où trouver un traducteur freelance ?

La difficulté avec les traducteurs freelance, c’est d’abord de savoir où les trouver, étant donné qu’ils travaillent en indépendant. Si la question de la proximité est importante pour vous car vous souhaitez rencontrer physiquement votre traducteur, il est conseillé de passer par une recherche géolocalisée.

Sinon, un tour sur un réseau social professionnel (comme LinkedIn) ou une plateforme de traducteurs peut donner de bons résultats, en élargissant la zone géographique étant donné que la traduction se fait fréquemment en télé-travail.

Top 7 des agences de traduction à Mulhouse
source : adobe stock

2. Comment choisir son traducteur ?

Choisir son traducteur ne coule pas toujours de source, surtout vu l’ampleur de l’offre actuelle. Choisissez un traducteur expérimenté, avec des avis clients positifs, disponible et spécialisé dans le domaine auquel appartient votre texte à traduire.

3. Faut-il choisir un traducteur natif ?

Il est en effet recommandé de choisir un traducteur natif, c’est-à-dire qui traduit vers sa langue maternelle. En effet, c’est l’assurance pour vous qu’en plus d’un texte final reflétant bien le sens du texte d’origine, vous obtiendrez un texte écrit dans une langue parfaitement élégante, fluide et au goût du jour.