Toutes les dernières tendances

Les langues les plus difficiles à apprendre

Quelles sont les langues les plus difficiles à apprendre ? C’est une question qui revient à différents âges de la vie et dans différentes circonstances. Qu’il soit question de votre choix de LV2 pendant vos...

Les 20 langues les plus parlées au monde

Indépendamment de notre origine, notre statut social ou notre héritage culturel, la langue est pour nous tous le premier vecteur de communication. Partout dans le monde, elles sont des milliers à permettre les échanges...

moteur de recherche international

Les 11 meilleurs moteurs de recherche à l’international

Pratiques d’utilisation, ils ont réponse à tout et on ne peut plus s’en passer. Qui sont-ils ? Les moteurs de recherche ! Même si Google domine nettement le classement, il s’agit tout de même d’une entreprise...

Traductions par secteurs

Utiliser la transcréation pour renforcer votre image de marque

Comment utiliser la transcréation pour renforcer votre image de marque ? Vous l’ignorez peut-être, mais cette invention récente de la « transcréation », au croisement de la création artistique et de la traduction...

traduire un cahier des charges

Comment traduire un cahier des charges ?

Le cahier des charges est le nerf de la guerre de tout type de travaux techniques. Que ce soit dans l’immobilier, l’industrie automobile, les télécommunications, les nouvelles technologies, l’aéronautique, vous avez...

Traductions par supports

Pourquoi traduire son site internet ?

Développer votre entreprise à l’échelle internationale, entrer et investir dans de nouveaux marchés n’a jamais été aussi simple. Il n’y a pas de meilleur moyen de présenter votre entreprise à un...

traduction firefox extension

3 extensions de traduction pour Firefox

Vous êtes en pleine ouverture de votre entreprise à l’international ? Vous faites de la veille et parcourez de nombreux documents de sources variées ? Si c’est le cas, vous serez forcément intéressé par la...

Traductions par langues

Faut-il former ses salariés aux langues étrangères ?

La formation linguistique professionnelle est aujourd’hui en plein essor. Mais quel intérêt peut-il y avoir à faire prendre des cours d’anglais ou de mandarin aux salariés d’une entreprise ? Nous...

Pourquoi apprendre le chinois est une bonne idée ?

Apprendre une langue étrangère, c’est toujours une bonne idée ! En s’imprégnant d’une langue différente, on s’ouvre au monde et on repousse ses limites, ce qui en fait un passe-temps aux...

traduire un site en anglais

Comment traduire un site en anglais ?

Être présent sur le web, dans le monde connecté d’aujourd’hui, est devenu indispensable pour toute entreprise qui souhaite développer à la fois son offre et son chiffre d’affaires. Avoir un site web avec du...

Tout savoir sur la traduction

Pourquoi externaliser ses traductions ?

Externaliser les traductions de votre entreprise peut sembler superflu si vos équipes maîtrisent plusieurs langues. Mais entre parler 2 langues et être capable de réaliser une traduction qui permet de faire passer un...

interprétation traduction

Les différences entre traduction et interprétation

Au premier abord, l’interprétation et la traduction semblent sœurs jumelles : dans les deux cas, il s’agit de transposer un message depuis une langue source dans une langue cible.  Pour interpréter comme pour...