L’Europe est le foyer de plusieurs centaines de langues dont certaines font partie des langues les plus parlées au monde. Au sein de l’Union européenne, il existe 24 langues officielles. Ce nombre n’est pas figé...
Toutes les dernières tendances
Les meilleurs logiciels pour sous-titrer vos vidéos
Si vous voulez toucher une plus grande cible, il est important de traduire vos vidéos et d’intégrer des sous-titres dans plusieurs langues sur vos vidéos. Sur YouTube par exemple, chaque internaute pourra ainsi...
Traductions par secteurs
Loi Toubon : tout savoir sur la traduction imposée en France
Publicité, commerce ou monde de l’entreprise : en France, la loi impose la traduction en français. Lorsqu’une traduction est légalement requise, il ne faut rien laisser au hasard. Sur notre plateforme...
Organiser un voyage professionnel à l’étranger : 10 conseils
Organiser un voyage professionnel à l’étranger peut être un levier important pour garantir la croissance de son activité professionnelle ou entretenir les relations avec des clients internationaux. Pour préparer...
Traductions par supports
Traduction d’un fichier InDesign : 4 étapes à suivre
Traduire un fichier InDesign est-il si simple ? La réalité du travail de traduction est loin d’être une simple formalité. Si l’on prend en compte les différentes caractéristiques des formats de fichier...
Faire traduire un livre : nos conseils étape par étape
Votre livre est achevé et rencontre un franc succès ? Pourquoi ne pas viser un public international, par exemple anglophone, pour élargir votre audience ? Avant de vous lancer, assurez-vous que votre ouvrage a...
Traductions par langues
Comment choisir votre agence de traduction pour traduire en allemand ?
Passer par une agence de traduction allemand est judicieux car l’allemand est la première langue d’Europe et également l’une des plus importantes au monde. L’allemand est incontournable dans bien des...
8 conseils pour améliorer votre prononciation de l'anglais
Avoir une bonne prononciation de l’anglais est nécessaire pour faciliter les conversations avec un anglophone, car votre vocabulaire ne servira à rien si vous n’êtes pas capable de le prononcer correctement. Ainsi, il...
Tout savoir sur la traduction
Pourquoi un traducteur doit traduire dans sa langue natale ?
Afin de proposer des traductions de qualité, il est important de bien maîtriser tous les rouages d’une langue. Pour cela, il est important de bien apprendre toutes les spécificités et de ne traduire qu’une à deux...
Quels sont les avantages de la transcréation ?
La transcréation est un outil précieux qui s’utilise simplement et permet de faire des merveilles. En effet, toute la structure de l’article est considérée afin qu’il corresponde au mieux au lecteur. L’un des avantages...