Certes, la présence sur le web est devenue une nécessité fondamentale pour toute entreprise. Et cela concerne tous les secteurs d’activité. En effet, la majorité des clients passent par internet avant de faire confiance aux produits ou services d’une entreprise.
D’où la nécessité de soigner votre site web pour favoriser une bonne première impression et valoriser votre image. Mais cela ne doit pas vous pousser à négliger votre magasin physique !
Le merchandising est une stratégie qui a toute son importance pour booster vos ventes. Mais quels en sont les avantages ? Pourquoi traduire les outils merchandising ?
Le merchandising : c’est quoi ?
Le merchandising est une stratégie marketing qui a pour but de rendre le local de vente attractif afin de séduire des clients et les pousser à l’achat. Il regroupe tout élément qui peut éveiller les sens des clients : des jeux de couleurs et de lumière, le son, les odeurs…
Cette méthode vous permet de mettre vos valeurs et votre image de marque en avant à travers les éléments visuels du magasin. Mais c’est également le moyen par excellence pour multiplier les ventes. En proposant un cadre en adéquation avec les besoins et les goûts de vos clients cibles, vous serez certains de les attirer vers votre établissement.
À lire aussi : Les enjeux marketing de vos traductions de sites internet, fiches produits et articles de blog
Pourquoi traduire des outils merchandising ?
Vous l’aurez compris : l’aménagement de votre espace de vente doit se faire sur la base de votre image de marque et des préférences du public ciblé. Mais cela ne suffit pas pour booster les ventes ! Si vous distribuez vos produits dans différents pays, la traduction des outils merchandising est essentielle, tout autant que votre magasin local !
En effet, des touristes venant d’autres pays peuvent venir visiter votre boutique, d’où la nécessité de traduire tous les éléments visuels en différentes langues.
Cela vous permet de répondre aux besoins de divers profils de clients et de leur proposer une expérience d’achat optimale. Mais quels sont alors les contenus à traduire pour améliorer vos ventes ?
À lire aussi : Comment traduire une campagne marketing ?
Quels sont les contenus marketing à traduire ?
Les caractéristiques de l’article
La traduction des caractéristiques d’un produit peut faire toute la différence pour aider le client étranger dans sa décision d’achat. En effet, un descriptif traduit en plusieurs langues peut être un atout pour la vente.
Le client se sentira en confiance, et pourra acheter un produit ou un article en toute confiance.
Cette traduction est particulièrement importante dans le domaine de la technologie, car ces articles séduisent les touristes qui souhaitent profiter des taux de change et des avantages liés aux impôts dans certains pays.
Le slogan
Le slogan joue un rôle fondamental pour communiquer de manière pertinente avec les clients. Cette phrase courte mais percutante permet de marquer les esprits et de mettre en avant les valeurs de votre entreprise. C’est pourquoi elle doit également être valorisée auprès des clients étrangers. Toutefois, il n’est pas toujours très facile de le traduire, tout en gardant son sens. Voilà pourquoi il faut privilégier la transcréation à la traduction !
Les promotions
Proposer des réductions en échange de l’inscription avec l’email est devenu très tendance pour enrichir la base de données des entreprises et obtenir de nouveaux prospects, à convertir en clients. Si vos produits ciblent également les clients étrangers, il est donc important de proposer une traduction des conditions liées aux promotions.
De cette manière, ils pourront comprendre facilement vos offres et s’inscrire pour en profiter. Cela va augmenter vos chances de vendre en leur proposant vos futurs articles via les mails enregistrés.
Les publicités diffusées sur les écrans
Les écrans publicitaires sont des supports de plus en plus utilisés par les entreprises. Ils permettent de capter l’attention des clients pour valoriser les offres et les produits proposés.
De nombreux contenus peuvent être présentés sur ces écrans. Pour atteindre un large public, proposer une traduction en différentes langues est nécessaire.
À lire aussi : Les erreurs de traduction à ne pas commettre en marketing
Notre astuce pour traduire vos produits de merchandising
Vous l’aurez compris : la traduction des outils merchandising est loin d’être un détail. Elle contribue à l’optimisation de l’expérience d’achat de tous types de clients, et les aide dans leur décision.
Cependant, il faut veiller à recourir à des traducteurs professionnels pour transmettre le message significatif et mettre en avant les valeurs et l’image de marque de votre entreprise.
Confiez votre projet de traduction de contenus marketing à nos chefs de projet sur Traduc.com.