Open Nav
Le service de traduction professionnelle
Livraison rapide • Choix des traducteurs • Qualité garantie

4 conseils pour construire une stratégie Content Marketing internationale

stratégie content marketing international

Le content marketing, également appelé « marketing de contenu », est votre meilleur allié à l’heure de mettre en place une stratégie d’expansion sur la scène internationale. La production et la publication de contenus éditoriaux n’est en effet pas à négliger : c’est le content marketing qui permet à une entreprise de gagner en visibilité et donc, potentiellement, de convaincre de nouveaux clients.

Outil indispensable, le content marketing doit être au cœur de votre stratégie de communication si vous souhaitez profiter de tous ses bénéfices : augmentation du trafic, gain en notoriété et crédibilité, optimisation du référencement naturel, atteinte et fidélisation d’une clientèle… Autrement dit : vous pouvez bien avoir la meilleure offre sur le marché défiant toute concurrence, cela ne servira à rien si votre content marketing ne joue pas dans la cour des grands. Vous pouvez tout à fait ne conclure aucune vente.

Quand vous ciblez un nouveau marché, quelques règles sont à connaître pour optimiser l’efficacité de votre contenu marketing.

Vous souhaitez faire traduire des contenus web ? documents juridiques ? supports marketing ?

Trouvez facilement un traducteur professionnel sur Traduc.com
Commander des traductions
Demandez un devis personnalisé

Commençons par contredire certaines fausses bonnes idées :

  • Une stratégie de content marketing peut très bien marcher dans un pays et se révéler être un échec total dans un autre, et ce même s'ils partagent la même langue maternelle. Par exemple, un client français ne sera pas sensible aux mêmes arguments qu'un client belge.
  • Faire traduire votre site internet en anglais ne vous ouvrira pas automatiquement la porte de plusieurs marchés internationaux, et ce encore moins si les marchés ciblés ne sont pas anglophones. Les internautes préfèrent réaliser leurs achats sur un site internet qui propose une version traduite dans leur langue maternelle.
  • Mais, faire simplement traduire votre site internet dans la langue parlée dans le marché ciblé ne suffit pas non plus.

 

Quelle stratégie adopter alors pour votre content marketing international ?

Le mot clef pour une stratégie de content marketing international est l'adaptabilité : ce n'est pas au client de s'adapter à vous, mais bien à vous de vous adapter à vos clients. Et d'un pays à l'autre, tout peut changer. Les entreprises qui connaissent le plus grand succès sont celles qui ont su proposer une stratégie de content marketing international différenciée. Mais pas de panique ! On vous explique comment y arriver.

 

Besoin d'un traducteur ?
Commandez votre traduction sur Traduc.com, choisissez vos traducteurs professionnels et recevez vos textes dans les délais que vous avez fixé.
Commander des traductions

1. Réalisez une audience et identifiez les contenus pertinents pour votre cible

cibler audience

Votre produit, service ou technologie doit présenter des avantages indéniables pour faire face à la concurrence. Mais ces avantages, soit vos petits trucs en plus, n’auront pas le même impact d’un pays à un autre. Il est faux de croire que ce qui fonctionne chez vous fonctionnera aussi de la même façon partout ailleurs.

Prenez en compte le contexte social, économique, politique, environnemental et aussi légal de chaque marché que vous souhaitez cibler. Certains clients peuvent être plus sensible à l’argument économique, et d’autres plus sensibles à celui du développement durable.

Assurez-vous de viser un marché où votre offre présente réellement un intérêt et de créer du content marketing pertinent pour votre cible. Il peut être intéressant dans ce cas d’utiliser le modèle d’analyse PESTEL : politique, économique, social, technologique, environnemental et législatif.

 

2. Réalisez une étude sémantique pour optimiser votre référencement naturel

Que vous ayez déjà du content marketing ou bien que vous partiez de zéro, le choix de vos mots est d’une importance capitale. Notez bien que d’un pays à un autre, un internaute ne va pas faire des recherches de la même façon. Réalisez ou faites réaliser une étude sémantique pour avoir une idée des mots les plus utilisés par les internautes que vous souhaitez atteindre.

Notre conseil
Observez la concurrence ! Une fois ce bilan fait, utilisez ces mêmes mots pour votre contenu marketing est un réel atout pour optimiser votre référencement naturel.

 

3. Choisissez les bons canaux de diffusion de vos contenus

La diffusion de vos contenus elle aussi mérite d’être questionnée. Prenons Facebook par exemple, valeur sûre dans la plupart des pays, ce réseau social est interdit en Chine.

Posez- vous les questions suivantes : quels sont les réseaux sociaux les plus utilisés dans le marché ciblé ? Peut-il être intéressant de travailler avec des influenceurs ? Un blog peut-il vous aider à générer plus de trafic ?

Choisissez bien les canaux de diffusion de votre content marketing et surtout adaptez-le selon les habitudes du marché en question. Encore une fois, ce que fait la concurrence peut être une véritable mine d’information : avant de vous lancer, c’est votre meilleur allié.

 

4. Faites traduire vos contenus par un traducteur professionnel spécialisé en content marketing

traducteur freelance

Une stratégie de content marketing va bien au-delà d’une simple traduction de votre site internet. Comme nous l’avons vu, votre clientèle potentielle ne sera pas sensible aux mêmes arguments d’un marché à un autre et le choix des mots peut être crucial. Autant de raisons de faire externaliser vos traductions lorsque vous avez déjà du content marketing et que vous souhaitez le faire traduire.

Les traducteurs professionnels spécialisés en content marketing ont un savoir qui va bien au-delà d’une maîtrise parfaite d’une langue source (la vôtre) et d’une langue cible (celle du marché que vous voulez conquérir) : ils ont une profonde connaissance du marché cible, de ses consommateurs, de leurs besoins et de leurs habitudes de consommations. Ils sauront choisir la bonne formule pour convaincre et le bon angle à adopter pour donner toutes ses chances à votre stratégie de content marketing.

Vous avez probablement déjà consacré un budget conséquent pour la création de votre content marketing : ne gâchez pas tous ces efforts avec une mauvaise traduction ! Une erreur de traduction peut sérieusement entacher votre réputation et atteindre votre crédibilité. Ne perdez pas la face ! Chez Traduc.com, nous comptons sur un solide réseau de traducteurs professionnels et spécialisés en content marketing qui traduisent dans leur langue maternelle. Un projet, des questions ? Nous sommes à votre écoute !

Faites traduire vos documents sur Traduc.com dès maintenantCommander+ 15 000 traducteurs disponibles

Ajouter un commentaire

Recevez les meilleurs articles de nos experts

Seulement 1 email par semaine