Toutes les dernières tendances

Les meilleurs livres pour apprendre l’anglais

Il est parfois bon de sortir du cadre des cours classiques pour apprendre une langue. En passant par les loisirs, on va avoir tendance à plus facilement intégrer la grammaire et retenir un vocabulaire nouveau. Regarder...

Pourquoi apprendre l’allemand ?

L’allemand a la réputation d’être une langue difficile et elle est souvent boudée par les écoliers qui lui préfèrent l’anglais et l’espagnol. Pourtant, parler allemand peut se révéler être un...

Traductions par secteurs

Traduction simultanée d’une visioconférence : 5 outils

Avec les avancées technologiques, de nombreux secteurs et technologies sont améliorés tous les jours. La visio conférence ne fait pas exception : à l’heure actuelle, elle subit une véritable révolution qui n’est autre...

7 outils de transcription audio

Comme vous le savez sans doute, les demandes de transcription audio sont en plein essor. La transcription audio, qu’est-ce que c’est ? Il s’agit du fait de réaliser une version texte d’un enregistrement vocal. Quel...

Comment traduire un e-book ?

Comment bien traduire un e-book ? C’est une question cruciale pour ceux qui veulent croiser la diffusion de ce format et l’ouverture multilingue de leur entreprise à l’international. L’e-book a la cote ces...

Traductions par supports

3 extensions de traduction pour Firefox

Vous êtes en pleine ouverture de votre entreprise à l’international ? Vous faites de la veille et parcourez de nombreux documents de sources variées ? Si c’est le cas, vous serez forcément intéressé par la...

Ajoutez des sous-titres à vos vidéos en 5 étapes

Traduire les sous-titres de vos vidéos est une étape cruciale à ne pas négliger, d’autant plus si vous avez passé du temps à créer des vidéos attractives ou si vous intervenez face caméra et soignez particulièrement...

Traduction d’un fichier InDesign : 4 étapes à suivre

La réalité du travail de traduction est loin d’être une simple formalité. En effet, si l’on prend en compte les différentes caractéristiques des formats de fichier, l’interpénétration des images et des zones de texte...

Traductions par langues

Parlerons-nous un jour tous la même langue ?

En B2B, la langue est un sujet central. Chacun sait en effet qu’il faut s’adresser aux clients et prospects dans leur langue, ce qui explique que l’on ait tant besoin de traducteurs, les meilleurs...

Pourquoi apprendre l’italien ?

L’Italie a beau être l’un de nos plus proches voisins, peu de Français sautent le pas pour apprendre à parler italien. C’est pourtant une langue assez facile d’accès pour les francophones et...

Pourquoi apprendre l’espagnol en 2024 ?

Très diffusé dans le monde entier et en pleine expansion, prisé aussi bien dans le tourisme que dans les affaires, l’espagnol est véritablement une langue d’avenir. Parler espagnol vous fait envie, mais vous...

Tout savoir sur la traduction

Pourquoi les Québécois traduisent tout en français ?

Avec près de 8 millions d’habitants, le Québec est un petit territoire à l’échelle du monde. C’est pourtant l’un des berceaux de la francophonie, avec une défense de la langue française bien plus...

Semaine des langues vivantes 2024

Du 18 au 23 mars 2024, c’est la 9e édition de la Semaine des langues vivantes en France ! Un événement organisé afin de promouvoir la diversité linguistique dans le pays et de développer la pratique des...

Faut-il éviter les anglicismes dans la traduction ?

C’est LE sujet qui agace les défenseurs de la langue française : les anglicismes qui se glissent de plus en plus dans nos échanges quotidiens. Si vous hésitez face à un terme anglais à employer dans une...