Open Nav
Le service de traduction professionnelle
Livraison rapide • Choix des traducteurs • Qualité garantie

Auteur : Valentine

#traduction des hashtags

Faut-il traduire les hashtags ?

Les hashtags* sont omniprésents : alors qu’ils n’étaient cantonnés qu’à certains réseaux sociaux il y a encore quelques années, ils sont désormais utilisés par bien d’autres acteurs de la scène...

traduction vidéo choisir entre doublage et sous-titres

Traduction vidéo : doublage ou sous-titrage ?

Quand il faut choisir entre doublage et sous-titrage, deux camps s’affrontent : ceux qui ne supportent pas de voir un film ou une vidéo doublé(e), et ceux qui ne veulent pas être embêtés à devoir lire des...

traduire un jeu vidéo

Comment traduire un jeu vidéo ?

Si les jeux-vidéos se sont réinventés ces dernières années, tant au niveau du format que de la variété et de la qualité, leur place dans le cœur des filles comme des garçons, petits ou grands, n’a quant à elle pas...

Service de traduction professionnel
Asset 1
Chaque jour, des conseils d'experts
pour votre stratégie content marketing.