Lorsque vous choisissez des méthodes de gestion de projet localisation, vous devez prendre en compte un certain nombre de facteurs tels que : En fonction de ces facteurs et des caractéristiques de votre...
Auteur : Valentine
Commerce international : quel canal de vente choisir ?
Dans un marché donné, tous les consommateurs ne réalisent pas leurs achats de la même façon. Quand certains sont habitués à parcourir des dizaines de sites sur Internet pour trouver la meilleure offre possible...
25 expressions idiomatiques anglaises pour vos rendez-vous d’affaires
Les expressions idiomatiques sont des expressions qui sont propres à une langue et qui n’ont pas d’équivalence littérale dans une autre langue. La magie des expressions idiomatiques, c’est qu’on les utilise presque...
Faut-il traduire les hashtags ?
Les hashtags* sont omniprésents : alors qu’ils n’étaient cantonnés qu’à certains réseaux sociaux il y a encore quelques années, ils sont désormais utilisés par bien d’autres acteurs de la scène internationale...
Réseaux sociaux : le guide pour trouver des influenceurs à l’étranger
Depuis toujours, lorsqu’une entreprise décide de tenter sa chance sur un nouveau marché, elle doit faire appel à des partenaires locaux pour booster ses ventes. Distributeurs, agents commerciaux, revendeurs et...
Traduction, translittération, transcréation, localisation : quelles différences ?
Si les mots traduction, translittération, transcréation et localisation vous donnent le tournis ou si votre cœur balance encore et que vous ne savez que choisir pour votre stratégie de contenus, voici une bonne...
10 sites incontournables pour lancer votre e-commerce en Russie
La Russie n’est pas le premier pays auquel on pense pour lancer sa plateforme de e-commerce à l’étranger. C’est un marché beaucoup plus complexe et bien moins dynamique que d’autres, comme la Chine, les Etats-Unis, le...
Traduction de communiqués de presse : 4 astuces pour élargir votre audience
Un communiqué de presse est, dans sa définition la plus générique, un document rédigé pour informer des journalistes d’un événement particulier au sein d’une entreprise ou organisation qui mériterait d’être...
7 astuces pour des packaging multilingues pertinents
Au moment d’acheter un produit, les consommateurs sont influencés par plusieurs stimuli : le prix, l’emplacement, la présentation, la quantité restante… Aujourd’hui, un autre élément a une importance capitale...
Créer un (bon) doublage vidéo en 5 étapes
Dans certains pays, comme la France et l’Italie par exemple, le doublage est une tradition bien ancrée à laquelle il ne faut pas toucher. Pour certaines audiences peu habituées au sous-titrage ou certains formats, il...
Echec d’implantation à l’international : l’exemple de 5 grandes entreprises
Se développer sur un nouveau marché à l’étranger est une opération périlleuse qu’il vaut mieux réaliser avec des filets de protection. Bien des entreprises l’ont appris à leur dépens dans le passé ! Et il ne s’agissait...
Créez votre compte entreprise WeChat en 5 étapes
WeChat, ou de son petit nom Weixin, est incontournable si vous souhaitez conquérir le cœur des consommateurs chinois. Cette application s’est rapidement imposée comme une référence locale et The place to be pour bien...
Traduction vidéo : doublage ou sous-titrage ?
Quand il faut choisir entre doublage et sous-titrage, deux camps s’affrontent : ceux qui ne supportent pas de voir un film ou une vidéo doublé(e), et ceux qui ne veulent pas être embêtés à devoir lire des sous...
Localisation : faut-il traduire votre nom de marque ?
Vous avez fait traduire votre site internet, vos emailings et vos newsletters, vous proposez un service après-vente multilingue, les avis de clients sont mêmes traduits dans plusieurs langues, mais avez-vous bien...
3 avantages à proposer un service client multilingue
Aucune entreprise, peu importe son corps de métier, n’est à l’abri d’un petit pépin dès lors que la satisfaction client est en jeu. Il faut s’y faire : si ce n’est pas encore le cas, vous recevrez cet email long...