Être présent sur le web, dans le monde connecté d’aujourd’hui, est devenu indispensable pour toute entreprise qui souhaite développer à la fois son offre et son chiffre d’affaires.
Avoir un site web avec du contenu pertinent en français, c’est bien, mais le rendre accessible en proposant une version anglaise, c’est mieux !
Quel que soit l’objectif de votre entreprise, parcourons ensemble les différentes raisons de traduire un site en anglais avec une liste des étapes clés.
L’importance d’avoir un site en anglais pour une entreprise
Que vous ayez un site e-commerce ou un simple site vitrine, si vous souhaitez développer votre offre à l’international ou augmenter votre portefeuille de clients, traduire un site en anglais est une étape primordiale.
Traduire son site en anglais pour développer son offre à l’international
L’anglais est une langue universelle, c’est la troisième langue la plus parlée dans le monde après l’espagnol et le mandarin. Ainsi, pour toucher un plus large public avec vos services ou vos produits, nous vous conseillons vivement de le rendre accessible en langue anglaise.
De plus, l’anglais, c’est la langue des affaires et du business. Toute entreprise souhaitant développer son offre à l’international se doit de pouvoir toucher une large cible de clients potentiels. Si le contenu de votre site web existe uniquement en version française, vous vous fermez automatiquement des portes.
En faisant une rapide étude de marché des sites web de grandes entreprises internationales, vous vous rendrez rapidement compte qu’ils sont tous traduits et accessibles dans de nombreuses langues et notamment en anglais.
La traduction : l’outil idéal pour développer une image de marque à l’étranger
Traduire son site en anglais, c’est également une idée judicieuse pour optimiser son référencement naturel. Nous connaissons tous l’enjeu pour une entreprise d’avoir un bon positionnement sur les moteurs de recherche. Si vous travaillez correctement votre référencement naturel dans la traduction de votre site en anglais, vous maximisez votre chance d’être visible dans les pays que vous ciblez.
Nous vous conseillons vivement de réaliser un audit des mots-clés pertinents et en cohérence avec votre domaine d’activité avant de traduire votre contenu. Sachez que si vous n’avez pas l’expertise nécessaire pour mener à bien cet audit, vous pouvez tout à fait faire appel à un professionnel de la traduction sur Traduc.com.
Travailler son référencement naturel, c’est s’assurer d’améliorer sa visibilité digitale et la notoriété de sa marque à l’étranger. Alors, pourquoi ne pas saisir cette occasion de vous faire connaître ? Plus vous serez visible, plus vous aurez d’occasions de booster votre chiffre d’affaires et d’accroître vos ventes.
Enfin, c’est en travaillant autour de votre visibilité digitale que vous parviendrez à développer l’attractivité de votre service ou de votre produit. Imaginez, plus de 4 milliards d’utilisateurs dans le monde sont susceptibles de découvrir votre entreprise si vous traduisiez votre site en anglais. Il ne faudrait pas manquer cette occasion !
Pourquoi faire appel à un traducteur expert pour traduire votre site en anglais ?
Si vous n’avez pas le temps ni les compétences pour effectuer la traduction de votre site en anglais, gagnez du temps en confiant votre projet de traduction à un expert dédié. On vous explique pourquoi cette solution est adéquate pour vous.
Obtenir un contenu rédactionnel de qualité
En faisant appel à un expert linguistique pour rédiger la traduction de votre contenu en anglais, vous pourrez être certain de sa qualité rédactionnelle.
Le point fort de ces traducteurs expérimentés, c’est qu’ils connaissent la culture de la langue, sa complexité et ses spécificités. Ils n’auront aucun mal à restituer le sens de votre contenu en français pour qu’il prenne tout son sens aux yeux des internautes anglophones.
De plus, grâce à leur expertise, ces traducteurs vous livreront une traduction adaptée en fonction des cibles que vous souhaitez toucher. Riches de leurs expériences, ils sauront séduire vos nouveaux prospects au travers d’une traduction à la fois efficace et pertinente selon votre domaine d’activité.
Enfin, faire appel à un traducteur spécialisé c’est opter pour une traduction sur-mesure de votre contenu, adaptée à votre projet ainsi qu’à vos objectifs. Il prendra le temps d’écouter vos besoins pour répondre le mieux possible à vos attentes. La plupart d’entre eux proposent également un accompagnement tout au long du projet de traduction de votre site, un peu comme si vous faisiez partie de l’équipe. C’est super si on souhaite être tenu au courant de l’avancement du projet.
Un contenu optimisé SEO pour bénéficier d’un meilleur positionnement sur Google
On vous parlait un peu plus haut de la nécessité de rédiger votre traduction en ayant en tête une optimisation SEO du contenu. À noter également que les traducteurs spécialisés maîtrisent parfaitement les règles de l’art du SEO.
En même temps qu’ils traduiront votre contenu, ils porteront une attention particulière à l’utilisation de mots-clés judicieux pour votre activité. Votre texte sera à la fois traduit et optimisé pour vous faire gagner en visibilité sur les moteurs de recherche comme Google ou Safari. C’est ce qu’on appelle plus communément faire une pierre deux coups !
Traduc.com : la plateforme parfaite pour trouver un traducteur de confiance
Si vous avez décidé de faire confiance à un traducteur expérimenté pour traduire votre site en anglais, il vous reste tout de même à trouver la personne à qui confier votre projet de traduction.
Pour cela il y a Traduc.com, une communauté d’experts linguistiques. Cette plateforme de traduction professionnelle en ligne vous aide à trouver le profil idéal pour la traduction de votre site web. Elle vous met en relation avec des experts qui se tiennent à votre disposition pour mener à bien tout type de projet.
Si votre produit ou votre service appartiennent à un marché bien spécifique, pas de problème. Les experts de Traduc.com sont spécialisés dans différents secteurs d’activités. Ils n’auront aucun mal à s’adapter au vôtre. Le tout, c’est de bien leur expliquer les enjeux de la traduction de votre site en anglais.
La plateforme est composée de traducteurs natifs et de traducteurs expérimentés spécialisés. Ils vous proposeront un accompagnement transparent tout au long de votre projet. Leur équipe se tient également à votre écoute pour vous donner de précieux conseils.
Enfin, le petit plus de Traduc.com, ce sont ses tarifs dégressifs qui s’adaptent à tout type de projet. N’hésitez pas à faire un devis en ligne dès maintenant.
Traduire un site en anglais en utilisant des modules de traduction
Si vous ne souhaitez pas faire appel à un traducteur pour traduire votre site en anglais, une autre solution s’offre à vous : les modules de traduction. Ces extensions sont téléchargeables via votre navigateur ou directement via votre site web. Découvrez ceux que nous avons sélectionnés pour vous !
L’extension Google Translate
Google Translate, c’est la solution rapide et efficace pour traduire un texte du français à l’anglais sur un site web. L’extension est disponible et compatible avec la plupart des sites. Simple d’utilisation, vous pouvez la mettre en place en quelques minutes.
Toutefois, la qualité des traductions de Google Translate n’est pas toujours au rendez-vous. Cette extension ne vous permettra pas non plus de travailler votre SEO de manière efficace. Mais son avantage, c’est qu’elle est gratuite !
WPML pour les sites sous WordPress
La création de sites web avec le CMS WordPress est de plus en plus répandue. C’est pour cela que nous vous préconisons l’utilisation de l’extension WPML.
Ce plug-in multilingue développé pour WordPress est l’une des meilleures solutions d’extension pour traduire votre site du français à l’anglais. Elle est également compatible avec de nombreux plug-ins tels que Woocommerce, Yoast ou encore Elementor.
Idéal pour le référencement multilingue (définition de vos meta titles et meta descriptions), près d’un million de sites ont déjà fait confiance à WPML pour l’optimisation de leur traduction. À noter toutefois que c’est une solution payante qui nécessite l’acquisition d’une licence.
DeepL Traducteur
Pour terminer notre sélection de modules d’extensions parfaits pour traduire un site en anglais, il est l’heure de vous présenter DeepL Traducteur.
DeepL se présente comme un traducteur automatique intelligent, affichant une qualité de traduction supérieure à celle des autres traducteurs. Ses développeurs ont travaillé sur une intelligence artificielle de pointe pour proposer une traduction plus subtile et plus précise.
Vous pouvez utiliser DeepL Traducteur sous la forme d’une API ou d’une application. L’offre de démarrage est gratuite mais sa traduction de textes est limitée. Toutefois, son offre Starter démarre à 7,49€ / mois. Une bonne raison d’en profiter !
N’oubliez pas que la traduction assistée par ordinateur n’est pas la plus performante et qu’il est toujours rentable de faire appel à un traducteur professionnel natif et spécialisé dans votre domaine d’activité.
Notre astuce pour traduire votre site en anglais
Les enjeux de la traduction d’un site web sont multiples : développement de votre entreprise à l’international, volonté d’élargir un portefeuille de clients, accroître ses ventes ou encore gagner en visibilité digitale.
Pour répondre à ces objectifs de croissance et de notoriété, nous vous conseillons vivement de faire appel à un traducteur professionnel. Il rédigera pour vous une traduction sur mesure et adaptée à vos cibles. Il prendra également le temps d’optimiser le contenu de votre site pour son référencement naturel sur les moteurs de recherche.
Pour trouver un traducteur de confiance, rendez-vous sur Traduc.com et commandez vos traductions dès maintenant !