Toutes les dernières tendances

Les pires erreurs de traductions historiques

Il ne faut pas sous-estimer l’enjeu du travail des traducteurs ! S’ils investissent autant de sérieux dans leurs tâches, c’est qu’ils savent à quel point toute erreur est dommageable. Et on ne...

traduction-jeux-olympiques

L’importance de la traduction pour les Jeux olympiques 2024

Pour la première fois en un siècle, Paris accueille les JO d’été ! Voilà un rendez-vous à ne pas manquer pour les entreprises françaises avec, entre le 26 juillet et le 8 septembre 2024, les Jeux olympiques, puis...

Traductions par secteurs

Traduire une retranscription audio ou vidéo facilement

Vous venez de créer votre vidéo et vous souhaitez traduire sa retranscription pour proposer des sous-titres en anglais ? Avouez que la solution n’est pas immédiatement évidente et que les options qui s’offrent à...

Traduction marketing : nos conseils et exemples

Est-ce que j’ai vraiment besoin de ce produit ? Est-ce qu’il correspond pleinement à mes besoins ? N’existe-t-il pas une autre marque qui le vend à un meilleur prix ? Voilà autant de questions que peut se poser un...

Marché du luxe : l'importance de la traduction

Dans de nombreux domaines, il est important de rester présent et dynamique afin de continuer à attirer de nouveaux clients. C’est le cas de l’univers du luxe ! Et tout particulièrement en France, où ce domaine connaît...

Traductions par supports

Qu'est-ce que la traduction assistée par ordinateur (TAO) ?

Lorsque vous confiez votre traduction à un traducteur professionnel, il n’est pas impossible que ce dernier utilise la traduction assistée par ordinateur, autrement appelée la TAO. Cela permet de produire plus...

Créer un compte Instagram multilingue

De nos jours, la présence des réseaux sociaux dans notre vie est de plus en plus importante. C’est d’ailleurs pour cela qu’il est important pour une société d’être active sur les réseaux. De plus, pour une société à...

Vidéo : captions ou sous-titres ?

Faut-il préférer les sous-titres en langue originale ou en langue étrangère ? Voilà une question délicate que vous croiserez certainement sur le chemin de votre ouverture à l’international… Et cette petite ligne en...

Traductions par langues

Italien : 4 conseils pour une traduction de qualité

L’italien, aussi appelé la langue des artistes, est parlé par plus de 75 millions de locuteurs répartis dans 34 pays différents. Eh oui ! L’italien n’est pas parlé uniquement en Italie. Il est vrai que son expansion est...

Comment créer une langue ?

On associe généralement une langue à un ou plusieurs pays. Et sur notre planète, nous admettons que l’Anglais est une langue quasiment universelle. Si on s’y intéresse, nous connaissons aussi l’existence de certains...

Tout savoir sur la traduction

Mauvaise traduction : quels sont les risques ?

La traduction professionnelle est devenue un service incontournable pour développer ses activités à l’international. Elle permet de valoriser vos produits, vos services, votre marque ou votre enseigne aux yeux des...

mots-intraduisibles

Mots intraduisibles : 40 mots impossibles à traduire

Même en ayant une grande richesse sémantique, il existe certains termes qui ne peuvent pas être transposés avec justesse d’une langue à l’autre. Des mots intraduisibles, face auxquels on ne pourra que...