Heureusement pour ces entreprises, aujourd’hui les CMS, et WordPress en tête, ont révolutionné le monde du site Internet. Désormais il est beaucoup plus simple de créer son site web, et il n’est même pas nécessaire d’avoir des compétences en développement pour construire son site vitrine ou marchand.
Attention toutefois car ceci est vrai pour des sites simples, et l’appui d’une agence est souvent nécessaire pour obtenir les réels résultats escomptés.
Toujours est-il qu’il vous est peut-être arrivé de créer votre propre site web sur WordPress et que vous souhaitez désormais passer à la vitesse supérieure en ouvrant votre savoir-faire à de nouvelles contrées. C’est là qu’intervient le multilingue et que vous allez devoir cravacher un petit peu. On vous explique.
Les meilleurs plugins WordPress multilingue
En premier lieu ne prenez pas peur, nous sommes là pour vous guider dans l’appréhension de ce fameux multilingue. Sachez que WordPress est plein de ressources et offre, entre autres, la possibilité de simplement mettre en place une option multilingue sur son site web ou sur son blog.
Celle-ci va vous permettre de traduire et d’afficher les bonnes pages dans les bonnes langues, et ce aux bons internautes. Mais faut-il encore savoir quelles sont les langues les plus parlées pour faire les bon choix.
À lire aussi : 7 astuces pour adapter votre site aux contenus multilingues
Pour mettre ce multilingue en place, vous pouvez trouver divers plugins WordPress dont parmi les principaux :
- WPML, qui est la référence en la matière. Module payant, il est assurément le meilleur et le plus sûr pour vos besoins en traduction. N’oubliez pas, il vaut mieux payer un professionnel (même pour une extension, que de “bricoler” à risque)
- Polylang, qui est une alternative crédible à WPML et peut vous permettre de faire le travail sur un modèle freemium. Quoi qu’il en soit, si vous souhaitez en exploiter les pleines possibilités il vous faudra l’acheter
- qTranslate X, qui est un plugin gratuit mais dont la dernière mise à jour a été faite il y a 2 ans
Il est tout de même nécessaire d’être particulièrement rigoureux et attentionné quant à l’utilisation des plugins sur WordPress. Ceux-ci sont souvent les principales causes de défaillances des sites web et des possibilités de hacking. À partir du moment où vous en installer, assurez-vous donc que les versions sont régulièrement mises à jour, et n’oubliez pas de les effectuer vous même lorsqu’elles sont disponibles.
À lire aussi : Quels sont les plugins pour rendre son WordPress multilingue ?
Traduire ses contenus existants par des professionnels
Nous n’avons de cesse de vous le répéter, le contenu est la base d’un site web. Sans celui-ci il se retrouve vide et n’a plus aucun sens. Pire encore, sans un contenu travaillé, que ce soit dans votre langue native ou dans la langue traduite, il ne sera pas considéré comme sérieux par les internautes ainsi que par les moteurs de recherche.
C’est pourquoi lorsque vous entreprenez la rédaction des contenus de votre site, vous pourrez faire appel à un rédacteur vous épaulant dans l’expression de qui vous êtes et ce que vous faites.
Dans la même optique, lors de la traduction d’un site web d’une langue A vers une langue B, il est essentiel de s’entourer de professionnels permettant de correctement retranscrire ce que vous souhaitez exprimer auprès de vos internautes-cibles.
De même, au-delà de l’aspect qualitatif recherché, l’aspect technique et référencement entre en compte. Saviez-vous que le duplicate content s’appliquait aussi à la traduction et pouvait nuire au référencement naturel de votre site ? Non ? Eh bien je vous recommande de découvrir notre article sur le sujet.
Le contenu dupliqué peut venir détruire tous les efforts de plusieurs années à cause d’une seule erreur !
Dans la traduction de leurs sites web, nous recommandons donc à nos clients de faire confiance à Traduc.com afin d’être sûr et sereins quant à l’avenir de leur site multilingue. De plus, nous vous proposons des traductions clés en main de votre site internet. Vos traductions web sont directement livrées dans vos fichiers que ce soit sous HTML, XML, JSON, Excel ou Word.
À lire aussi : Les étapes incontournables dans votre projet de traduction
Optimisez le référencement naturel de vos pages
Maintenant que vous contenu est parfaitement traduit et que vous pouvez techniquement switcher facilement entre les différentes langues sur votre back-office, il est nécessaire de parler de référencement naturel (SEO).
En effet, il va vous falloir considérer toute une liste de critères importants pour les moteurs de recherche afin de respecter leurs règles et de vous assurer les meilleurs résultats.
Parmi ces critères, nous retrouvons :
- La mise en place d’une structure d’urls simples
- L’utilisation de l’attribut hreflang sur vos pages
- L’utilisation de la balise canonical lorsque ceci est nécessaire
- L’adapter à la culture web du pays en question
Voici quelques conseils rapides que vous pourrez découvrir plus en détail en consultant notre article sur le référencement naturel d’un site multilingue.
Afin d’optimiser votre référencement naturel, faites également traduire vos supports digitaux complémentaires comme vos articles de blog, vos posts sur les réseaux sociaux, etc.
A travers cet article nous avons souhaité vous mettre en avant comment créer simplement un site WordPress multilingue, tout en respectant les fondamentaux des agences web. Sur Traduc.com, nous vous proposons une traduction clés en main de votre site internet. Votre chef de projet prend en charge la traduction de votre site internet de A à Z.