Open Nav
Le service de traduction professionnelle
Livraison rapide • Choix des traducteurs • Qualité garantie

Multilingue : comment lancer son propre blog en Anglais ?

Lorsque l’on possède et alimente un blog, qu’il soit personnel ou pour son entreprise (notamment dans la cadre d’une stratégie d’inbound marketing), nous sommes souvent confronté à la question de son développement. Comment peut-on développer son audience et la visibilité de son travail.

Plusieurs solutions peuvent-être explorées :

  • proposer de nouveaux sujets et de nouvelles catégories ;
  • utiliser des outils de diffusion pour toucher des personnes ne l’ayant pas encore découvert ;
  • travailler un contenu dédié à un nouveau pays ou une nouvelle langue pour ouvrir son audience à de nouveaux territoires et sans surprise, l’anglais est la langue la plus parlées sur internet et le e-commerce aux États Unis l’un des plus gros marché. La traduction de son blog en anglais est donc parfois inévitable.

Concernant la dernière option, le blog n’a généralement pas été pensé pour s’exporter et s’exprimer dans une autre langue que sa langue native. Observons ensemble les quelques conseils qui vous permettront de le transformer efficacement.

Vous souhaitez faire traduire des contenus web ? documents juridiques ? supports marketing ?

Trouvez facilement un traducteur professionnel sur Traduc.com
Commander des traductions
Demandez un devis personnalisé

 

Mettre en place la forme : la technique avec WordPress Multilingue

Avant même de penser au contenu à traduire et adapter à vos futurs “nouveaux internautes”, il est nécessaire de prévoir comment le site web va pouvoir changer de langue techniquement. Nous parlons alors de site web multilingue, ou WordPress multilingue si vous utilisez ce CMS.

La création d’un WordPress multilingue va vous demander d’installer un plugin, facilitant le développement et vous permettant de simplifier le changement de langue pour votre internaute. Nous vous conseillons de consulter notre article dédié  à ce sujet si vous souhaitez en savoir davantage.

De même, pensez à respecter l’ensemble des contraintes et nécessités techniques qu’exige la création d’une traduction de votre blog. Vous devez penser à bien structurer vos urls, déterminer la langue principale du site ou encore utiliser l’attribut de langue hreflang.

Découvrez-en davantage sur notre article “Comment référencer un site web multilingue ?”.

 

Besoin d'un traducteur ?
Commandez votre traduction sur Traduc.com, choisissez vos traducteurs professionnels et recevez vos textes dans les délais que vous avez fixé.
Commander des traductions

Penser au fond : la traduction de votre contenu déjà existant

Une fois votre blog bien paramétré et en capacité de proposer de nouvelles langues, il est nécessaire de travailler le fond proposé à vos lecteurs. Afin de vous faciliter le travail et de proposer des articles pertinents à vos internautes, voici 3 actions nécessaires.

Traduire le contenu de vos articles existants et futurs

Les articles que vous avez déjà créés constituent une base importante pour des internautes ne parlant pas la langue principale de votre blog. C’est pourquoi il serait regrettable de ne pas exploiter cet vivier de contenus que vous avez déjà conçus.

Il est donc recommandé d’exploiter l’ensemble des articles que vous possédez et de les traduire. Vous pouvez alors le faire vous même à travers certains outils de traduction gratuits (un Google Traduction par exemple). Toutefois, pour une qualité professionnelle, nous vous recommandons de privilégier le travail d’un traducteur professionnel qui saura retranscrire exactement ce que vous souhaitez exprimer tout en l’adaptant à la langue.

Ce travail de traduction est à faire sur l’ensemble de vos articles réalisés, mais il est aussi nécessaire de le mettre en place de façon régulière pour chaque nouvel article.

 

Adapter ses visuels à la langue traduite

Lorsque l’on parle de contenus, on pense immédiatement aux textes des articles, mais très rarement aux visuels. Pensez à bien retravailler vos visuels s’ils contiennent du texte, des illustrations ou des photos qu’il convient d’adapter à la langue ou à la culture de vos internautes.

 

Créer de nouveaux articles exclusifs

En plus de travailler votre base d’articles déjà existants, et si vous souhaitez développer la visibilité de votre blog, notamment grâce au référencement naturel, il va vous falloir créer des contenus exclusifs.

Ces contenus seront uniquement pensés pour une langue, et montreront aux moteurs de recherche le travail de conception effectué sur le site et sa pertinence pour les internautes.

N’oubliez pas de passer par cette étape si vous souhaitez crédibiliser votre blog et le rendre de plus en plus qualitatif.

 

Au final, lancer son propre blog en anglais n’a rien d’une mission impossible. En suivant nos quelques conseils (n’hésitez pas à consulter nos autres articles sur le sujet ici), et en y mettant un peu d’huile de coude, vous devriez rapidement parvenir à un résultat satisfaisant, en ouvrant votre parole et votre savoir-faire à de nouveaux internautes. Pour éviter toute erreur de traduction, faites appel à un traducteur français-anglais professionnel.

Ajouter un commentaire

Recevez les meilleurs articles de nos experts

Seulement 1 email par semaine

Service de traduction professionnel

Recevez les meilleurs articles de nos experts pour votre stratégie d’internationalisation

Seulement 1 email par semaine, sans spam

Asset 1
Chaque jour, des conseils d'experts
pour votre stratégie content marketing.