Toutes les dernières tendances

Faut-il traduire ses conditions générales en anglais ?

Le développement commercial d’une activité de la France vers l’étranger exige de nombreux ajustements pour s’adapter au pays de destination. Au-delà des divers sujets essentiels à prendre en considération, que nous...

Traductions par secteurs

10 conseils pour investir à l’étranger

Investir à l’étranger peu parfois être une opportunité pour aller chercher un meilleur rendement. Que ce soit pour préparer sa retraite au soleil en investissant dans l’immobilier d’un pays étranger...

Comment traduire des documents financiers ?

Savez-vous qu’une erreur de traduction dans un rapport financier peut coûter des millions à une entreprise cotée en bourse ? La traduction financière n’est pas qu’une question de mots, mais de confiance et de...

Traductions par supports

Comment créer un site WordPress multilingue ?

Heureusement pour les entreprises, les CMS, et WordPress en tête, ont révolutionné la création de sites web. Il est désormais bien plus simple de créer son site internet, qu’il s’agisse d’un site vitrine ou d’une...

4 éléments à traduire dans un flyer

Vous recherchez à vous étendre à l’international en faisant traduire vos supports de communication et particulièrement vos flyers ? C’est une excellente idée qui vous permettra d’élargir votre portefeuille de...

traduire fichier indesign

Traduction d’un fichier InDesign : 4 étapes à suivre

Traduire un fichier InDesign est-il si simple ? La réalité du travail de traduction est loin d’être une simple formalité. Si l’on prend en compte les différentes caractéristiques des formats de fichier...

Traductions par langues

Pourquoi apprendre l’espagnol ?

Très diffusé dans le monde entier et en pleine expansion, prisé aussi bien dans le tourisme que dans les affaires, l’espagnol est véritablement une langue d’avenir. Parler espagnol vous fait envie, mais vous...

traduction arabe

Les particularités de la traduction arabe

Quelles sont les particularités de la traduction de la langue arabe ? Si on se penche sur ce qui définit la langue arabe, on comprend mieux les enjeux du travail du traducteur dans cette langue très représentée dans le...

Tout savoir sur la traduction

Où trouver un traducteur disponible ?

Où trouver un traducteur disponible ? Si vous vous posez cette question, c’est déjà que vous considérerez la traduction comme un poste budgétaire à part entière dans votre stratégie marketing. C’est aussi que vous...

traduction langue maternelle

Pourquoi un traducteur doit traduire dans sa langue natale ?

Afin de proposer des traductions de qualité, il est important de bien maîtriser tous les rouages d’une langue. Pour cela, il est important de bien apprendre toutes les spécificités et de ne traduire qu’une à deux...