Toutes les dernières tendances

Les langues les plus parlées en Amérique du Sud

Malgré les idées reçues, l’espagnol n’est pas l’unique langue européenne parlée en Amérique du Sud. D’autres langues, telles que le portugais ou l’allemand, se mélangent aux langues natives du continent pour créer un...

Traducteur à l’ONU : un métier hors norme

L’Organisation des Nations Unies œuvre pour la paix, la justice et les droits de l’homme dans le monde. Organe référent dans la diplomatie internationale, l’ONU doit permettre l’échange entre des États...

Pourquoi les Québécois traduisent tout en français ?

Avec près de 8 millions d’habitants, le Québec est un petit territoire à l’échelle du monde. C’est pourtant l’un des berceaux de la francophonie, avec une défense de la langue française bien plus...

Traductions par secteurs

Traduction simultanée d’une visioconférence : 5 outils

Avec les avancées technologiques, de nombreux secteurs et technologies sont améliorés tous les jours. La visio conférence ne fait pas exception : à l’heure actuelle, elle subit une véritable révolution qui n’est autre...

7 outils de transcription audio

Comme vous le savez sans doute, les demandes de transcription audio sont en plein essor. La transcription audio, qu’est-ce que c’est ? Il s’agit du fait de réaliser une version texte d’un enregistrement vocal. Quel est...

Comment traduire un e-book ?

Comment bien traduire un e-book ? C’est une question cruciale pour ceux qui veulent croiser la diffusion de ce format et l’ouverture multilingue de leur entreprise à l’international. L’e-book a la cote ces dernières...

Traductions par supports

3 extensions de traduction pour Firefox

Vous êtes en pleine ouverture de votre entreprise à l’international ? Vous faites de la veille et parcourez de nombreux documents de sources variées ? Si c’est le cas, vous serez forcément intéressé par la possibilité...

Ajoutez des sous-titres à vos vidéos en 5 étapes

Traduire les sous-titres de vos vidéos est une étape cruciale à ne pas négliger, d’autant plus si vous avez passé du temps à créer des vidéos attractives ou si vous intervenez face caméra et soignez particulièrement...

Traduction d’un fichier InDesign : 4 étapes à suivre

La réalité du travail de traduction est loin d’être une simple formalité. En effet, si l’on prend en compte les différentes caractéristiques des formats de fichier, l’interpénétration des images et des zones de texte...

Traductions par langues

Les meilleurs livres pour apprendre l’anglais

Il est parfois bon de sortir du cadre des cours classiques pour apprendre une langue. En passant par les loisirs, on va avoir tendance à plus facilement intégrer la grammaire et retenir un vocabulaire nouveau. Regarder...

Journée de la Francophonie 2024

Chaque année, le 20 mars marque la Journée internationale de la Francophonie. Son but : célébrer le lien entre les pays francophones et faire rayonner la langue française. À travers de très nombreux événements, cette...

Tout savoir sur la traduction

Faut-il éviter les anglicismes dans la traduction ?

C’est LE sujet qui agace les défenseurs de la langue française : les anglicismes qui se glissent de plus en plus dans nos échanges quotidiens. Si vous hésitez face à un terme anglais à employer dans une...

10 raisons d’éviter d’utiliser la traduction par IA

La technologie a certes du bon, mais elle n’est pas toujours à la hauteur d’un humain, et c’est particulièrement le cas en matière de traduction. Les outils d’IA traduisent vite et dans de...

traduction-jeux-olympiques

L’importance de la traduction pour les Jeux olympiques 2024

Pour la première fois en un siècle, Paris accueille les JO d’été ! Voilà un rendez-vous à ne pas manquer pour les entreprises françaises avec, entre le 26 juillet et le 8 septembre 2024, les Jeux olympiques, puis...