3 bonnes raisons de traduire son site web

Sur Traduc.com, recevez rapidement votre traduction de site web. Obtenir un devis

Que votre entreprise soit en pleine croissance ou bien qu’elle ait déjà séduit le marché que vous visiez, traduire votre site internet est une étape primordiale pour accélérer les choses et passer au niveau suivant.
Pour conquérir de nouveaux marchés, il est souvent plus facile de faire traduire son site internet plutôt que de se lancer dans la production d’une toute nouvelle gamme de produit ou de services.
Quels sont les avantages de la traduction de votre site internet ?

1. Une meilleure visibilité et plus de trafic


Le site internet d’une entreprise est une véritable vitrine. Rentreriez-vous dans un magasin où le nom et la description des produits, mais aussi sa politique d’échange et de remboursements, sont écrits dans une langue que vous ne comprenez pas, alors que le magasin suivant propose les mêmes produits mais cette fois dans votre langue, et dans votre devise ? Il en va de même pour les sites internets.

En faisant traduire votre site internet, vous vous adressez au plus grand nombre. Cela vous permet de vous faire une place dans les résultats de recherche de clients potentiels sur de nouveaux marchés, et génère donc plus de clics. C’est un véritable passeport vers de nouvelles ventes !

À lire aussi : URLS multilingues : comment ça marche ?

Ne vous contentez pas de l’anglais

Prenez le temps de bien identifier les langues qui peuvent donner une meilleure visibilité à votre entreprise. Réalisez une étude de marché, et surtout, ne vous contentez pas que de l’anglais ! C’est une erreur de croire que l’anglais suffit, bien qu’on l’appelle la langue universelle du commerce mondialisé.
Traduire votre site internet en anglais ne vous ouvre en réalité que les portes des marchés anglophones, qui sont certes nombreux, mais dont on ne peut pas se contenter.
Lorsque nous réalisons des recherches sur internet, il est rare que nous le fassions dans une langue qui est autre que notre langue maternelle, à moins qu’il s’agisse d’une recherche bien spécifique. Il en va de même pour les consommateurs lorsqu’ils recherchent un produit ou un service sur internet. En d’autres mots, traduire votre site internet en anglais ne va pas vous aider à séduire une clientèle hispanophone.
Alors que si vous traduisez votre site à la fois en anglais et en espagnol, vous ouvrez les portes de bien des pays : Angleterre, Espagne, Irlande, Colombie, Australie, Mexique… Ajoutez à cela le chinois par exemple, et votre visibilité sera réellement boostée !
Évaluez quels sont les marchés où votre produit ou service est particulièrement demandé pour choisir au mieux les langues dans lesquelles vous devriez traduire votre site internet.

À lire aussi : 4 conseils pour construire une stratégie Content Marketing internationale

2. Gagner la confiance de clients potentiels


La survie d’une entreprise tient, bien sûr, à la fidélisation de ses clients actuels, mais aussi à la conquête de nouveaux clients. C’est la quête perpétuelle, une garantie d’avenir, pour toute entreprise peu importe son corps de métier.
Vous êtes sûrement familier avec l’expression : « le client est roi ». Et c’est bien vrai ! Votre entreprise propose des solutions aux besoins de vos clients, et si celles-ci ne leur convient pas, vous mettrez la clef sous la porte !
Aujourd’hui, ce sont aux entreprises de s’adapter à leurs clients. Votre entreprise a beau proposer la meilleure des solutions sur le marché, elle n’acquerra pas de renommée internationale et ne séduira pas de clients de l’autre côté de la frontière, si elle ne fait pas l’effort d’aller chercher de nouveaux clients en proposant une version de son site internet dans leurs langues.

75% des consommateurs préfèrent, lors de leurs achats en ligne, que l’interface dispose d’une version traduite dans leur langue maternelle. Certains consommateurs sont franchement rassurés lorsqu’une entreprise propose également une FAQ ou bien un service de retour client dans leur langue.

L’enjeu de la traduction de votre site web va donc au-delà de la simple génération de clics. Car une fois le client arrivé sur votre site, il faut encore le convaincre. C’est pourquoi, la traduction de celui-ci doit être réalisée par un professionnel.
Google Translate et autres services de traduction automatisée sont alors vos pires ennemis. Ils proposent une traduction mot à mot et un résultat dans lequel on peut constater l’empreinte de l’algorithme utilisé. Faites-vous confiance aux emails que vous recevez truffés de fautes et qui utilisent des expressions ou des mots de façon maladroite ? Il s’agit souvent de hameçonnage… Des erreurs de traduction peuvent considérablement dégrader le sérieux de votre entreprise et sa capacité à satisfaire vos clients. Ce qui est bien dommage lorsqu’il existe des traducteurs spécialisés en contenu marketing qui savent exactement ce qu’ils font !

À lire aussi : Les 10 meilleurs moteurs de recherche à l’international

+250 000 freelances disponibles sur Codeur.com

Recevoir des devis gratuits

Rapide, gratuit et sans obligation

3. S’aligner sur vos concurrents ou bien les battre

Si vous n’avez pas déjà fait traduire votre site internet, vous êtes probablement en retard par rapport à vos concurrents. Rares sont les entreprises qui se privent des avantages de la traduction de leur site internet. La meilleure des choses à faire est de vérifier par vous-même.
Et si, avec un peu de chance, vos concurrents n’ont pas encore fait traduire leurs sites internets : sautez sur l’occasion de le faire ! Cela vous démarquera grandement, et vous donnera la possibilité d’asseoir la réputation de votre marque comme référence sur un marché nouveau ! Qu’attendez-vous ?

À lire aussi : 7 astuces pour adapter votre site aux contenus multilingues

Vous l’aurez compris, faire traduire le site internet de votre entreprise ne présente que des avantages. Mais vers quel professionnel se tourner ?
Les plateformes de traduction en ligne, comme Traduc.com, sont votre premier allié : synonymes de rapidité, réactivité, adaptabilité, elles sauront vous fournir une traduction de grande qualité.
Chez Traduc.com, notre équipe réactive sélectionne pour vous le professionnel le plus adapté à votre projet. Nous comptons sur un solide réseau de traducteurs spécialisés en content marketing qui sauront choisir la bonne formule pour convaincre vos clients potentiels.
Un projet, des questions ? Notre plateforme en ligne permet de prendre directement contact avec nos conseillers et d’obtenir un devis sur mesure plus rapidement qu’en faisant appel à une agence de traduction. Nous sommes à votre écoute !