Toutes les dernières tendances

Pourquoi les langues mortes sont-elles toujours utiles ?

Latin et grec ancien restent enseignés à l’école aujourd’hui, en France comme dans de nombreux autres pays, et pourtant il s’agit de langues mortes. Sur le papier, il n’y a aucune utilité à les...

Comment traduire des documents financiers ?

Traduire des documents financiers, économiques et administratifs est une tâche de haute précision qui fait appel à tout un panel de compétences. Loin d’être à la portée d’un néophyte, cette traduction se...

Traductions par secteurs

Les 15 meilleurs métiers pour personnes bilingues

Savoir parler plusieurs langues ouvre de très nombreuses opportunités de carrière. Que l’on souhaite voyager ou non, avoir beaucoup d’interactions dans son travail ou le moins possible, il est tout à fait...

Traduction simultanée d’une visioconférence : 5 outils

Avec les avancées technologiques, de nombreux secteurs et technologies sont améliorés tous les jours. La visio conférence ne fait pas exception : à l’heure actuelle, elle subit une véritable révolution qui n’est autre...

Traductions par supports

3 extensions de traduction pour Firefox

Vous êtes en pleine ouverture de votre entreprise à l’international ? Vous faites de la veille et parcourez de nombreux documents de sources variées ? Si c’est le cas, vous serez forcément intéressé par la...

Ajoutez des sous-titres à vos vidéos en 5 étapes

Traduire les sous-titres de vos vidéos est une étape cruciale à ne pas négliger, d’autant plus si vous avez passé du temps à créer des vidéos attractives ou si vous intervenez face caméra et soignez particulièrement...

Traduction d’un fichier InDesign : 4 étapes à suivre

La réalité du travail de traduction est loin d’être une simple formalité. En effet, si l’on prend en compte les différentes caractéristiques des formats de fichier, l’interpénétration des images et des zones de texte...

Traductions par langues

Parlerons-nous un jour tous la même langue ?

En B2B, la langue est un sujet central. Chacun sait en effet qu’il faut s’adresser aux clients et prospects dans leur langue, ce qui explique que l’on ait tant besoin de traducteurs, les meilleurs...

Tout savoir sur la traduction

Pourquoi les Québécois traduisent tout en français ?

Avec près de 8 millions d’habitants, le Québec est un petit territoire à l’échelle du monde. C’est pourtant l’un des berceaux de la francophonie, avec une défense de la langue française bien plus...

Traducteur à l’ONU : un métier hors norme

L’Organisation des Nations Unies œuvre pour la paix, la justice et les droits de l’homme dans le monde. Organe référent dans la diplomatie internationale, l’ONU doit permettre l’échange entre des États...