Les coûts de traduction peuvent être réduits en planifiant à l’avance et en gardant à l’esprit le coût des services de traduction pendant les phases de rédaction et d’édition.
Investir dans des services de traduction est extrêmement important pour la croissance de votre entreprise. La traduction franchit les barrières linguistiques et délivre votre message de marque à l’échelle mondiale. Sans services de traduction, votre public cible est considérablement réduit et votre marque devient négativement exclusive.
Voici quelques conseils clés qui vous aideront à réduire vos coûts de traduction.
Vous souhaitez faire traduire des contenus web ? documents juridiques ? supports marketing ?
Trouvez facilement un traducteur professionnel sur Traduc.comCommander des traductions
Demandez un devis personnalisé
Préparez votre projet de traduction
Afin d’obtenir une tarification juste de votre projet, il est important de bien le préparer. Identifiez les textes que vous souhaitez traduire, les langues de traduction et estimez le nombre de mots.
Votre plateforme de traduction sera ainsi en mesure de vous fournir le coût exact des traductions, sans perte de temps.
Commander des traductions
Limitez le volume de texte – Écrivez moins !
Parce qu’une traduction précise requiert du dévouement et des compétences, il est fortement recommandé d’investir dans les meilleurs services de traduction tels que Traduc.com.
Étant donné que la traduction de documents est facturée au mot, le moyen le plus simple de réduire les coûts de traduction est de limiter ou de réduire le nombre de mots dans chaque document.
Réutilisez votre contenu existant
Trouver des opportunités de réutiliser votre contenu existant peut être extrêmement bénéfique pour réduire le coût des services de traduction.
Assurez-vous que votre document soit dans sa version finale avant de l’envoyer à la traduction
Ce n’est pas une bonne idée d’apporter des modifications à votre document source pendant la traduction, car cela fait perdre du temps au traducteur et peut provoquer des erreurs. Cela peut également entraîner la traduction de phrases deux fois et des révisions supplémentaires qui se traduiront par des coûts plus élevés pour votre traduction.
Évitez les images contenant du texte
Les images contenant du texte vous coûteront plus cher à traduire. Le traducteur n’étant pas un graphiste, le responsable de la traduction devra probablement faire appel à un prestataire externe afin de recréer les images avec du texte traduit.
Cela mettra sûrement plus de pression sur votre budget de traduction.
Pas cher n’est pas toujours le moins cher : pensez à la qualité !
Si vous avez des devis de différents traducteurs et que l’un est considérablement moins cher que les autres, vous devriez vous demander : pourquoi ? Vous ne devez pas choisir le prix plutôt que la qualité de votre traduction.
Les mauvaises traductions peuvent nuire à l’image de votre entreprise et dans le pire des cas, vous devrez dépenser encore plus d’argent pour faire corriger de mauvaises traductions. Mieux vaut donc anticiper et travailler avec des professionnels sérieux.
Conclusion
Vous avez maintenant toutes les clés en main pour réduire vos coûts de traduction. Même si vous recherchez le coût le moins élevé pour faire traduire vos contenus, gardez toujours en tête que la qualité de traduction est aussi importante, voire plus.
Si vous avez besoin de faire traduire un texte, n’hésitez pas à commandez vos textes sur Traduc.com. Vous y trouverez rapidement un traducteur professionnel spécialisé dans votre secteur qui saura vous aider à rendre votre contenu international.
Ajouter un commentaire